Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für REFRESHER:

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für therm-ic REFRESHER

  • Seite 2 1.1 - 1.3 Boots and Gloves...
  • Seite 3 INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH သု ံ း စြ ဲ ရ န္ အ ညႊ န ္ း / ျမန္ မ ာဘာသာ NOTICE D'INSTRUCTIONS / FRANÇAIS BRUGSANVISNING / DANSK GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH KÄYTTÖOHJE / SUOMI INSTRUCCIONES / ESPAÑOL 사용 설명서/영어 ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS BRUKSANVISNING / SVENSKA...
  • Seite 4 PACKAGE CONTENTS After use, always switch off the unit and unplug the - 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V and 12V with timer) power cable. - 1 Instructions for use...
  • Seite 5 INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH • Make sure that the air intake openings are not 12V version: 12V DC 45W covered or dirty. • If the cable or housing parts are damaged SAFETY FUNCTIONS or if the air intake or outlet openings are blocked •...
  • Seite 6 Pressing the function key (1.3) for an extended period in the best possible way, in accordance with the of time (appox. 2 seconds) turns off the Therm-ic current regulations on electrical and electronic waste. Refresher. The operating display (1.1) will turn off.
  • Seite 7 The guarantee becomes null and void if the device is tampered with by unauthorised bodies, or where other than original THERM-IC spare parts are used.
  • Seite 8 • Evitez de mouiller l’appareil, (par exemple par des CONTENU DE L’EMBALLAGE projections d’eau) et de l’utiliser avec des mains - 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V et 12V avec minuterie). humides. Après utilisation, toujours éteindre l’appareil - 1 notice d’instruction.
  • Seite 9 NOTICE D’INSTRUCTIONS / FRANÇAIS • Utilisez l’appareil uniquement dans des locaux 1.2 Minuterie affichage de l’heure (1h/3h/6h) fermés et secs. 1.3 Touche de fonction • Assurez-vous que les ouvertures d’aspiration d’air ne soient pas couvertes ou sales. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES • Dans le cas où le cordon ou des pièces du boîtier Version 230V : 230V~ 50Hz 60W sont endommagées, ou lorsque les ouvertures Version 120 V : 120V~ 60Hz 60W...
  • Seite 10 • Marche : Actionnez une fois sur la touche de recyclables. Ce logo indique que les appareils usagés fonction (1.3) pour activer le Therm-ic Refresher et ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. activer l’utilisation en continu ; le voyant marche Ne jetez pas l’appareil dans les ordures ménagères...
  • Seite 11 NOTICE D’INSTRUCTIONS / FRANÇAIS règlementations en vigueur sur les déchets - des pièces de remplacement autre que les pièces électriques et électroniques. d’origine ont été utilisées ; - le boîtier de l’appareil a été ouvert. GARANTIE Le matériel est garanti 2 ans à compter de sa date d’achat par l’utilisateur.
  • Seite 12 Spannungsangabe auf dem Gerät übereinstimmt. PACKUNGSINHALT Wenn ja, schließen Sie das Gerät an. - 1 Stk. Therm-ic Refresher (erhältlich in 230V, 120V • Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird sowie als 12V Version) (z.B. durch Spritzwasser) und benutzen Sie es nicht - 1 Gebrauchsanweisung mit feuchten Händen.
  • Seite 13 GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH • Dieses Gerät nur in geschlossenen, trockenen 1.2 Timer Zeitanzeige (1h/3h/6h) Räumen verwenden. 1.3 Funktionstaste • Achten Sie darauf, dass die Luftansaugöffnungen nicht verdeckt werden oder verschmutzt sind. TECHNISCHE DATEN • Bei schadhaftem Kabel oder Gehäuseteilen bzw. 230V Version: 230V~ 50Hz 60W wenn die Luftansaug- und Auslassöffnungen 120V Version: 120V~ 60Hz 60W...
  • Seite 14 > 1h usw. • Um Energie zu sparen, empfehlen wir das Gerät Wenn keine der drei Timer Zeitanzeigen (1.2) leuchtet bei längerem Nichtgebrauch vom Stromnetz zu ist der Therm-ic Refresher im Dauerbetriebsmodus. trennen. BEDIENUNG Einschalten: Durch einmaliges Drücken der Funktionstaste (1.3) wird der Therm-ic Refresher eingeschaltet und befindet sich im Dauerbetrieb- Modus, die Betriebsanzeige (1.1) leuchtet.
