Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Instructions for use
Ambu® Twin Pump

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ambu Twin Pump

  • Seite 1 Instructions for use Ambu® Twin Pump...
  • Seite 3 12.8 12.5 12.4 12.6 12.7 12.11 12.5 12.1 12.3 12.10 12.9 12.2...
  • Seite 5 Content Page English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 България...
  • Seite 6 1.2. Warnings and Cautions WARNINGS 1 . The Ambu Twin Pump should only be operated by persons who have received adequate training in practicing pharyngeal and tracheal suction techniques . 2 . Do not use the product if test for correct function fails as this can lead to lack of suction functionality .
  • Seite 7 • Pull away and remove the bottom cover (see 4) . • Rinse out the contents of the collection container . • To clean thoroughly, the pump may now be disassembled (as shown in 5 - 7) . • Furthermore, the piston ring and the O-ring mounted on each piston should be detached . The valve diaphragms should not be removed .
  • Seite 8 Used products must be disposed of according to local procedures . Twin Pump is a reusable medical device which should not be used after 10 years from the manufacturing date . If the product cannot pass the inspection after reprocessing then parts can be exchanged or the product must be disposed .
  • Seite 9 6.0. Symbol Explanation Country of manufacturer Medical Device Global trade identification number Глобален идентификационен номер Държава на производителя Медицинско устройство на търговската единица Země výrobce Zdravotnický prostředek Globální obchodní identifikační číslo Producentland Medicinsk udstyr Globalt handelsvarenummer Produktionsland Medizinprodukt Globale Handelsidentifikationsnummer Αριθμός...
  • Seite 10 1.2. Предупреждения и предпазни мерки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1 . Помпата Ambu Twin Pump трябва да се използва само от лица, които са получили адекватно обучение в практикуването на фарингиални и трахеални аспирационни техники . 2 . Не използвайте продукта, ако тестът за правилно функциониране е неуспешен, тъй като това...
  • Seite 11 • Когато не се използва, аспирационният накрайник трябва да бъде надеждно закачен за аспирационната тръба, за да се предотврати загубата му . 2.1. Разглобяване • По хигиенни причини се препоръчва използване на ръкавици по време на разглобяване и почистване . •...
  • Seite 12 Използваните продукти трябва да се изхвърлят в съответствие с местните процедури . Помпата Twin Pump е медицинско устройство за многократна употреба, което не трябва да се използва след 10 години от датата на производство . Ако продуктът не може да премине инспекцията след...
  • Seite 13 5.0. Резервни части (вижте 12) Номер на Описание Вижте артикул Събирателен контейнер 12 . 1 000 239 010 Тръба на колектора 12 .2 000 239 005 Долен капак 12 .3 239 000 504 Цилиндър с теглителна връзка и клапанна мембрана 12 .4 000 239 013 Клапанна...
  • Seite 14 1.2. Varování a upozornění VAROVÁNÍ 1 . Odsávací pumpu Ambu Twin Pump by měly obsluhovat pouze osoby náležitě proškolené v technikách pharyngeálního a tracheálního odsávání . 2 . Výrobek nepoužívejte, pokud zkouška funkčnosti neproběhne úspěšně, neboť tím může dojít k nedostatečnému sacímu výkonu .
  • Seite 15 2.1. Demontáž • Z hygienických důvodů je při demontáži a čištění pumpy doporučeno používat ochranné rukavice . • Odklopte a odstraňte spodní kryt (viz obr . 4) . • Vypláchněte obsah sběrné nádoby . • Pro důkladné vyčištění je možné pumpy demontovat (jak je znázorněno na obr . 5–7) . •...
  • Seite 16 Použité prostředky musí být zlikvidovány v souladu s místními postupy . Pumpa Twin Pump je opakovaně použitelný zdravotnický prostředek, který by neměl být používán po uplynutí 10 let od data výroby . Pokud po vyčištění výrobek neprojde kontrolou, je možné jednotlivé části vyměnit, případně...
  • Seite 17 5.0. Náhradní díly (viz 12) Položka č. Popis Sběrná nádoba 12 . 1 000 239 010 Sběrná trubice 12 .2 000 239 005 Spodní kryt 12 .3 239 000 504 Válec s čerpacím vedením a membránou ventilu 12 .4 000 239 013 Membrána ventilu, samostatná...
  • Seite 18 1.2. Advarsler og forsigtighedsregler ADVARSLER 1 . Ambu Twin Pump bør kun betjenes af personer, som har fået passende træning i udførelse af svælg- og trakealsugningsteknikker . 2 . Produktet må ikke anvendes, hvis testen for korrekt funktion ikke bestås, da dette kan medføre mangel på...
  • Seite 19 2.1. Demontering • Af hygiejniske årsager anbefales det at bruge handsker under demontering og rengøring . • Træk bunddækslet af og fjern det (se 4) . • Skyl indholdet ud af opsamlingsbeholderen . • For en grundig rengøring kan pumpen nu skilles ad (som vist i 5-7) . •...
  • Seite 20 Brugte produkter skal bortskaffes i henhold til lokale procedurer . Twin Pump er medicinsk udstyr til flergangsbrug . Det bør ikke anvendes senere end ti år efter fremstillingsdatoen . Hvis produktet ikke består inspektionen efter rengøring og sterilisering, kan delene udskiftes .
