Seite 1
0524 Bedienungsanleitung Mode d'emploi Libretto istruzioni Gebruiksaanwijzing PFAFF Technische Anderungen vorbehatten. Gedruckt in Deutschland Sous toute réserve de modifications techniques. Imprimé en H.F.A. Con riserva di modifiche tecnlche PFAFF-HANDELSGESELLSCHAFT Stampato nella R.F.T. für Haushaltnähmaschinen m.b.H. Technische wijzigingen voorbehouden. Gedrukt in Ouitsland 7500 Karlsruhe 41 •...
Seite 2
Eléments constitutifs de Ia machine å Teile Nähmaschine coudre Fadenhebel Levier releveur de fil Spuler-Vorspannung Tension du dévidojr Tragegriff Poignée Garnrollenstifte (dem Zubehör Broches ä bobines (jointes aux entnehmen und aufstecken.) accessoires; ä mettre en place) Spuler Dévidoir Handrad Volant Auslösescheibe Disque de débrayage Stich längen-Einsteller...
Seite 3
Die maximal zulässige Leistung der Bottone regotatore per 10zig-zag e Nuttige steken-stretch-en Ia lampadina di 15 Watt. Lampe beträgt 15 Watt. per i punti utili Siersteekknop bij type Pfaff 741 Bottone regolatore per punti utili, Afhechttoets flexi e ricami nel modello Grondplaat Veiligheidsvoorschrift Mesures de sécurité...
Seite 4
Koffer abheben Modell 340: Beide Scharniereganz nach unten kiappen(A) und nach oben gleiten 'assen (B). Pour retirer Ia valisette — Modéle 340: Basculer Ies deux fermetures fond vers le bas (A) et les laisser revenir vers Ie haut (B). Come sollevare il coperchio della valigia nel modello 340: Spingere ambedue le cerniere completamente in basso (A) e lasciare che st spostino in...
Seite 5
Koffer abheben — Freiarm-Modelle Spulen vorbereiten: Unter die Näh- Tragegriff umklappen. fläche 9 grejfen und diese nach links Pour retirer la valisette — herausziehen. Modéles å bras libre Préparer le bobinage: Passer la main Basculer la poignée vers I'arriöre. sous la boite de rangement 9 et retirer Come sollevare il coperchio celle-ci vers Ia gauche.
Seite 6
Spuleaufdie Spulerspindel 5 stecken. Placer Ia canette sur Ia broche 5 du dévidoir. Infilare Ia spolina sul perno 5. Het spoeltje op de as van de spoelwinder 5 plaatsen. Bobinage: Faire passer le fil de la bobi- Spulen: Den Faden von der Garnrolle in SpulenachrechtsgegendenAnschlag ne dans Ia tension...
Seite 7
Nähwerk einschalten: Handrad fest- Unterfadenspannung prüfen: Kapsel leicht ruckartig aufwärtsbewegen.Sie halten und Scheibe 7 nach hinten muß stufenweise niedersinken. (Einstell- drehen. schraube A nach links drehen = schwä- Cher, nach rechts drehen = fester). Embrayage du mécanisme: Retenir Ie volant et tourner le disque 7 vers Tension du fil de canette:...
Seite 8
Oberfaden einlegen: Nadel und Faden- Oberfaden festhalten. Handrad nach hebe] müssen oben stehen. Nähfuß vorn drehen. Einen Stich nähen. Mit anheben. Den Faden in die Führung A, dem Oberfaden den Unterfaden nach den Schlitz B, hinter das Führungsblech C, oben ziehen.
Seite 9
Anlasser niedertreten. Je tiefer man Die Modelle 521—741 haben einen Frei- drückt, um so schnellernäht die Hobby. arm für röhrenförmjges Nähgut. Abaisser Ia pédale du rhéostat. Plus Ia Les modéles 521—741 possödent pédale sera abaissée, plus Ia «Hobby» bras libre pour la mise en æuvre coudra vite.
