Seite 1
ALLROUND-SUP SE, AUFBLASBAR ALL-ROUND SUP SE, INFLATABLE STAND UP PADDLE POLYVALENT SE - GONFLABLE ALLROUND-SUP SE, AUFBLASBAR ALL-ROUND SUP SE, INFLATABLE Gebrauchsanweisung Instructions for use STAND UP PADDLE POLYVALENT SE - GONFLABLE ALLROUND-SUP SE, OPBLAASBAAR Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing DESKA ALLROUND-SUP SE, NADMUCHIWANA UNIVERZÁLNÍ...
Seite 4
Bestimmungsgemäße Herzlichen Glückwunsch! • Der Artikel sollte vor dem Kontakt mit bedenk- Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- lichen Flüssigkeiten oder Säuren geschützt Verwendung wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich werden. Hierdurch können irreparable Schä- Dieser Artikel wurde für den privaten Gebrauch vor der ersten Verwendung mit dem Artikel den entstehen.
Seite 5
• Nicht zu prall aufpumpen, da ansonsten Board aufpumpen • Da es zu Schwankungen kommen die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte kann, prüfen Sie nach dem Befüllen ACHTUNG! der äußeren Luftkammer den Betriebs- aufreißen. Das Ventil nach dem Aufpumpen • Halten Sie die richtige Reihenfolge beim druck in der inneren Luftkammer er- gut verschließen.
Seite 6
3. Beachten Sie, dass dabei die Bohrung der Dry sack verwenden • Prüfen Sie den Artikel nach längerer Lagerung Finne genau über dem Gewinde des Finnen- auf Abnutzungs- oder Alterungserscheinun- Dem Artikel liegt zusätzlich noch ein spritzwas- plättchens sitzt, um die Finne anhand der gen.
Seite 7
Undichte Stelle Der Recycling-Code dient der Kennzeich- nung verschiedener Materialien zur Reparieren Sie undichte Stellen am Board nur Rückführung in den Wiederverwertungs- mit geeignetem Klebstoff. Ein Klebstoff ist im kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem Lieferumfang enthalten. Reparaturen mit ungeeig- neten Klebstoffen können zu weiteren Beschädi- Recyclingsymbol –...
Seite 8
Intended use Congratulations! • Never leave the product unattended on the You have chosen to purchase a high-quality water. It will be carried away too quickly for a This product has been designed for personal, product. Familiarise yourself with the product swimmer to be able to retrieve it.
Seite 9
Assembly • Do not use a compressor or compressed air Deflating (Fig. E) canister to inflate the product. This can lead to 1. Turn the valve cap anticlockwise. Follow the step-by-step assembly instructions in damage. 2. Remove the valve cap and press the valve pin the order given.
Seite 10
Using the leash (Fig. L) • If the product will not be in use for an ex- Leaks tended period of time, completely open the Only repair leaks in the board with a suitable WARNING! zip fastener on the backpack to ensure the adhesive.
Seite 11
Service handling IAN: 396829_2107 Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: deltasport@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: deltasport@lidl.ie GB/IE...
Seite 12
Utilisation conforme à sa des- Félicitations ! • Ne transportez en aucun cas l’article gonflé Vous venez d’acquérir un article de grande sur des véhicules. tination qualité. Avant la première utilisation, familiari- • Ne laissez jamais l’article sans personne sur Cet article a été...
Seite 13
Montage • Les pompes électriques spécialement conçues La goupille de valve de la chambre intérieure pour les planches de SUP conviennent doit être en position ouverte. Après le gonflage Veuillez suivre les différentes étapes du montage également au gonflage. Ces pompes sont de la chambre extérieure, la goupille de valve dans l’ordre indiqué.
Seite 14
Utilisation 3. Mettez la planche et tous les autres articles 2. Assurez-vous que la valve ne contient pas de dans le sac à dos. sable ou d’autres corps étrangers. Réglage de la longueur de la pa- 3. Gonflez complètement la planche (1). Entretien, stockage, répara- gaie 4.