  • Seite 21 5.0. Reservedele (se 12) Artikelnr. Beskrivelse Opsamlingsbeholder 12 . 1 000 239 010 Manifoldrør 12 .2 000 239 005 Bunddæksel 12 .3 239 000 504 Cylinder med trækstang og ventilmembran 12 .4 000 239 013 Ventilmembran, særskilt 12 .5 000 239 007 Stempelring 12 .6 000 239 012...
  • Seite 22 1.2. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen WARNHINWEISE 1 . Die Ambu Twin Pump sollte nur von Personen bedient werden, die ausreichend in der Durchführung von pharyngealen und trachealen Absaugtechniken geschult sind . 2 . Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Funktionsprüfung fehlschlägt, da dies zu einer mangelhaften Saugfunktion führen kann .
  • Seite 23 • Wenn die Saugspitze nicht verwendet wird, sollte sie sicher an den Absaugschlauch geklemmt werden, damit sie nicht verloren geht . 2.1. Demontage • Aus Hygienegründen wird das Tragen von Handschuhen bei der Demontage und Reinigung empfohlen . • Ziehen Sie die Bodenplatte ab und entfernen Sie sie (siehe 4) . •...
  • Seite 24 Gebrauchte Produkte müssen gemäß den vor Ort gültigen Vorschriften entsorgt werden . Die Twin Pump ist ein wiederverwendbares Medizinprodukt, das 10 Jahre nach dem Herstellungsdatum nicht mehr verwendet werden sollte . Falls das Produkt die Inspektion nach der Wiederaufbereitung nicht besteht, können Teile ausgetauscht werden .
  • Seite 25 5.0. Ersatzteile (siehe 12) Artikel-Nr. Beschreibung Siehe Abbildung Sammelbehälter 12 . 1 000 239 010 Verteilerrohr 12 .2 000 239 005 Bodenplatte 12 .3 239 000 504 Zylinder mit Zuggelenk und Ventilmembran 12 .4 000 239 013 Ventilmembran, separat 12 .5 000 239 007 Kolbenring 12 .6...
  • Seite 26 1.2. Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ 1 . Η αντλία Ambu Twin Pump πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν καταρτιστεί επαρκώς στην εφαρμογή τεχνικών αναρρόφησης από τον φάρυγγα και την τραχεία . 2 . Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν η δοκιμή λειτουργικότητας αποτύχει, καθώς μπορεί να προκληθεί...
  • Seite 27 • Όταν δεν χρησιμοποιείται, το ρύγχος αναρρόφησης θα πρέπει να στερεώνεται σταθερά στον σωλήνα αναρρόφησης ώστε να μη χαθεί . 2.1. Αποσυναρμολόγηση • Για λόγους υγιεινής συνιστάται να χρησιμοποιείτε γάντια κατά την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό . • Τραβήξτε και αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα (βλ . 4) . •...
  • Seite 28 Τα χρησιμοποιημένα προϊόντα πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τις τοπικές διαδικασίες . Η αντλία Twin Pump είναι μια επαναχρησιμοποιήσιμη ιατρική συσκευή που δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται 10 χρόνια μετά την ημερομηνία κατασκευής . Εάν το προϊόν δεν θεωρηθεί κατάλληλο κατά την επιθεώρηση...
  • Seite 29 5.0. Ανταλλακτικά (βλ. 12) Κωδ. είδους Περιγραφή Βλ. Δοχείο συλλογής 12 . 1 000 239 010 Σωλήνας πολλαπλού διανομέα 12 .2 000 239 005 Κάτω κάλυμμα 12 .3 239 000 504 Κύλινδρος με σύνδεση άντλησης και διαφραγματική βαλβίδα 12 .4 000 239 013 Διαφραγματική...
  • Seite 30 1.2. Precauciones y advertencias ADVERTENCIAS 1 . El dispositivo Ambu Twin Pump solo debería ser utilizado por personas que hayan recibido una formación práctica adecuada en técnicas de aspiración de la faringe y la tráquea . 2 . No utilice el producto si no se supera la prueba de funcionalidad, ya que esto puede dar lugar a una ausencia de aspiración .
  • Seite 31 • El tubo de aspiración cuenta con una punta de aspiración . La punta de aspiración se puede utilizar con o sin un catéter de aspiración (véase la imagen 2) . • Para depositar grandes cantidades de fluidos y sólidos, por ejemplo, vómito del paciente, la punta de aspiración se puede retirar fácilmente para permitir el uso instantáneo del tubo de aspiración (abertura de 10 mm) .
  • Seite 32 Los productos utilizados se deben desechar y eliminar de conformidad con los procedimientos locales . El sistema Twin Pump es un dispositivo médico reutilizable que no se debe utilizar cuando hayan transcurrido 10 años desde la fecha de fabricación . Si el producto no puede superar la inspección tras el reprocesamiento, las piezas se pueden sustituir o el producto se deberá...
  • Seite 33 4.0. Resolución de problemas Defecto Posible causa Corrección Aspiración reducida o Aros de los pistones o juntas Monte o sustituya los aros de inexistente; el pedal se tóricas no montados o los pistones o las juntas tóricas . mueve con mucha facilidad, defectuosos .
  • Seite 34 Ei ole teada . 1.2. Hoiatused ja ettevaatusabinõud HOIATUSED 1 . Ambu kaksikpumpa tohivad kasutada ainult piisava väljaõppe saanud isikud, kes oskavad neelu ja hingetoru aspiratsioonitehnikaid . 2 . Ärge kasutage toodet, kui toimivustest ebaõnnestub, kuna see võib vähendada aspiratsiooni toimivust .
