Seite 1
Instructions de montage et d´utilisation Richtlijnen en montagehandleiding Instrucciones de montaje y manejo Istruzioni per il montaggio e l´impiego Montage- op betjeningsvejledning www.bito.com shop.bito.com összeállítási és kezelési útmutató Instrukcja montażu i użytkowania Návod k montáži a obsluze Návod na montáž a použitie Інструкція...
Seite 2
Inhaltsverzeichnis Content 4-30 Werkzeuge/Tools Allgemeine Sicherheitshinweise ⌀ 10 mm General safety notes Consignes de sécurité générales # 10, 13, 17 Algemene veiligheidsrichtlijnen Indicaciones generales de seguridad Avvertenze generali di sicurezza Almindelige sikkerhedsbestemmelser Általános biztonsági tudnivalók Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Obecné bezpečnostní pokyny Všeobecné...
Seite 3
Inhaltsverzeichnis Content Flex (SF4) 31-36 49-55 58-61 Flex (SF4) verfahrbar Upright Flex (SF4), for mobile units Flex (SF4) verfahrbar Upright Flex (SF4), for mobile units Montant Flex (SF4), pour rayonnages mobiles Staander Flex (SF4), voor mobile stellingen Puntal Flex (SF4), para unidad móvil Montante Flex (SF4), traversable Stolpe Flex (SF4), til mobile reoler Keretláb Flex (SF4)
Seite 4
Abweichungen liegen: bis 1 m Abstand 4 mm 2. Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses BITO Lagersystem dient zur Lagerung und / oder über 1 - 4 m Abstand 10 mm Kommissionierung von Stückgütern wie beispielsweise Kartonagen, Kästen, Behälter oder einzelnen Artikeln.
Seite 5
Vor Abschluss der Montage müssen die mitgelieferten Belastungsaufkleber / Anlagenschilder angebracht werden. Diese vervollständigen das BITO Stückgut- Durchlaufregal-System und sind zwingend erforderlich. 4. Sicherheitshinweise für die Bedienung Die Bedienung darf ausschließlich von geschultem Personal durchgeführt werden, das in der Lage ist, die Aufbau- und Bedienungsanleitung sowie die weiteren national geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu lesen,...
Seite 6
(structural design does not resist seismic forces). General remark Safety shoes Inform BITO in writing if your installation is to be set up in an earthquake hazard area and request adaptation of structural design parameters to the seismic requirements of your region.
Seite 7
BITO carton live storage can operate in environments with an ambient temperature of -28°C to +40°C. Only feed stock items or load units intended for use with carton live storage installations onto fl...
Seite 8
être garantie qu‘en parfait état et en utilisant sécurité les composants d‘origine. Les rayonnages BITO ne sont pas adaptés pour une utilisation dans des environnements exposés à la corrosion, à des liquides jaillissants, à la décomposition, aux vibrations, aux explosions, à...
Seite 9
Contactez-nous pour en savoir plus sur la livraison et le montage La force de l’impact au côté de prélèvement doit être dans - vous trouverez nos coordonnées sur www.bito.com les limites de l’acceptable. Il n’est pas acceptable que les produits sortent des 5.
Seite 10
Beschadigde of vervormde stellingcomponenten moeten Valrisico Beschermbril onmiddellijk worden vervangen. BITO-rekken en stellingen zijn niet geschikt voor gebruik in omgevingen met blootstelling aan corrosie, opspattende vloeistoffen, ontbinding, trillingen, explosies, straling. Handletsels Fluohesje Het is niet toegestaan om ladingen of lastdragers te gebruiken...
Seite 11
BITO-stellingen zijn ontworpen voor omgevingen met een omgevingstemperatuur van -28° C tot +40° C. De doorrolniveaus zijn alleen bedoeld voor stukgoederen op te slagen.
Seite 12
Peligro de Gafas protectoras deslizamiento y Las estanterías de BITO no son adecuadas para su uso en am- caídas bientes con exposición a la corrosión, salpicaduras de líquidos, descomposición, vibraciones, explosiones, radiación. Lesiones en las Chaleco refl...
Seite 13
Con el fi n de facilitar los trabajos, recomendamos 3 El almacenamiento dinámico de cajas BITO puede funcionar en personas para llevar a cabo el montaje e instalación. entornos con una temperatura ambiente de -28°C a + 40°C. El montaje solo debe realizarse sin carga y conforme a las Sólo las unidades de carga destinadas para este propósito...