Seite 15
5. Appliquez la colle à la fois sur la fuite et sur Indépendamment de la garantie commerciale la rustine découpée. Laissez sécher la colle souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de pendant env. 2 à 4 minutes. conformité du bien et des vices rédhibitoires 6.
Seite 16
Beoogd gebruik Gefeliciteerd! • Laat het artikel nooit onbemand in het water. Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig Het drijft sneller af dan dat het zwemmend Dit artikel is ontwikkeld voor recreatief ge- artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het weer kan worden bereikt.
Seite 17
Montage Laat als de luchtdruk te hoog is lucht ontsnap- 6. Pomp de binnenste luchtkamer met de pen, totdat de nominale druk is bereikt. luchtpomp op tot een luchtdruk van maxi- Volg de afzonderlijke montagestappen in de • Gebruik voor het oppompen van het artikel maal 1,0 bar (15 psi).
Seite 18
3. Maak de peddel langer of korter tot deze 3. Spoel het board en de vinnen af met schoon • Ventiel vervangen (afb. J) onder de pols van de uitgestrekte arm past. water en milde zeep om zoutkristallen, zand- Als ondanks het vastdraaien van het ventiel zich Belangrijk: trek de peddelsteel (3) niet verder korreltjes en ander klein vuil te verwijderen.
Seite 19
Afvalverwerking Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in overeenstemming met actuele lokale voor- schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op. Voer de producten en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. De recyclingcode dient om verschillende materialen te kenmerken ten behoeve van hergebruik via het recyclingproces.
Seite 20
Gratulujemy! • Nie wolno pływać na desce podczas Data produkcji (miesiąc/rok): Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- pływowych zmian poziomu morza lub przy 01/2022 stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać wysokich falach. Użytkowanie zgodne z prze- się z produktem przed jego pierwszym użyciem. •...
Seite 21
• Należy zwrócić uwagę na to, aby produkt – 3. Docisnąć dźwignię blokującą do przedłużki Napełnianie komór powietrznych szczególnie nadmuchany – nie wchodził wiosła, aby zablokować w ten sposób pióro Ważne! w kontakt z kamieniami, żwirem lub ostrymi wiosła do kajaka w pożądanej pozycji. •...
Seite 22
Montaż statecznika amerykańskie- Użytkowanie smyczy (rys. L) • Przechowywać produkt w czystym, dobrze wentylowanym i suchym miejscu bez bez- go (rys. F) OSTRZEŻENIE! pośredniego światła słonecznego, gdzie 1. Odkręcić płytkę statecznika (6a) od śruby • Nigdy nie wolno mocować smyczy (12) nie będzie on narażony na duże wahania (6b) i wsunąć...
Seite 23
Uwagi odnośnie recyklingu 4. Przekręcić klucz do zaworu w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, Artykuł oraz materiały opakowaniowe nale- aż będzie można wyjąć zawór z deski. ży usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami 5. Wyjąć uszkodzony wentyl z deski. obowiązującymi w danym miejscu. Materiały 6.
Seite 24
Srdečně blahopřejeme! Nepoužívejte při síle větru více než 4 a/nebo • Neprovádějte na výrobku žádné technické Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- při výšce vln více než 0,3 m. úpravy. Úpravy jakéhokoli druhu ohrožují pou- bek. Před prvním použitím se prosím seznamte Tento výrobek není...
Seite 25
2. Zasuňte násadu pádla (3) do prodlužovací Pořadí nafukování 2. Zasuňte vodicí kolík ploutve (6) rovněž do tyče. vybrání a zasuňte ploutev do prostorou pro Vzduchové komory nafukujte v následujícím pořadí: 3. Vytáhněte násadu pádla na požadovanou ploutev. 1. – Vnější vzduchová komora 1,0 bar délku z prodlužovací...