  • Seite 15 GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH UMWELTSCHUTZ Die Garantie gilt nicht im Fall von: Schäden, die auf Ihr Gerät enthält viele wiederverwertbare Materialien. unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, Dieses Logo weist darauf hin, dass Altgeräte nicht mit normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert anderem Abfall vermischt werden dürfen.
  • Seite 16 • Evite mojar el aparato, (proyecciones de agua, CONTENIDO DEL EMBALAJE por ejemplo) o utilizarlo con las manos húmedas. - 1 Therm-ic Refresher (230 V, 120V y 12 V con Luego de utilizarlo, apagar siempre el aparato y temporizador) desconectar el cable de alimentación.
  • Seite 17 INSTRUCCIONES / ESPAÑOL • Asegúrese de que las aberturas de aspiración de 1.3 Tecla de función aire no estén cubiertas o sucias. • En caso de que el cable o las piezas de la caja ESPECIFICACIONES TÉCNICAS estén dañados, o que la aberturas de aspiración Versión 230 V: 230 V~ 50 Hz 60 W y evacuación del aire estén bloqueadas o sucias, Versión 120 V: 120 V ~ 60 Hz 60 W...
  • Seite 18 INSTRUCCIONES Encendido: Presionar una vez la tecla de función PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE (1.3) para activar el Therm-ic Refresher y activar Su aparato contiene muchos materiales reciclables. la utilización de forma continua; el indicador de Este logotipo indica que los aparatos usados no encendido (1.1) se enciende.
  • Seite 19 INSTRUCCIONES / ESPAÑOL Llévelos a un centro de reciclaje. - Se han utilizado piezas de recambio distintas De este modo, el aparato se reciclará de la mejor de las originales. manera posible, de acuerdo con la normativa vigente - Se ha abierto la carcasa del aparato. sobre residuos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 20 In questo caso collegate il dispositivo. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE • Evitate di bagnare il dispositivo, (per esempio con - 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V e 12V con schizzi d’acqua) e di utilizzarlo con mani umide. temporizzatore) Dopo l’uso, spegnere sempre il dispositivo e - 1 istruzioni per l’uso...
  • Seite 21 ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO • Assicuratevi che le aperture d’aspirazione dell’aria 1.3 Tasto di controllo non siano coperte o sporche. • Nel caso in cui il cavo o gli elementi del dispositivo SPECIFICHE TECNICHE siano danneggiati, o se le aperture d’aspirazione Versione 230V : 230V~ 50Hz 60W e evacuazione dell’aria sono bloccate o Versione 120 V : 120V~ 60Hz 60W...
  • Seite 22 • Collegare il cavo alla presa e accendere il continuo > 1h ecc. dispositivo. Se nessuna delle tre impostazioni di tempo (1.2) • Per risparmiare energia, raccomandiamo di è accesa, il Therm-ic Refresher è in modalità di scollegare il dispositivo dalla rete. funzionamento continuato. MODO D’USO PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Accensione: Premete una volta il tasto di controllo Il suo apparecchio contiene molti materiali riciclabili.
  • Seite 23 ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO possibile, in conformità con le norme vigenti in - sono stati utilizzati ricambi diversi da quelli originali; materia di rifiuti elettrici ed elettronici. - il corpo esterno del dispositivo e stato aperto. GARANZIA L’apparecchiatura è garantita 2 anni a decorrere dalla data di acquisto da parte dell’utilizzatore.
  • Seite 24 Na gebruik moet u het toestel steeds uitschakelen en INHOUD VAN DE VERPAKKING de stekker uit het stopcontact halen. - 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V en 12V met • Gebruik het toestel enkel in afgesloten en droge plaatsen. tijdschakelaar) • Controleer of de openingen voor luchtinlaat niet - 1 Gebruiksaanwijzing afgedekt of vuil zijn.
  • Seite 25 GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS beschadigd zijn, of wanneer de openingen voor TECHNISCHE SPECIFICATIES inlaat en uitlaat van lucht geblokkeerd of vuil zijn, Versie 230V: 230V~ 50Hz 60W breng het apparaat terug naar uw dealer. Versie 120V: 120V~ 60Hz 60W • Reparaties aan elektronische toestellen mogen Versie 12V : 12V DC 45W enkel in een gespecialiseerde werkplaats uitgevoerd worden.