Seite 14
è in perfette protettivo condizioni e se si utilizzano i moduli originali. Il sistema di magazzino BITO non è idoneo ad ambienti soggetti all‘esposizione ad almeno uno dei seguenti fattori: corrosione, liquidi nebulizzati, decomposizione, vibrazioni, esplosioni,...
Seite 15
Prima della messa in funzione dell‘impianto, il personale che vi operererà dovrà essere informato circa le modalità di uso ed i rischi. Il sistema di scaffalatura a gravità BITO, può operare in ambienti con temperatura da -28°C a +40°C Potrà essere utilizzato solo con cartoni e cassette.
Seite 16
BITO småvareroler og pallereoler er ikke egnet til omgivelser, hvor inventaret bliver udsat for korrosion, væsker, bevægelser, eksplosioner eller bestråling. Generel oplysning Sikkerhedssko Det er ikke tilladt, at laste med varer på...
Seite 17
Ved spørgsmål om reolinspektion kan henvendelse ske på adressen aftersales@bito.com Medfølgende labels, med informationer om belastning, skal monteres før igangtagelse. Dette færdiggør BITO‘s Ved spørgsmål til levering og montage fi nder du vores kontaktin- gennemløbsreolsystem og er en nødvendighed. formationer på www.bito.com 4.
Seite 18
Kérjük, tartsa be a raktári berendezésekre és felszerelésekre érvényes országos/helyi elõírásokat, a törvényes A BITO raktártechnika nem vállal felelõsséget azokért a balesetbiztosítás és a rá vonatkozó munkahelyi rendelkezéseket, károkért, amelyek a szerelési és kezelési útmutató fi gyel- valamint az általános balesetmegelõzési elõírásokat.
Seite 19
összes érintett munkatársnak az adott állványrendszerrel való munkavégzés sajátosságairól, illetve valamennyi kockázatáról. A BITO görgõs-darabáru állványrendszer -28 °C és + 40 °C közötti környezeti hõmérsékleten használható. A görgõs-darabáru állványrendszeren csak az arra alkalmas darabáru, vagy tartó mozgatható. Vegye fi...
Seite 20
BITO. Zakaz wchodzenia na Uwaga ogólna regały Regały BITO nie są przystosowane do użytkowania w środowiskach narażonych na korozję, zalanie, gnicie, wibracje lub promieniowanie. Zabrania się używania jednostek ładunkowych podatnych na Części obrotowe Ochrona słuchu...
Seite 21
środków ochrony osobistej i z zachowaniem zasad System regałów BITO został zaprojektowany do pracy w bezpieczeństwa pracy. środowisku o temperaturze otoczenia od -28 ° C do + 40 ° C.
Seite 22
V případě poškození a deformace konstrukčního dílce regálu je bezpečnosti práce. nutno tento dílec obratem vyměnit. Skladovací systém BITO není vhodné používat v prostředí, které Obecné upozornění Bezpečnostní obuv vykazuje tyto nedostatky: koroze, výtok tekutin, nestabilita, vibrace, exploze, záření, zatížení zářením.
Seite 23
Pøed uvedením zaøízení do provozu musí provozovatel proškolit celý personál obsluhy o specifi ckých pokynech pøi práci s tímto skladovacím systémem a o všech rizicích. Provoz spádového skladovacího systému BITO mùže probíhat v teplotním rozsahu -28°C až +40°C. Mohou být uloženy pouze obalové jednotky, které jsou vhodné...
Seite 24
Poškodené alebo deformované časti regálu musia byť bezodkladne vymenené. Nebezpečenstvo pádu Ochranné okuliare BITO skladovacie systémy nie sú určené na použitie v prostredí, v ktorom pôsobia: korózia, striekajúce kvapaliny, chemický rozklad, vybrácie, výbuchy a radiáca. Poranenie rúk Refl exná vesta Nie je dovolené...
Seite 25
Prevádzka spádového priebežného systému BITO sa reali- zuje v teplotnom rozsahu od -28°C do +40°C. V spádových kanáloch sa môžu ukladať iba také druhy tovaru - balných jednotiek, ktoré...
Seite 26
Необхідно носити відмінному стані та за рахунок використання оригінальних падіння захисні окуляри компонентів в якості заміни пошкоджених компонентів. Стелажна система палетного зберігання BITO не придатна до використання у середовищах із впливом корозії, вібрації, вибухів, випромінювання, продуктів розкладу, Небезпека Необхідно носити...
Seite 27
Будь ласка, зверніть увагу, що обов‘язковим є чітке 5. Загальні зауваження відображення інформаціїї про безпеку використання Ширина каналів і регулювання нахилу мають бути визначені та безпечне навантаження на палетних стелажах BITO. у зразковій секції та затверджені замовником. 4. Правила техніки безпеки під час експлуатування...