Seite 10
Stikselspanning kontroleren Stichlängen-EinsteIlung (8): Controllo della tensione del filo: De gebruikelijke draadspanning ltgt in Die gewünschteStichtängezwischen La tensione normale si trova nel settore de witte zone tussen 3 en 5. Hoe hoger O und 4 mm Wird an die Einsteltmarkie- bjanco da 3—5.
Seite 11
Zum Nähen der Stretchstiche (grün) muß der StichIängen-Einsteller Symbol S. S. gestellt werden. Je nach Stoffart kann der Stretchstich durch Drehen nach + verlängert Oder durch Drehen nach - verkürzt werden. Pour coudre le point élastique (vert), Ie bouton sélecteur de point 8 devra étre placésur le symboleS.
Seite 12
Tableau des points La tabella dei punti Stichmuster-TabeIIe Steekbeetdtabel Symbol/SymboIe Modelle Types Simboli/Symbool Point Punto Steek Stich Point droit, position médiane Punto diritto posizjone ago centro Rechtenaad, naaldstand midden Geradstich Stichlage Mitte Point droit, position gauche Punto djritto posizione ago sinistra Rechtenaad, naaldstand Jinks...
Seite 13
Nähfuß auswechseln: Roten Knopf A Nadel auswechseln (System 130/705 H): drücken. Der FLIB rastet aus. Schraube A lösen. Nadel herausneh- Changement de Ia semetle du pied: men. Neue Nadel (flache Kolbenseite Enfoncer le bouton rouge A; la semelle nach hinten) ganz nach oben schieben. Schraube festdrehen.
Seite 14
Zubehörfach (Modell 340) Nähfüße (Normalzubehör) Das Fach ist rechts jm Sockel (26). 3 Blindstichfuß 1 NormalnähtuB Compartiment å accessoires 4 Reißverschlußfuß 2 KlarsichtfuB (modéle 340) Ce compartiment se trouve droite, Pieds presseurs (accessoires standards) dans le socle (26). 1 Semelle normale 4 Semelle pour Scomparto...
Seite 15
Abstepparbeiten Surpjquage Lavori di impunture: NähfuB: Normal-Nähfuß Oder Klarsicht- Watteren Pied presseur: pied presseur normal ou Piedino: piedino normale o piedino Naajvoetje: Normale-naaivoet of fuß und Führungslineal pied ä semelle en plexi- trasparente e lineale di guida (Sonderzubehör). borduurvoet en geleide- glas et guide-droit (accessoriofuori corredo) Stich:...
Seite 16
Elastische blindzoom: Punto invisibile elastico: Point invisible élastique: Elastischer Blindstich: Piedjno: piedino per punto invisibile Naaivoet: blindzoomvoet Pied presseur: Pied points invisibles Blindstichfuß Nähfuß: Spanning: bovenspanning jets losser Tensione: allentare leggermente Fil d'aiguille moins Tension: Spannung: Oberfaden etwas leichter normaal naaigaren tensione superiore Garen:...
Seite 17
Zeichnungen sind ohne NähfuB. Pour plus de clarté, le pied presseur n'est pas représenté. Disegni sono senza piedino per cuclre. Voor een beter overzicht is de knoopsgatenvoet op de afb. weggetaten. Knoopsgaten (Types 340 en 521) Occhielli: (modelli 340 e 521) Boutonniéres (modöles 340 et 521) Knopflöcher (Modelle 340 u.
Seite 18
Zeichnungen Sind ohne Nähfuß. Pour plus de clarté, te pied presseur niest pas représenté. Oisegni sono senza piedino per cucire. Voor een betar overzicht is de knoopsgatenvoet op de afbeeldingen weggelaten. Knoopsgaten (Types 541-741) (modelli 541-741) Occhielli: koutonniéres modéles541—741) Knopflöcher (Modelle 541—741) Borduurvoet Naaivoet: piedino trasparente...