  • Seite 26 > 6 uur > STOP > START/continue modus > 1 uur • Koppel het netsnoer aan en schakel het toestel enz. Indien geen van de drie tijdschakelaars (1.2) aan is, bevindt de Therm-ic Refresher zich in continue • Om energie te besparen, bevelen we u aan het modus.
  • Seite 27 GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS met de huidige regelgeving inzake elektrisch en - andere vervangingsonderdelen dan de originele elektronisch afval. onderdelen zijn gebruikt; - de behuizing van het apparaat is geopend. GARANTIE Als fabrikant bieden we voor dit product een garantieperiode van twee jaar na datum van aankoop.
  • Seite 28 água) e utilizá-lo com as mãos CONTEÚDO DA EMBALAGEM húmidas. Depois de utilizado, desligue sempre o - 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V e 12V com aparelho e retire o cabo de alimentação. cronómetro) • Utilizar o aparelho apenas em locais fechados e secos.
  • Seite 29 MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS • Caso o cabo ou as peças da unidade estejam ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS danificados, ou quando as aberturas de aspiração Versão 230V: 230V~ 50Hz 60W e de evacuação do ar estiverem bloqueadas ou com Versão 120 V: 120V~ 60Hz 60W sujidade, devolver o aparelho ao seu revendedor.
  • Seite 30 Ligar: Acionar uma vez o botão de função (1.3) para O seu aparelho contém muitos materiais recicláveis. ativar o Therm-ic Refresher e ativar a utilização Este logotipo indica que os aparelhos usados não contínua; o indicador luminoso de ativação (1.1) devem ser misturados com outros resíduos.
  • Seite 31 MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS actuais sobre resíduos eléctricos e electrónicos. - forem utilizadas peças sobresselentes nao originais; - a caixa do dispositivo tiver sido aberta. GARANTIA Como fabricante, oferecemos uma garantia para este produto de dois anos a partir da data de aquisição. No âmbito deste período de garantia resolveremos quaisquer defeitos que resultem de falhas no material ou de fabrico, gratuitamente, quer reparando ou...
  • Seite 32 • Se till att insugsöppningarna inte är tilltäppta eller smutsiga. I FÖRPACKNINGEN INGÅR • Om kabeln eller komponenter i enheten har - 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V och 12V med timer) skadats, eller om insugs- och utloppsöppningarna - 1 bruksanvisning för luft är tilltäppta eller smutsiga, lämna tillbaka - 1 förvaringsväska...
  • Seite 33 BRUKSANVISNING / SVENSKA • Reparationer av elektroniska apparater får utföras SÄKERHETSFUNKTIONER bara på specialiserade verkstäder. Felaktiga • Skydd mot överhettning reparationer är alltid en potentiell källa till risk för • Temperaturreglering användaren. • Linda aldrig nätsladden runt apparaten. BESKRIVNING AV FUNKTIONERNA •...
  • Seite 34 > 3tim > 6tim > AV > PÅ/kontinuerlig drift > 1tim etc. genom att reparera eller byta ut enheten enligt vår Om ingen timer (1.2) är tänd, är Therm-ic Refresher i bedömning. kontinuerlig drift.
  • Seite 35 BRUKSANVISNING / SVENSKA felaktig användning; normalt slitage med föga effekt på enhetens värde eller användbarhet. Garantin blir ogiltig om: - produkten har modifierats av ej behöriga personer, - andra reservdelar än originaldelarna har används, - apparatens hölje har öppnats.
  • Seite 36 • Apparatet må kun brukes i lukkede og tørre rom. INNHOLD I PAKKEN • Sørg for at åpningene for luftinntak ikke er tildekket - 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V og 12V med tidtaker) eller skitne. - 1 bruksanvisning • Dersom kabelen eller deler av dekselet er ødelagt, - 1 lagringsbag eller hvis åpningene for luftinntak og luftutkast...
  • Seite 37 BRUKSANVISNING / NORSK er tildekket eller skitne, returner apparatet til din SIKKERHETSFUNKSJONER forhandler. • Vern mot overoppheting • Reparasjoner av elektroniske apparater må kun • Regulering av temperaturen utføres av spesialiserte verksteder. Enhver feilaktig reparasjon er en kilde til potensiell fare for brukeren. BESKRIVELSE AV FUNKSJONENE •...