Seite 28
може бути гарантована лише за умови, що всі компоненти у відмінному стані та за рахунок використання оригінальних Залезать запрещено Общие указания компонентів в якості заміни пошкоджених компонентів. Стелажна система палетного зберігання BITO не придатна до використання у середовищах із впливом корозії, вібрації, вибухів, випромінювання, продуктів розкладу, розбризкуванням рідин. Вращающиеся...
Seite 29
определены в образцовой секции и утверждены заказчиком. быть контейнеров. Для уменьшения скорости поддонов также можно использовать тормозные ролики. Перед вводом в эксплуатацию необходимо установить входящие в комплект поставки наклейки с указанием нагрузки / паспортные таблички установки. Они дополняют систему проходных стеллажей BITO и являются необходимыми.
Seite 30
Bitte beachten Sie die Herstellerangaben zur Dübelmontage! Please follow manufacturer instructions for installing floor anchors! Veuillez suivre les instructions du fabricant lors de l'installation de chevilles ! Gelieve de instructies van de fabrikant te volgen bij de installatie van vloerankers! Por favor, siga las instrucciones del fabricante para instalar las espigas! Si prega di seguire le istruzioni del produttore per il montaggio dei tasselli! Bemærk producentens oplysninger om montering af dyvel!
Seite 32
Flex (SF4) Bauteile spaltfrei montieren. Nicht zu fest anziehen, sonst Beschädigungsgefahr! Ensure gap-free fitting of all components. Do not overtighten bolts as this may cause damage! Monter tous les composants sans laisser une fente. Veillez à ne pas trop serrer les boulons pour ne pas risquer des dommages.
Seite 33
Flex (SF4) 287,5 mm 1.050 mm 112,5 mm 2.504 mm 2.004 mm 1.050 mm 1.050 mm 116,5 mm 4 mm 116,5 mm 4 mm...
Seite 35
Flex (SF4) = 2x M10/20 1,0 / 2,5 mm ø10 mm 45 Nm...
Seite 36
Flex (SF4) 387,5 mm M8 x 20 mm (DIN EN ISO 4014) 266,5 mm ø 8,4 mm (DIN EN ISO 7093-1) M8 (W196-8) M6x 30 mm (DIN EN ISO 4017) ø 6,4 mm (DIN EN ISO 7093-1) M6 /(DIN EN ISO 7042) M6 x 40 mm (DIN EN ISO 4014-8.8) ø14 x 1,5 x 14,5 mm...
Seite 37
Flex (SF4) verfahrbar Upright Flex (SF4), for mobile units Flex (SF4) verfahrbar Upright Flex (SF4), for mobile units Flex (SF4) verfahrbar Upright Flex (SF4), for mobile units Montant Flex (SF4), pour rayonnages mobiles Staander Flex (SF4), voor mobile stellingen Puntal Flex (SF4), para unidad móvil Montante Flex (SF4), traversable Stolpe Flex (SF4), til mobile reoler Keretláb Flex (SF4)
Seite 38
Flex (SF4) verfahrbar Upright Flex (SF4), for mobile units Bauteile spaltfrei montieren. Nicht zu fest anziehen, sonst Beschädigungsgefahr! Ensure gap-free fitting of all components. Do not overtighten bolts as this may cause damage! Monter tous les composants sans laisser une fente. Veillez à ne pas trop serrer les boulons pour ne pas risquer des dommages.
Seite 39
Flex (SF4) verfahrbar Upright Flex (SF4), for mobile units M6 x 40 mm (DIN EN ISO 4014-8.8) M6 (DIN EN ISO 7042) ø14 x 1,5 x 14,5mm 251 mm...
Seite 40
Flex (SF4) verfahrbar Upright Flex (SF4), for mobile units T (mm 1200 1511 1711 2000 2111 L = mm 872 mm 1001 1151 1481 1076 mm 1151 1287 1593 1280 mm 1057 1156 1313 1436 1638 1720 1484 mm 1256 1483 1596 1858...
Seite 41
Flex (SF4) verfahrbar Upright Flex (SF4), for mobile units STOP Ø 6,0 x 30 mm M6 x 16 mm (DIN EN ISO 4017) M6 (W 196) 80 x 44 x 155 mm M10 x 25 mm (DIN EN ISO 4017) M10 (DIN EN ISO 7042) M8 x 20mm (DIN EN ISO 4017 ø...