  • Seite 35 2.1. Lahtivõtmine • Hügieenilistel põhjustel on lahtivõtmisel ja puhastamisel soovitatav kasutada kindaid . • Eemaldage alumine kate (vt 4) . • Valage kogumismahuti sisu ära ja loputage mahuti . • Põhjalikuks puhastamiseks võib pumba nüüd lahti võtta (nagu näidatud punktides 5–7) . •...
  • Seite 36 2.4. Korrektse toimimise testimine Veenduge, et kõik neli klapimembraani ja mahutis olev kollektortoru oleksid kinnitatud . 1 . Blokeerige aspiratsiooniotsak ühe sõrmega . Vajutage pedaali ühele küljele ja kontrollige sõrme eemaldamisega vaakumi olemasolu . 2 . Nüüd blokeerige aspiratsiooniotsak veel kord ja korrake protsessi pedaali teisele küljele vajutades . Kontrollige vaakumi tekkimist .
  • Seite 37 5.0. Varuosad (vt 12) Üksuse nr Kirjeldus Kogumismahuti 12 . 1 000 239 010 Kollektortoru 12 .2 000 239 005 Alumine kate 12 .3 239 000 504 Veosilindri ja klapimembraaniga silinder 12 .4 000 239 013 Klapimembraan, eraldi 12 .5 000 239 007 Kolvirõngas 12 .6...
  • Seite 38 1.2. Varoitukset ja huomautukset VAROITUKSET 1 . Ambu Twin Pump -pumppua saavat käyttää vain henkilöt, joilla on riittävä koulutus faryngeaalisista ja trakeaalisista imutekniikoista . 2 . Älä käytä tuotetta, jos se ei läpäise toimintatestiä, koska silloin imutoiminto voi jäädä puuttumaan .
  • Seite 39 2.1. Purkaminen • Hygieniasyistä suositellaan käsineiden käyttöä purkamisen ja puhdistamisen aikana . • Vedä alakansi irti (katso 4) . • Huuhtele keräyssäiliö . • Pumpun voi nyt purkaa perusteellista puhdistamista varten (kuten kuvissa 5–7) . • Irrota myös kussakin männässä oleva männänrengas ja O-rengas . Venttiilikalvoja ei pidä irrottaa . 2.2.
  • Seite 40 2.5. Hävittäminen Käytetyt tuotteet on hävitettävä paikallisten ohjeiden mukaisesti . Kaksoispumppu on uudelleen käytettävä lääkinnällinen laite, jota ei pidä käyttää sen jälkeen, kun valmistuspäivästä on kulunut 10 vuotta . Jos tuote ei läpäise tarkastusta uudelleenkäsittelyn jälkeen, osia voi vaihtaa tai tuote on hävitettävä . Tarrassa oleva vanhenemispäivä...
  • Seite 41 5.0. Varaosat (katso 12) Tuotenro Kuvaus Katso Keräyssäiliö 12 . 1 000 239 010 Jakoputkisto 12 .2 000 239 005 Alakansi 12 .3 239 000 504 Sylinteri, jossa imuyhde ja venttiilikalvo 12 .4 000 239 013 Venttiilikalvo, erillinen 12 .5 000 239 007 Männänrengas 12 .6...
  • Seite 42 1.2. Avertissements et précautions AVERTISSEMENTS 1 . La pompe Twin Pump d'Ambu doit uniquement être utilisée par des personnes ayant reçu une formation appropriée dans la pratique des techniques d'aspiration pharyngée et trachéale . 2 . Ne pas utiliser le produit en cas d'échec du test de fonctionnement, car cela pourrait entraîner une réduction de l'aspiration .
  • Seite 43 • Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'embout d'aspiration doit être fermement fixé au tube d'aspiration pour éviter toute perte . 2.1. Démontage • Pour des raisons d'hygiène, l'utilisation de gants est recommandée lors du démontage et du nettoyage . • Tirer et retirer le couvercle inférieur (voir 4) . •...
  • Seite 44 Les produits usagés doivent être mis au rebut conformément aux procédures locales . Twin Pump est un dispositif médical réutilisable qui ne doit plus être utilisé 10 ans après la date de fabrication . Si le produit ne satisfait pas à l'inspection après le retraitement, les éléments peuvent être changés ou le produit doit être éliminé...
  • Seite 45 5.0. Pièces détachées (voir 12) Référence Description Voir Récipient collecteur 12 . 1 000 239 010 Tube collecteur 12 .2 000 239 005 Couvercle inférieur 12 .3 239 000 504 Cylindre avec lien d'extraction et diaphragme de valve 12 .4 000 239 013 Diaphragme de valve, séparé...
  • Seite 46 1.2. Upozorenja i mjere opreza UPOZORENJA 1 . Pumpu Ambu Twin Pump trebaju upotrebljavati isključivo osobe koje su na odgovarajući način obučene za provođenje sukcijskih tehnika u ždrijelu i dušniku . 2 . Nemojte upotrebljavati proizvod ako se ispitivanjem utvrdi da nije funkcionalan jer to može dovesti do smanjene sukcije .
  • Seite 47 2.1. Rastavljanje • Tijekom rastavljanja i čišćenja preporučuje se upotreba rukavica iz higijenskih razloga . • Povucite i uklonite donji poklopac (pogledajte 4) . • Isperite sadržaj spremnika za prikupljanje . • Pumpa se sada može rastaviti za detaljno čišćenje (kao što je prikazano na 5 – 7) . •...
