Seite 1
Fußbadewanne Baignoire de Pieds Bañera de Pie Vasca per Pediluvio Wodny masażer do stóp Voetbadkuip EP24782DE THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. POL office: Gdańsk USA office: Fontana AUS office: Truganina ITA office: Milano DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland FRA office: Saint Vigor d'Ymonville PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Seite 2
Before You Start Avant de Commencer Please read all instructions carefully. Veuillez lire attentivement toutes les instructions. Retain instructions for future reference. Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement. Separate and count all parts and hardware. Vérifiez toutes les pièces et les accessoires. Read through each step carefully and follow the proper order.
Seite 3
Prima di Iniziare Voordat U Begint Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni. Lees alle instructies zorgvuldig door. Conservare le istruzioni per riferimento futuro. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik. Separare e contare tutte le parti e gli accessori. Scheid en tel alle onderdelen en hardware.
Seite 4
WARNING ●The massager is designed for intermittent use. Only use the NOTICE massaging function at 15-minute increments, then the motor must be allowed to cool. Please retain these instructions for future reference. ●Do not immerse the machine completely in water. ●Only one person may use this product at a time.
Seite 5
DIAGRAM ROMOTE CONTROL FUNCTION POWER:220-240V / 50 Hz, 450W POWER HANDLE ON/OFF HEATER BUBBLE MASSAGE BALL MASSAGE MEDICINE HOLDER COMPARTMENT TIMER TEMP(+) TEMP(-) BUBBLE HOLE DISPLAY BOARD Power: Press to turn machine on and off. When turned on, the machine will automatically begin to heat the water. The power and heat indicator lights will turn on.
Seite 6
OPERATING INSTRUCTIONS CLEANING AND STORAGE ●Remove water by draining water through the external drain pipe or 1. Place machine on level surface. Ensure that the massager is unplugged before filling with water. carefully pouring it from the basin. ●Prevent water from splashing on the control panel or it may 2.
Seite 7
ACHTUNG ● Das Massagegerät ist für den intermittierenden Einsatz konzipiert. HINWEIS Verwenden Sie die Massagefunktion nur in 15-Minuten-Schritten, danach muss der Motor abkühlen. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen ● Tauchen Sie das Gerät nicht vollständig in Wasser ein. auf.
Seite 8
DIAGRAMM FERNSTEUERUNGSFUNKTION LEISTUNG: 220-240V / 50 Hz, 450W STROM GRIFF EIN/AUS HEIZUNG BLASEN MASSAGEBALL MASSAGE MEDIZINFACH HALTER TIMER TEMPERATUR(+) TEMPERATUR(-) BLASENLOCH ANZEIGETAFEL Strom: Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- und auszuschalten. Nach dem Einschalten beginnt das Gerät automatisch, das Wasser zu erhitzen. Die Betriebs- und ROTES LICHT Heizungsanzeige leuchtet auf.
Seite 9
BETRIEBSANLEITUNG REINIGUNG UND LAGERUNG ● Entfernen Sie das Wasser, indem Sie es über das externe 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Vergewissern Sie sich, dass das Massagegerät vor dem Befüllen mit Wasser vom Abflussrohr ablassen oder vorsichtig aus dem Becken gießen. ●...
Seite 10
AVERTISSEMENT ● Le masseur est conçu pour une utilisation intermittente. N'utilisez REMARQUE la fonction de massage que par tranches de 15 minutes, puis laissez le moteur refroidir. Veuillez conserver ces instructions pour toute référence ultérieure. ● Ne pas immerger complètement l'appareil dans l'eau. ●...
Seite 11
DIAGRAMME FONCTION DE COMMANDE À DISTANCE ALIMENTATION : 220-240V / 50 Hz, 450W ALIMENTATION POIGNÉE MARCHE/ARRÊT CHAUFFAGE BULLE BOULE DE MASSAGE MASSAGE COMPARTIMENT SUPPORT À MÉDICAMENTS MINUTERIE TEMP (+) TEMP (-) TROU À BULLES TABLEAU D'AFFICHAGE Alimentation : Appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre l'appareil.
Seite 12
INSTRUCTIONS D'UTILISATION NETTOYAGE ET STOCKAGE ● Retirez l'eau en l'évacuant par le tuyau d'évacuation externe ou 1. Placez l'appareil sur une surface plane. Assurez-vous que le masseur est débranché avant de le remplir d'eau. en la versant avec précaution hors du bassin. ●...
Seite 13
ADVERTENCIA ● El masajeador está diseñado para un uso intermitente. Utilice la NOTA función de masaje sólo en intervalos de 15 minutos, después deberá dejar que se enfríe el motor. Conserve estas instrucciones para futuras consultas. ● No sumerja la máquina completamente en agua. ●...