Seite 44
Bauteile spaltfrei montieren. Nicht zu fest anziehen, sonst Beschädigungsgefahr! Ensure gap-free fitting of all components. Do not overtighten bolts as this may cause damage! Monter tous les composants sans laisser une fente. Veillez à ne pas trop serrer les boulons pour ne pas risquer des dommages. Plaats alle componenten zonder een tussenruimte.
Seite 45
385,5 mm 1.000 mm 1.000 mm 500 mm 114,5 mm „L“ 5 mm 120 x 105 x 5 mm...
Seite 47
= 4x M10/20 ø10 mm 1,0 / 4,0 mm 45 Nm SP2 / SP3 M8 x 20 mm (DIN EN ISO 7042) 385,5 mm ø 8,4 mm (DIN EN ISO 7093-1) M8 (W196-8) M8 x 70 mm (DIN EN ISO 4017) M8 (DIN EN ISO 7042) (2x) SP2/SP3...
Seite 48
Stützenadapter Upright adapter Stützenadapter Stützenadapter Upright adapter Upright adapter Adaptateur pour montants Staanderadapters Adaptador de puntal Adattatore per montante Stolpeadapter Adapter lemez Adapter Stojinový adaptér max. 5x Adaptér Адаптер стійки Адаптер стойки ø 10,5 M10 x 20 ø 10,5 M10 x 20...
Seite 49
Durchlaufrahmen Flow Shelf Durchlaufrahmen Flow Shelf Bitte beigelegtes Montageblatt beachten! Please follow the assembly instructions supplied with this delivery! Veuillez suivre les instructions de montage ci-jointes ! Gelieve de montage-instructies te volgen! ¡Tenga en cuenta las instrucciones de montaje entregadas con el envío! Seguire le istruzioni di montaggio fornite insieme alla merce consegnata! Henvise til lukkede anlæg ark! A szállítmányhoz csatolt szerelési utasítást kérjük az összeszerelésnél betartani !
Seite 50
Durchlaufrahmen Flow Shelf L= 80 mm (SF4) L= 110 mm (SP2) L= 120 mm (SP3) M8 x L mm (DIN EN ISO 4017) M8 (DIN EN ISO 4032)
Seite 51
Durchlaufrahmen Flow Shelf 25 mm 12,5 mm 12,5 mm A + B B + B A + A 4,2 mm...
Seite 52
Durchlaufrahmen Flow Shelf Typ #1 Typ #2 Typ #3 Typ #4 Typ #5 Typ #6 Bitte beigelegtes Montageblatt beachten! Please follow the assembly instructions supplied with this delivery! Veuillez suivre les instructions de montage ci-jointes ! Gelieve de montage-instructies te volgen! ¡Tenga en cuenta las instrucciones de montaje entregadas con el envío! Seguire le istruzioni di montaggio fornite insieme alla merce consegnata! Henvise til lukkede anlæg ark!
Seite 56
Durchlaufrahmen Flow Shelf 209 mm 204 mm n x 204 mm 209 mm 196 mm 212 mm 196 mm 212 mm 196 mm 872 mm 111 mm 1.076 mm 103 mm 10 x 1.280 mm 111 mm 12 x 1.484 mm 103 mm 14 x 1.688 mm...
Seite 57
Durchlaufrahmen Flow Shelf ø6 x 27 mm ø6/12 x 2,5 mm ø6 x 33 mm ø6/12 x 2,5 mm M6 x 12 mm (DIN EN ISO 4017) Mutter M6 EN 1661...
Seite 58
Durchlaufrahmen Flow Shelf 5-10 kg > 10 kg 5-15 kg min.
Seite 60
Durchlaufrahmen Flow Shelf xxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxx...
Seite 61
Durchlaufrahmen Flow Shelf XXXXXX XXXXXX XXXXXX XXXXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXXX XXXXXX XXXXXX XXXXXX XXXXXXXX XXXXXX Info M10 x 20 mm 472 x 380 mm (DIN EN ISO 4017) (DIN EN ISO 4032) Info M6 x 16 mm 472 x 380 mm (DIN EN ISO 4017) (DIN EN ISO 4032)
Seite 64
WE TAKE THE TIME +49 (6753) 122-922 TO GIVE ADVICE. BITO-LAGERTECHNIK BIT TMANN GMBH Obertor 29 D-55590 Meisenheim Tel. +49 6753 122 - 0 Fax +49 6753 122 - 399 info@bito.com www.bito.com You can also join us online. www.bito.com A B I T O F YO U R L I F E .