  • Seite 48 Rabljeni proizvodi moraju se zbrinuti u skladu s lokalnim postupcima . Pumpa Twin Pump medicinski je uređaj koji se može ponovno upotrebljavati, ali ne nakon 10 godina od datuma proizvodnje . Ako proizvod ne može proći pregled nakon obrade, dijelove treba zamijeniti ili proizvod treba zbrinuti .
  • Seite 49 5.0. Rezervni dijelovi (pogledajte 12) Br. stavke Opis Pogledajte Spremnik za prikupljanje 12 . 1 000 239 010 Cijev razdjelnika 12 .2 000 239 005 Donji poklopac 12 .3 239 000 504 Cilindar s poteznicom i dijafragmom ventila 12 .4 000 239 013 Dijafragma ventila, zasebna 12 .5...
  • Seite 50 2 . Ne használja fel a terméket, ha a helyes működés tesztje sikertelen, mivel ebben az esetben elégtelenül működhet a váladékleszívás . 3 . Bronchiális aspiráció esetén szöveti trauma veszélye miatt tilos a Twin Pump használata . ÓVINTÉZKEDÉSEK 1 . A betegek közötti keresztfertőzés megelőzése érdekében gondosan kövesse a tisztítási útmutatót (lásd a 2 .2 .
  • Seite 51 2.1. Szétszerelés • Szétszereléskor és tisztításkor ajánlott higiéniai okokból kesztyűt viselni . • Húzza el és vegye le az alsó burkolatot (lásd 4 . ábra) . • Öblítse ki a gyűjtőtartályt . • Ezután az alapos tisztításhoz szétszerelhető a pumpa (lásd 5–7 . ábra) . •...
  • Seite 52 A használt termékeket a helyi eljárásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani . A Twin Pump többször használatos orvostechnikai eszköz, amely a gyártástól számítva legfeljebb 10 évig használható . Ha a termék a regenerálás után nem felel meg a vizsgálaton, akkor kicserélhetők az alkatrészei, vagy ártalmatlanítani kell a terméket .
  • Seite 53 5.0. Pótalkatrészek (lásd 12. ábra) Cikkszám Leírás Lásd Gyűjtőtartály 12 . 1 000 239 010 Elosztócső 12 .2 000 239 005 Alsó burkolat 12 .3 239 000 504 Henger szívókapoccsal és szelepmembránnal 12 .4 000 239 013 Szelepmembrán, különálló 12 .5 000 239 007 Dugattyúgyűrű...
  • Seite 54 2 . Non utilizzare il prodotto se non supera il test di funzionamento poiché questo potrebbe comportare un'insufficiente aspirazione . 3 . Non utilizzare Twin Pump per l'aspirazione bronchiale per evitare il rischio di traumi tessutali . AVVERTENZE 1 . Attenersi scrupolosamente alle indicazioni di pulizia per evitare l'infezione crociata tra pazienti (vedere sezione 2 .2) .
  • Seite 55 2.1. Smontaggio • Durante smontaggio e pulizia si consiglia di utilizzare i guanti per ragioni igieniche . • Rimuovere il coperchio inferiore (vedere 4) . • Eliminare il contenuto nel contenitore di raccolta • Per una pulizia completa, procedere con lo smontaggio della pompa (come mostrato in 5 - 7) . •...
  • Seite 56 I prodotti usati vanno smaltiti secondo le procedure locali . Twin Pump è un dispositivo medico riutilizzabile che non deve essere utilizzato dopo 10 anni dalla data di fabbricazione . Se il prodotto non supera l'ispezione dopo il reprocessing, sostituire le parti o smaltire il prodotto .
  • Seite 57 5.0. Parti di ricambio (vedere 12) Codice Descrizione Vedere articolo Contenitore raccolta 12 . 1 000 239 010 Collettore del tubo 12 .2 000 239 005 Coperchio inferiore 12 .3 239 000 504 Cilindro con collegamento e diaframma della valvola 12 .4 000 239 013 Diaframma della valvola, separato...
  • Seite 58 この装置は、 通常は患者の輸送中や緊急事態の際に、 気道から不要な物質 (体液、 分泌物な ど) を手動で吸引することを目的としています。 1.1. 禁忌 知られていない。 1.2. 警告および使用上の注意 警告 1 .  A mbu Twin Pumpは、 咽頭および気管吸引術の実践に関する十分な訓練を受けた人のみ が操作するようにして ください。 2 .  機 能テストに不合格であった場合、 吸引機能が不足する可能性があるため、 製品を使用し ないでください。 3 . 組織外傷のリスクがあるため、 気管支吸引にはTwin Pumpを使用しないでください。 注意 1 .  患 者間の相互汚染を避けるために、 洗浄ガイダンスを遵守して ください (セクション2 .2を...
  • Seite 59 わらず使用できます (2を参照) 。 •  大 量の流体や固体に対応するため。患者が嘔吐した場合に、 吸引チップを簡単に取り外し て、 吸引チューブ (10 mm口径) をすぐに使用できます。これにより、 吸引速度が大幅に向上 し、 開口部を塞ぐことなく固形物の通過が可能になります (3を参照) 。 •  使 用しないときは、 紛失を防ぐために、 吸引チップを吸引チューブにしっかりと固定して くだ さい。 2.1. 分解 • 衛生上の理由から、 分解および洗浄中は手袋の使用をお勧めします。 • 下部カバーを引き出して取り外します (4を参照) 。 • 収集容器内の内容物を洗い流します。 • 徹底的に洗浄するために、 ポンプを分解することができます (5〜7を参照) 。 •  ま...