Seite 14
DIAGRAMA FUNCIÓN DE CONTROL REMOTO POTENCIA:220-240V / 50 Hz, 450W POTENCIA MANIJA ENCENDIDO /APAGADO CALENTADOR BURBUJA BOLA DE MASAJE MASAJE COMPARTIMENTO SOPORTE PARA MEDICINAS TEMPORIZADOR TEMP (+) TEMP (-) AGUJERO PARA BURBUJAS PANTALLA Potencia: Pulse para encender y apagar la máquina. Cuando esté encendida, la máquina comenzará...
Seite 15
INSTRUCCIONES DE USO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ● Elimine el agua vaciándola por el tubo de desagüe externo o 1. Coloque el aparato sobre una superficie plana. Asegúrese de que el masajeador está desenchufado antes de llenarlo de agua. vertiéndola con cuidado desde la cubeta. ●...
Seite 16
AVVERTENZA ● Il massaggiatore è progettato per un uso intermittente. Utilizzare AVVISO la funzione di massaggio solo a intervalli di 15 minuti, quindi lasciare raffreddare il motore. Conservare queste istruzioni per riferimento futuro. ● Non immergere completamente l'apparecchio nell'acqua. ● Il prodotto può essere utilizzato da una sola persona alla volta. ●...
Seite 17
DIAGRAMMA FUNZIONE DI CONTROLLO REMOTO POTENZA: 220-240V / 50 Hz, 450W POTENZA MANIGLIA ACCESO/SPENTO RISCALDATORE BOLLA PALLA DA MASSAGGIO MASSAGGIO SCOMPARTO PER SUPPORTO MEDICINALI TIMER TEMP(+) TEMP(-) BUCO PER BOLLE SCHEDA DISPLAY Potenza: Premere per accendere e spegnere la macchina. All'accensione, la macchina inizia automaticamente a riscaldare l'acqua.
Seite 18
ISTRUZIONI OPERATIVE PULIZIA E STOCCAGGIO ● Eliminare l'acqua scaricandola attraverso il tubo di scarico esterno 1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Assicurarsi che il massaggiatore sia scollegato prima di riempirlo d'acqua. o versandola con cautela dalla vasca. ● Evitate che l'acqua schizzi sul pannello di controllo o potrebbe 2.
Seite 19
OSTRZEŻENIA ● Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku interwałowego. UWAGA Używaj funkcji masażu przez 15 minut, a następnie pozostaw urządzenie wyłączone, aby silnik ostygł. Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości ● Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. ● Produkt jest przeznaczony do użytku przez jedną osobę w jednym ●...
Seite 20
SCHEMAT CZĘŚCI FUNKCJE PANELU STEROWANIA Moc: 220-240V / 50 Hz, 450W PRZYCISK ZASILANIA UCHWYT WŁĄCZ/WYŁĄCZ FUNKCJA PODGRZEWACZ WYTWARZANIA GŁOWICE MASUJĄCE BĄBELKÓW MASAŻ ZBIORNICZEK NA LEK PODSTAWKA MINUTNIK ZWIĘKSZANIE TEMPERATURY (+) ZMNIEJSZANIE TEMPERATURY (-) OTWÓR NA BĄBELKI WYŚWIETLACZ Zasilanie: Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Seite 21
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE 1.Umieść urządzenie na płaskiej i równej powierzchni. Upewnij się, ● Usuń wodę, spuszczając ją przez zewnętrzny wąż spustowy lub że urządzenie jest odłączone od zasilania, a następnie napełnij ostrożnie wylewając ją z misy zbiornika. zbiornik wodą. ●...
Seite 22
WAARSCHUWING ● Het massageapparaat is ontworpen voor intermitterend gebruik. OPMERKING Gebruik de massagefunctie alleen in stappen van 15 minuten, daarna moet u de motor laten afkoelen. Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. ● Dompel het apparaat niet volledig onder in water. ●...
Seite 23
DIAGRAM ROMOTE CONTROL FUNCTIE VERMOGEN: 220-240V / 50 Hz, 450W KRACHT HANDLEIDING AAN/UIT VERWARMER BUBBEL MASSAGEBAL MASSAGE MEDICIJNVAK HOUDER TIMER TEMPERATUUR (+) TEMPERATUUR (-) BUBBELGAT AFBEELDINGSBORD Aan/uit: Indrukken om de machine aan en uit te zetten. Als het apparaat is ingeschakeld, begint het automatisch het water te verwarmen.
Seite 24
BEDIENINGSINSTRUCTIES SCHOONMAKEN EN OPBERGEN ● Verwijder het water door het af te tappen via de externe 1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat de stekker van het massageapparaat uit het stopcontact is voordat afvoerbuis of door het voorzichtig uit de bak te gieten. u het apparaat met water vult.
Seite 25
Return / Damage Claim Instructions Instructions De Retour / Réclamation De Dommages DO NOT discard the box / original packaging. NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine. Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte In case a return is required, the item must be returned in original box.
Seite 26
Instructies voor Retournering/Schadeclaim Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni GOOI DE doos/het originele verpakkingsmateriaal NIET weg. In het geval van een retournering moet het artikel in de originele doos NON scartare la scatola / confezione originale. teruggestuurd worden. Zonder dit wordt uw retourzending niet geaccepteerd. Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola originale.