Seite 19
Knopen aanzetten Attaccatura bottone: • Pose de boutons Knopf annähen Doorkijkvoetje„ of naai- Naaivoet: .iiFiedpresseur.• sanspiedpresseurou senza piedino oppure Piedino: ohne NähfuB Oder Klar- Nähfuß: voethouder zonder voet piedino trasparente sichtfuß pied semelle Rechte steek naaldstand Steek: punto diritto, posizione ago Punto: Geradstich Stichlage...
Seite 20
Insertion de fermetures glissiére Reißverschluß einnähen Attaccatura della cerniera lampo: Ritssluiting inzetten Pied presseur: Pied ä fermeture Rejßverschlußfuß piedino per cerniere ritsvoet Nähfuß: Piedino: Naajvoet: glissiére Stichlänge: Lunghezza punto: 2-3 Steeklengte: 2—3 Longueur de poiht: 2 3 mm Rechte steek, naaldstand Geradstich Stichlage Mitte...
Seite 21
Fermeture glissiöre invisible Naadsluiting (tandjeszichtbalar) Réglage de Ia machine voir page 34. Cerniera americana: Nahtreißverschluß Machine instelling wie blz 34. Voici comment il taudra procéder pour Per Ia regolazione della macchina vedi a Maschinen-EinsteIIung siehe Seite 34. De treksluiting en de Stof als IVOIgt insérer la fermeture å...
Seite 22
Treksluiting in damespantalpn Cerniere per pantaloni (per signora) Fermeture ä glissiére pour pantalon Hosenreißverschluß (Damen) Machineinstelling Zie blz 34. Per regolazjone della macchina vedi Maschinen-Einstellung siehe Seite 34. dame Verschuif de zool van de treksluitingvoet pag. 34. Réglage de Ia machine voir page 34. Den RejBverschIußfuß...
Seite 23
Stoppen Rammendo: Travaux de reprisage Stopfen Machine voorbereiden: Preparazione della macchina: Préparation de Ia machine: Vorbereiten der Maschine: Piedino: piedino per rammendo Naaivoet: stopvoet StopffuB (Sonderzubehör) Pied presseur: Pied ä repriser (contre Nähfuß: Rechte steek (acessorio fuori corredo) supplément) Geradstich Stich: Bovenspanning: iets losser punto diritto...
Seite 24
Glühlampe auswechseln Netzstecker ziehen. Die Glühlampe hochdrücken. nach A drehen und herausnehmen. Die neue Lampe so ein- setzen, daß die Führungen in den Schlit- zen C gleiten. Die Glühlampe hochdrücken und nach B drehen Changement de I'ampoule Débrancher la machine du secteur.
Seite 25
Kugelspitze Nadelstärke: Vegierungen breit 0,5-115 mm Stärke: 70/110 Veqierungen schmal Stärke: Verfierungen 2,5 mm schmal Spoziell für Pfaff entwickelte Stretchnadel. 0,5-1 Stärke: 130/705 H-PS mittlere Besonders gut geeignet fijr empfindliche Kugelspitze Nadelstärke: Stretch" und Wirkstoffe 75+90 HohIsaum/Spezial Doppelnadel Grobmaschige Miederwaren, Lycra,...
Seite 26
Tableau des aiguilles Tableau des aiguilles LeChoix de lapointed'aiguille adéquate esttrås important et garantitde meilleursrésultats. Utilisations Espacement Largeur de Longueur de Désig•uation Matiéres: Matiéres: des aiguilles point point Iourdes légöres moyennes nervures 130/705 H-ZWI 2,5 mm norfnales Aiguilles: Aiguilles: 2,0 mm Aiguilles: 2,5 mm Grosseur:...
Seite 27
116mm Simplex 70/110 Grossezza: motiüi ornamentali 210 mm stretto Grossezza: motiéi ornamentali ago speciaie Pfaff per punti flexi. Adatto 2,5 mm punta a sfera 130/705 H-PS - 1,5 mm stretto Grossezza: particolarmente per stoffe delicate media Grossezza...