  • Seite 60 1 .  1 本の指で吸引チップを塞ぎます。ペダルの片側を踏み、 指を離して真空状態を確認します。 2 .  次 に、 吸引チップをも う一度塞ぎ、 ペダルの反対側を押すプロセスを繰り返します。真空状 態が構築されていることを確認します。 3 .  1 本の指で吸引チップを塞ぎ、 数回ポンプします。約10秒間待機します。吸引チップから指 を離すと、 ポンプに引き込まれる空気の流れが聞こえるはずです。 2.5. 廃棄 使用済み製品は、 地域の手順に従って廃棄する必要があります。 Twin Pumpは再利用可能な医療機器であり、 製造日から10年経過すると使用できなくなりま す。製品が再処理後に検査に合格しない場合は、 部品を交換するか、 製品を廃棄する必要が あります。 ラベルの有効期限は、 装置を使用する前の最後の保管期間を記載しています。 3.0. Twin Pumpの仕様 TwinPumpは次の規格に準拠しています:EN ISO 10079-2。 寸法 (吸引チューブなし) : 長さ...
  • Seite 61 4.0. トラブルシューテ ィ ング 欠陥 考えられる原因 修正 吸引力が低下している、 ピストンリングおよび/または ピストンリンクおよび/または 吸引力がない、 ペダルを非常 Oリングが取り付けられてい Oリンクを取り付けるか交換 に簡単に片側だけで移動で なか欠陥があります。 して ください。 きます。 バルブダイアフラムが存在し バルブダイアフラムを取り付 ないか欠陥があります。 けるか交換して ください。 5.0. スペアパーツ (12を参照) 項目番号 説明 参照 収集容器 12 . 1 マニホールドパイプ 000 239 010 12 .2 下部カバー...
  • Seite 62 1.2. Įspėjimai ir atsargumo priemonės ĮSPĖJIMAI 1 . „Ambu Twin Pump“ pompą gali naudoti tik asmenys, kurie buvo tinkamai apmokyti praktiškai naudoti siurbimo iš ryklės ir trachėjos metodus . 2 . Nenaudokite gaminio, jeigu jis neišlaiko funkcionalumo bandymo, nes tuomet siurbimas gali būti nepakankamas .
  • Seite 63 2.1. Išardymas • Dėl higieninių priežasčių ardyti ir valyti rekomenduojama užsimovus pirštines . • Traukdami nuimkite apatinį dangtelį (žr . 4) . • Išpilkite surinkimo talpyklos turinį ir talpyklą išplaukite . • Po to pompą galima išardyti ir kruopščiai išvalyti (kaip parodyta 5–7) . •...
  • Seite 64 2.5. Utilizavimas Panaudoti gaminiai turi būti šalinami pagal vietines procedūras . „Twin Pump“ yra daugkartinio naudojimo medicininis prietaisas, kurį galima naudoti 10 metų nuo pagaminimo datos . Jeigu prietaisas neišlaiko funkcinės patikros po apdorojimo, jo dalis galima pakeisti arba gaminį būtina utilizuoti .
  • Seite 65 5.0. Atsarginės dalys (žr. 12) Dalies Nr. Aprašymas Žr. Surinkimo talpykla 12 . 1 000 239 010 Skirstytuvo vamzdeliai 12 .2 000 239 005 Apatinis dangtelis 12 .3 239 000 504 Cilindras su įsiurbimo jungtimi ir vožtuvo membrana 12 .4 000 239 013 Vožtuvo membrana, atskira 12 .5...
  • Seite 66 1.2. Brīdinājumi un piesardzības pasākumi BRĪDINĀJUMI 1 . Ar Ambu Twin Pump sūkni drīkst strādāt tikai tās personas, kuras ir saņēmušas atbilstošu apmācību faringeālās un traheālās atsūkšanas paņēmienu praktizēšanā . 2 . Nelietot produktu, ja funkcionalitātes pārbaude nav izdevusies, jo tas var apdraudēt sūkšanas funkcionalitāti .
  • Seite 67 2.1. Izjaukšana • Higiēnas apsvērumu dēļ izjaukšanas un tīrīšanas laikā ieteicams lietot cimdus . • Izvelciet uz āru un noņemiet pamatni (skatīt 4 . att .) . • Izskalojiet no savākšanas konteinera visu saturu . • Lai kārtīgi iztīrītu sūkni, to var izjaukt (kā tas parādīts 5 .–7 . att .) . •...
  • Seite 68 Izlietoti izstrādājumi ir jāiznīcina saskaņā ar vietējās iestādes procedūrām . Sūknis Twin Pump ir atkārtoti lietojama medicīniska ierīce, kuru nedrīkst lietot pēc 10 gadu perioda sākot no ražošanas datuma . Ja produkts pēc pārstrādes nevar iziet pārbaudi, ir jānomaina daļas vai arī...
  • Seite 69 5.0. Rezerves daļas (skatīt 12. att.) Izstrādājuma Nr. Apraksts Skatīt Savākšanas konteiners 12 . 1 000 239 010 Kolektora caurule 12 .2 000 239 005 Pamatne 12 .3 239 000 504 Cilindrs ar savienotājelementu un vārsta membrānu 12 .4 000 239 013 Vārsta membrāna, atsevišķa 12 .5 000 239 007...
  • Seite 70 2 . Gebruik het product niet als de test voor correcte functie mislukt, aangezien dit kan leiden tot een gebrek aan zuigfunctionaliteit . 3 . Gebruik de Twin Pump niet voor bronchiale afzuiging vanwege het risico op weefseltrauma . LET OP 1 .