Seite 26
Přeprava výrobku v batohu 1. Odšroubujte krytku ventilu (1a) otáčením 7. Po provedení opravy nechte lepidlo zaschnout proti směru hodinových ručiček a sejměte ji po dobu nejméně 12 hodin. Upozornění: Batoh slouží výhradně k přepra- z ventilu (1b). 8. Po zaschnutí naneste lepidlo na okraje vě...
Seite 27
Blahoželáme! Chránené pobrežné oblasti do 150 m – na plav- • Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný by v chránených pobrežných vodách, malých • Nezabúdajte si vždy zobrať pred plavbou výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom zátokách, na malých jazerách, v úzkych riekach pádlo, pretože bez neho nebudete môcť...
Seite 28
1. Na vybalenie a rozloženie výrobku si zvoľte Vypustenie vzduchu (obr. E) DÔLEŽITÉ! hladkú a čistú plochu s dostatkom miesta. 1. Kryt ventilu vyskrutkujte otáčaním proti smeru • Ventil otvárajte iba na nafukovanie a vypúšťa- Skontrolujte, či sú k dispozícii všetky jednotlivé hodinových ručičiek.
Seite 29
2. Pripevnenie k členku (12a) ťahajte cez slučku • Pri dlhšom nepoužívaní odporúčame výrobok vazelíny. pripútavacej šnúry dovtedy, kým na D-krúžku kompletne demontovať a uložiť do batohu, 7. Nasaďte ventilový kľúč na ventil a ventil nevznikne uzol. ktorý je súčasťou dodávky. v smere hodinových ručičiek pevne utiahnite.
Seite 30
Priebeh servisu IAN: 396829_2107 Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk...
Seite 31
Uso previsto ¡Enhorabuena! • Tenga en cuenta que no debe llegar a un Con su compra se ha decidido por un artículo fondo rocoso para evitar daños en el artículo. Este artículo ha sido diseñado para el uso priva- de gran calidad. Familiarícese con el artículo •...
Seite 32
Montaje Estas bombas están preajustadas a 15 psi y 4. Infle la cámara de aire exterior con la se desconectan automáticamente en cuanto bomba de aire a una presión máxima de Siga cada paso de montaje en el orden indica- se alcanza dicha presión del aire.
Seite 33
Utilización Cuidado, almacenamiento, Si se forman burbujas alrededor de la válvula, esta se debe apretar o sustituir. reparación y mantenimiento Ajuste de la longitud del remo • Apriete de la válvula (Fig. J) Ajuste la longitud del remo en función de la Cuidado 1.
Seite 34
Importante: Después de la reparación y antes de volver a usar la tabla en el agua, compruebe la estanqueidad de la zona reparada. En caso de daños ma- yores no debe realizar las reparaciones por sí mismo. Deje la reparación de la tabla en manos de un especialista.
Seite 35
Bestemmelsesmæssig brug Hjertelig tillykke! • Sørg altid for at medbringe pagajen ved brug, Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær da du ellers ikke er i stand til at manøvrere Denne artikel er udviklet til privat fritidsbrug. produktet at kende, inden du bruger det første artiklen tilstrækkeligt.
Seite 36
Montering af pagaj (fig. B) Rækkefølge af oppumpningen Afmontering af US-finne 1. Løsn fastgøringsgrebet (4a) fra forlængerstan- Pump luftkamrene op i følgende rækkefølge: Foretag afmonteringen af finnen i modsat gen (4). rækkefølge. 1. – udvendigt luftkammer 1,0 bar 2. Stik pagajskaftet (3) ind i forlængerstangen. 2.
Seite 37
2. Rul boardet sammen, og bind det sammen Hvis der dannes bobler omkring Vedligeholdelse med remmen (11). ventilen, skal ventilen strammes eller Kontroller regelmæssigt, om pumpen er godt 3. Put boardet og alle andre artikler i rygsæk- udskiftes. smurt før og under driften. ken.
Seite 38
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg GERMANY Country of origin: China Produced under license of F2 www.f2.com 01/2022 Delta-Sport-Nr.: DC-9962 IAN 396829_2107...