Seite 28
130/705 H-ZWI interlock, simplex, quiana middel 70/110 sietstiksel dikte sierstiksel 2.0 mm dikte Speciaal voor Pfaff ontwikkelde sierstiksel 130/705 H-PS klejne bol- 2,5 mm 015—1.5 mm dikte stretchnaald. Bijzonder geschikt voor naalddikte: vormige punt delikate stretchstoffen, b.v.
Seite 29
Nähstörungen und ihre Beseitigung Beseitigung: Ursache: Beseitigung: IJrsache: 5. Die Maschinetransportiertnicht Odernur unregelmäßig Die Maschine läßt Stiche Stjchplatteabnehmen,Nähstaubmit Zwischen den Transporteur-Zahnreihen Nadel bis zum Anschlag hochschieben. Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Pinsel entfernen. hat sich Nähstaub festgepreßt. Flache Kolbenseite nach hinten.
Seite 30
Causes de dérangements et remédes Remödes Causes: Remödes: Causes: 5. La machine n'entraine pas ou irréguliérement Points manqués Enlever la plaque ä aiguille, öter Ies Bourres agglomérées entre Ies dents de Engager I'aiguille å fond, Ie méplat du L'aiguille Nest pas placée selon les bourres au pinceau.
Seite 31
Possibili inconvenientl e come ovviarli Come ovviare Inconveniente Come ovviare Inconveniente 5. La macchina non trasporta o trasporta solo irregolarmente 1. La macchina salta punti TogliereIa placca dell'ago e pulirq i Tra i dentini del trasporto si é pressata Inserire I'ago fino all'arresto, con la L'ago non ö...
Seite 32
Opheffen van kleine storingen Opheffen Oorzaak Opheffen Oorzaak 5. De machine transporteert niet of onregelmatig 1. De machine slaat steken over Steekplaatwegnemen,Stof met het Tussen de tandjes van de transporteur Naald zover mogelijk naar boven schui- De naald is niet goed ingezet. stofkwastje weghalen.
Seite 33
Sonderzubehör Das Sonderzubehör i st für spezielleNäharbeiten.Es IStbei ihrem Händlergegen Berachnung erhältlich. Inhaltsverzeichnis: 24, 25 Abstepparbeiten Anlasser Anschiebetisch Modell 340 26, 27 Elastischer Blindstich Elektrischer AnschluB Fadenabschneider 47..Giühlampe auswechseln 38, 39 Hosenreißverschluß (Damen) 32, 33 Knopfannähen 28, 29 KnopfiochnähenModelle840 u. 521 30, 31 Knopflochnähen Modelle541—741 Koffer...
Seite 34
Accessoires spéciaux accessoir pour d estravaux p articuliers sont e nvente chez votre dépositaire Pfaff c ontre Table matiéres facturation. Mise en place des broches bobines Enlåvement de Ia valisette Branchement électrique Préparation du bobinage Débrayage du mécanisme de couture Bobinage Embrayage du mécanisme...
Seite 35
Accessori fuori corredo Gl i accesso fuorj c orredo s ervono p erlavorj di cucito specjali. Sipossono acqujstare neinegozi Pfaff. Indice Come inserire il porta-rocchetti Coperchio della valigia Collegamento elettrico Preparazione per bobinare Bobinare inserire il meccanismo del cucito Controllo...
Seite 36
Extra accessoires De accessojres zijn voor bijzondere werzaamheden. Ze zijn verkrijgbaar bij de officiäle Pfaff dealer. Inhoud Aanschuiftafeltje type 840 Afhechten 22, 23 Accessoiredoosje en vakje Bovendraad inleggen Draadafsnjjder 9-13, 1 4 Draadspanningen Electrische aansluiting Keuzeknop steken type 340—521 Keuzeknop steken type 541—741...