  • Seite 71 2.1. Uit elkaar halen • Het gebruik van handschoenen tijdens het uit elkaar halen en reinigen wordt om hygiënische redenen aanbevolen . • Trek de onderste afdekking los en verwijder deze (zie 4) . • Spoel de inhoud van de verzamelcontainer uit . •...
  • Seite 72 Gebruikte producten moeten in overeenstemming met de lokale procedures worden afgevoerd . De Twin Pump is een herbruikbaar medisch instrument dat na 10 jaar vanaf de productiedatum niet meer mag worden gebruikt . Als de inspectie van het product na herverwerking negatief is, dan kunnen onderdelen worden verwisseld of moet het product worden weggegooid .
  • Seite 73 5.0. Reserveonderdelen (zie 12) Itemnr. Beschrijving Verzamelcontainer 12 . 1 000 239 010 Verdeelleiding 12 .2 000 239 005 Onderste afdekkap 12 .3 239 000 504 Cilinder met trekkoppeling en klepdiafragma 12 .4 000 239 013 Klepdiafragma, afzonderlijk 12 .5 000 239 007 Zuigerring 12 .6...
  • Seite 74 1.2. Advarsler og forholdsregler ADVARSLER 1 . Ambu Twin-pumpen skal bare brukes av personer som har fått tilstrekkelig opplæring i å utføre faryngeale og trakeale sugeteknikker . 2 . Ikke bruk produktet hvis funksjonstesten mislykkes . Det kan føre til manglende sugefunksjon .
  • Seite 75 2.1. Demontering • Av hygieneårsaker anbefales det å bruke hansker under demontering og rengjøring . • Trekk av og fjern bunndekselet (se 4) . • Skyll ut innholdet i oppsamlingsbeholderen . • Nå kan pumpen demonteres (som vist i 5–7) for å rengjøres grundig . •...
  • Seite 76 2.4. Funksjonstest Kontroller at alle de fire ventilmembranene og manifoldrøret i beholderen er montert . 1 . Blokker sugetuppen med én finger . Trykk ned den ene siden av pedalen og kontroller vakuumet ved å fjerne fingeren . 2 . Blokker deretter sugetuppen en gang til og gjenta prosessen ved å trykke ned den andre siden av pedalen .
  • Seite 77 5.0. Reservedeler (se 12) Artikkelnr. Beskrivelse Oppsamlingsbeholder 12 . 1 000 239 010 Manifoldrør 12 .2 000 239 005 Bunndeksel 12 .3 239 000 504 Sylinder med skuffekobling og ventilmembran 12 .4 000 239 013 Ventilmembran, separat 12 .5 000 239 007 Stempelring 12 .6 000 239 012...
  • Seite 78 2 . Nie używać produktu w przypadku niezaliczenia próby działania, ponieważ może to spowodować brak funkcji odsysania . 3 . Nie używać Twin Pump do odsysania oskrzeli ze względu na ryzyko urazu tkanek . ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1 . Aby uniknąć skażenia krzyżowego, starannie przestrzegać zasad czyszczenia (patrz sekcja 2 .2) .
  • Seite 79 2.1. Demontaż • Ze względów higienicznych podczas demontażu i czyszczenia zaleca się noszenie rękawic . • Zdjąć osłonę dolną (patrz 4) . • Wypłukać zawartość pojemnika odbiorczego . • Aby wykonać gruntowne czyszczenie, pompę można rozebrać (patrz 5 - 7) . •...
  • Seite 80 . Termin ważności podany na etykiecie oznacza ostatni okres przechowywania przed wprowadzeniem wyrobu do eksploatacji . 3.0. Specyfikacja pompy Twin Pump Pompa TwinPump spełnia wymogi normy: EN ISO 10079-2 . Wymiary (bez przewodu ssącego): długość: 206 mm, szerokość: 96 mm, wysokość: 104 mm/146 mm .
  • Seite 81 5.0. Części zamienne (patrz 12) Nr elementu Opis Patrz Pojemnik odbiorczy 12 . 1 000 239 010 Kolektor 12 .2 000 239 005 Osłona dolna 12 .3 239 000 504 Cylinder z łączeniem i diafragmą zaworu 12 .4 000 239 013 Diafragma zaworu, oddzielna 12 .5 000 239 007...
  • Seite 82 1.2. Advertências e precauções ADVERTÊNCIAS 1 . A Ambu Twin Pump apenas deve ser utilizada por pessoas que tenham recebido formação adequada na execução de técnicas de sucção faríngea e traqueal . 2 . Não utilize o produto se o teste de funcionamento correto falhar, pois pode resultar na ausência da funcionalidade de sucção .
  • Seite 83 • Quando não estiver a ser utilizada, a ponta deverá ser presa em segurança ao tubo de sucção, para evitar a perda . 2.1. Desmontagem • Por motivos de higiene, é recomendado o uso de luvas durante a desmontagem e limpeza . •...
  • Seite 84 Os produtos usados devem ser descartados de acordo com os procedimentos locais . A Twin Pump é um dispositivo médico reutilizável que não deve ser usado após 10 anos desde a data de fabrico . Se o produto não conseguir passar na inspeção após o reprocessamento, então as peças podem ser mudadas ou o produto deve ser eliminado .
  • Seite 85 5.0. Peças sobressalentes (ver 12) N.º de Artigo Descrição Consulte Recipiente de recolha 12 . 1 000 239 010 Tubo coletor 12 .2 000 239 005 Tampa inferior 12 .3 239 000 504 Cilindro com ligação de extração e diafragma da válvula 12 .4 000 239 013 Diafragma da válvula, separado...
  • Seite 86 1.2. Avertismente și măsuri de precauție AVERTISMENTE 1 . Pompa Ambu Twin Pump trebuie să fie manevrată doar de către persoanele care au primit instruirea adecvată privind practicarea tehnicilor de aspirație faringiană i traheală . 2 . Nu utilizați produsul dacă nu trece de testul de funcționare corectă, deoarece utilizarea sa în aceste condiții poate duce la absența funcției de aspirație .
  • Seite 87 2.1. Dezasamblarea • Din motive de igienă, se recomandă să folosiți mănu i pentru demontare i curățare . • Trageți i scoateți capacul inferior (a se vedea 4) . • Spălați conținutul recipientului de colectare . • Pentru o curățare minuțioasă, pompa poate fi acum dezasamblată (după cum se arată în figurile 5 – 7) . •...
  • Seite 88 Produsele folosite trebuie eliminate în conformitate cu procedurile locale . Pompa Twin Pump este un dispozitiv medical reutilizabil, dar care nu trebuie folosit după 10 ani de la data fabricației . Dacă, după reprocesare, produsul nu poate trece de inspecție, se pot înlocui componentele sau produsul trebuie eliminat .
  • Seite 89 5.0. Componente de schimb (a se vedea 12) A se Nr. articol Descriere vedea Recipient de colectare 12 . 1 000 239 010 Tub colector 12 .2 000 239 005 Capac inferior 12 .3 239 000 504 Cilindru cu legătură de tragere i supapă cu disc 12 .4 000 239 013 Supapă...
  • Seite 90 1.2. Предупреждения и предостережения ВНИМАНИЕ! 1 . К работе с насосом Ambu Twin Pump допускаются только лица, прошедшие соответствующую подготовку по применению методов аспирации из глотки и трахеи . 2 . Запрещается использовать прибор, если функциональный тест завершается ошибкой . Это может...
  • Seite 91 аспирации и создается достаточный проходной диаметр для твердых выделений (рис . 3) . • Неиспользуемый наконечник следует прикреплять к аспирационной трубке во избежание потери . 2.1. Разборка • По санитарным соображениям при разборке и очистке рекомендуется надевать перчатки . • Оттяните...
  • Seite 92 2.5. Утилизация Использованные изделия подлежат утилизации в соответствии с местными правилами . Насос Twin Pump — это медицинское устройство многократного использования, срок службы которого составляет 10 лет с даты изготовления . Если устройство не проходит проверку после санитарной обработки, можно заменить неисправные детали или утилизировать его .
  • Seite 93 5.0. Запасные части (рис. 12) № позиции Описание См. Контейнер-сборник 12 . 1 000 239 010 Коллекторная трубка 12 .2 000 239 005 Нижняя крышка 12 .3 239 000 504 Цилиндр с тягой и диафрагмой клапана 12 .4 000 239 013 Диафрагма...
  • Seite 94 1.2. Výstrahy a upozornenia VÝSTRAHY 1 . Pumpu Twin Pump spoločnosti Ambu smú obsluhovať len osoby s príslušným školením v oblasti faryngeálnych a tracheálnych odsávacích techník . 2 . Nepoužívajte výrobok, ak zlyhal funkčný test, pretože to môže viesť k zníženej funkcii odsávania .
  • Seite 95 2.1. Demontáž • Z hygienických dôvodov sa pri demontáži alebo čistení odporúča používať rukavice . • Vytiahnite a odstráňte spodný kryt (obr . 4) . • Vypláchnite obsah zbernej nádoby . • Na dôkladné vyčistenie sa teraz pumpa môže rozobrať (podľa obr . 5 – 7) . •...
  • Seite 96 Použité výrobky sa musia zlikvidovať podľa miestnych postupov . Pumpa Twin Pump je opätovne použiteľné mechanické zariadenie, ktoré by sa nemalo používať po 10 rokoch od dátumu výroby . Ak výrobok neprejde kontrolou po renovácii, potom sa musia jednotlivé diely vymeniť...
  • Seite 97 5.0. Náhradné diely (obr. 12) Pozrite Položka č. Opis si časť Zberná nádoba 12 . 1 000 239 010 Hlavné potrubie 12 .2 000 239 005 Spodný kryt 12 .3 239 000 504 Valec s odberným prepojením a ventilovou membránou 12 .4 000 239 013 Ventilová...
  • Seite 98 žrela in sapnika . 2 . Izdelka ne uporabljajte, če preskus delovanja ne uspe, saj lahko to povzroči zmanjšano delovanje . 3 . Črpalke Twin Pump ne uporabljajte za bronhialno aspiracijo, saj obstaja nevarnost poškodbe tkiv . POZOR 1 .
  • Seite 99 2.1. Razstavljanje • Zaradi higienskih razlogov se priporoča uporaba rokavic med razstavljanjem in čiščenjem . • Povlecite stran in odstranite spodnji pokrov (glejte sliko 4) . • Izperite vsebino zbiralne posode . • Za temeljito čiščenje lahko črpalko zdaj razstavite (kot je prikazano na slikah 5–7) . •...
  • Seite 100 2.4. Preizkus pravilnega delovanja Preverite, ali so na posodo nameščene vse štiri membrane ventilov in razdelilna cev . 1 . Z enim prstom blokirajte sesalno konico . Pritisnite eno stran stopalke in preverite vakuum tako, da odstranite prst . 2 . Zdaj ponovno blokirajte sesalno konico in ponovite postopek tako, da pritisnete drugo stran stopalke . Preverite, ali je nastal vakuum .
  • Seite 101 5.0. Nadomestni sestavni deli (glejte 12) Št. artikla Opis Glejte Zbiralna posoda 12 . 1 000 239 010 Razdelilna cev 12 .2 000 239 005 Spodnji pokrov 12 .3 239 000 504 Valj z izvlečnim členom in membrano ventila 12 .4 000 239 013 Membrana ventila, ločena 12 .5...
  • Seite 102 1.2. Varningar och försiktighetsåtgärder VARNINGAR 1 . Ambu Twin Pump får endast användas av personer med lämplig utbildning i användning av faryngeala och trakeala sugtekniker . 2 . Använd inte produkten om den inte godkänts vid funktionstestning eftersom detta kan innebära bristfällig sugfunktion .
  • Seite 103 2.1. Demontering • Av hygienskäl bör handskar användas vid demontering och rengöring . • Dra bort och avlägsna bottendelen (se 4) . • Töm uppsamlingsbehållaren och skölj ur den . • Pumpen kan nu demonteras för att kunna rengöras noga (visas i 5–7) . •...
  • Seite 104 Använda produkter måste kasseras i enlighet med vedertagna rutiner . Twin Pump är en medicinteknisk produkt för flergångsbruk som inte får användas längre än 10 år från tillverkningsdatumet . Om produkten inte kan godkännas vid en kontroll efter rengöring/desinficering kan delarna bytas ut .
  • Seite 105 5.0. Reservdelar (se 12) Art.nr Beskrivning Uppsamlingsbehållare 12 . 1 000 239 010 Grenrör 12 .2 000 239 005 Bottendel 12 .3 239 000 504 Cylinder med vridlänk och ventilmembran 12 .4 000 239 013 Ventilmembran, separat 12 .5 000 239 007 Kolvring 12 .6 000 239 012...
  • Seite 106 Bilinen yok . 1.2. Uyarılar ve İkazlar UYARILAR 1 . Ambu Twin Pump, yalnızca faringeal ve trakeal emme tekniklerinin uygulanması konusunda uygun eğitim almış kişiler tarafından çalıştırılmalıdır . 2 . İşlevsellik testinden geçememesi durumunda ürünü kullanmayın . Aksi takdirde emme işlevinin yetersizliği söz konusu olabilir .
  • Seite 107 2.1. Demonte etme • Hijyenik nedenlerden dolayı demonte etme ve temizleme sırasında eldiven takılması önerilir . • Alt kapağı çekip çıkarın (bkz . 4) . • Toplama kabındaki maddeleri durulayarak uzaklaştırın . • İyice temizlemek için pompayı şimdi demonte edebilirsiniz (5 ila 7'de gösterildiği şekilde) . •...
  • Seite 108 2.5. İmha edilmesi Kullanılmış ürünler yerel prosedürlere göre imha edilmelidir . Twin Pump, üretim tarihinden 10 yıl sonra kullanılmaması gereken ve tekrar kullanılabilen bir medikal cihazdır . İşlemden geçirildikten sonra ürün incelemeyi geçemezse parçalar değiştirilmeli veya ürün bertaraf edilmelidir .
  • Seite 109 5.0. Yedek Parçalar (bkz. 12) Öge No. Açıklama Bkz. Toplama kabı 12 . 1 000 239 010 Manifold borusu 12 .2 000 239 005 Alt kapak 12 .3 239 000 504 Çizgi bağlantılı ve valf diyaframlı silindir 12 .4 000 239 013 Valf diyaframı, ayrı...
  • Seite 110 1.0. 预期用途 该器械通常用于在患者转运期间或紧急情况下, 从气道手动吸出不需要的物质 (如液体、 分泌物) 。 1.1. 禁忌症 未知。 1.2. 警告和注意事项 警告  操 作Ambu Twin双泵的人员必须接受过咽部和气管吸引术方面的正规培训。  如 果功能测试失败, 请勿使用产品, 否则可能导致吸引功能失效。 不要使用双泵吸引器抽吸支气管, 否则可能造成组织创伤。 注意  为 了避免患者之间的交叉感染, 必须严格遵守清洁指南要求 (请见第2 .2节) 。 根据美国联邦法律规定, 这些器械只能由医师销售, 或者按照其医嘱销售。  每 一次清洁和重新组装之后, 必须对泵进行功能测试 (请见第2 .4节) 。...
  • Seite 111 否则各部件之间可能会产生粘连, 还可能缩短使用寿命。晾干各部件, 之后即可进行组装。 注意: 不能对铝踏板进行化学消毒, 因为消毒剂会让表面产生氧化。 2.3. 组装 检查泵的所有组件均完好无损。 •  先 安装O型环, 再装活塞环, 确保环缘没有直接压在收集容器边缘的凹口上 (请见8) 。 •  将 气缸安装到踏板上: 将十字销按到踏板挂钩上, 朝中心方向按压, 直到卡入弹簧 (请见9) 。 •  每 次只往收集容器上放一个气缸, 将第一个气缸轻轻往下按到活塞上, 然后再装下一个气缸。确保活塞环一直正 • 确卡接到位 (请见10) 。  将 岐管按到入口的开口内, 然后将底盖牢牢地连接至收集容器。最后, 安装吸引管和吸引头 •...
  • Seite 112 Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup, Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 Ambu is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark . ambu .com...