  • Seite 38 AV > PÅ/kontinuerlig modus > 1 time osv. vi bestemmer oss for. Følgende er ikke omfattet Hvis ingen av de tre tidtakerne (1.2) lyser, er Therm-ic av garantien: skader forårsaket av feilaktig bruk, Refresher i kontinuerlig modus.
  • Seite 39 BRUKSANVISNING / NORSK gjenstandens verdi eller brukbarhet. Garantien blir ugyldig dersom: - produktet har blitt endret av uautoriserte personer - reservedeler er brukt som er annerledes enn de originale delene - enhetens deksel er apnet...
  • Seite 40 Napravo po uporabi vedno ugasnite in izključite napajalni kabel. VSEBINA EMBALAŽE • Napravo uporabljajte samo v zaprtih in suhih prostorih. - 1 naprava Therm-ic Refresher (230 V, 120V in 12 V • Prepričajte se, da sesalne odprtine za zrak niso s časovnikom) zakrite ali umazane.
  • Seite 41 NAVODILA ZA UPORABO / SLOVENŠČINA umazane, napravo vrnite prodajalcu. VARNOSTNE FUNKCIJE • Popravila električnih naprav sme izvajati samo • zaščita pred pregrevanjem specializirani servis. Neustrezna popravila lahko • uravnavanje temperature povzročijo nevarnost za uporabnika. • Napajalnega kabla nikoli ne navijajte okoli naprave. OPIS FUNKCIJ •...
  • Seite 42 Delovanje: z enkratnim pritiskom na funkcijsko tipko odpadki. Naprave ne odlagajte med gospodinjske (1.3) se naprava Therm-ic Refresher vklopi v način odpadke, temveč jo odnesite na zbirno mesto trajnega delovanja; prižge se kazalnik delovanja (1.1).
  • Seite 43 NAVODILA ZA UPORABO / SLOVENŠČINA Garancija ne vključuje: škode zaradi neustrezne uporabe ter običajne obrabe, ki ima le manjši vpliv na vrednost ali uporabnost naprave. Garancija preneha veljati, če: - so izdelek spreminjale nepooblaščene osebe; - so bili uporabljeni neoriginalni rezervni deli; - je bilo ohišje naprave odprto.
  • Seite 44 • Zapobiegać zamoczeniu urządzenia (na przykład ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA odpryskami wody) i nie używać go z mokrymi - 1 Therm-ic Refresher (230 V, 120V i 12 V rękami. Po użyciu należy zawsze wyłączać z minutnikiem) urządzenie i odłączać przewód zasilania.
  • Seite 45 INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI • Upewnić się, że otwory wlotowe powietrza nie są OPIS URZĄDZENIA zasłonięte lub brudne. Proszę zapoznać się ze schematem użytkowania. • W przypadku, gdy przewód zasilania lub 1.1 Lampka kontrolna pracy podzespoły modułu są uszkodzone lub otwory 1.2 Minutnik ze wskazaniem czasu (1 h / 3 h / 6 h) wlotowe lub wylotowe uległy zablokowaniu lub 1.3 Przycisk funkcji...
  • Seite 46 To logo oznacza, że Praca: Naciśnij jeden raz przycisk funkcji (1.3), aby zużytych urządzeń nie należy mieszać z innymi włączyć Therm-ic Refresher i włączyć pracę w trybie odpadami. Nie należy wyrzucać urządzenia do ciągłym; lampka pracy (1.1) włącza się.
  • Seite 47 INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI opakowaniowe są surowcami nadającymi się Gwarancja traci ważność, jeżeli: do recyklingu. Należy przekazać je do centrum - produkt zostanie zmodyfikowany przez osoby recyklingu. Dzięki temu urządzenie zostanie poddane nieuprawnione; recyklingowi w najlepszy możliwy sposób, zgodnie z - zastosowane zostaną...
  • Seite 48 A CSOMAG TARTALMA • A készüléket csak zárt, száraz helyiségben használja. - 1 db Therm-ic Refresher (230 V, 120 V és 12 V modell • Győződjön meg róla, hogy a készülék szívónyílásai időzítővel) nincsenek elfedve vagy eldugulva.
  • Seite 49 HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR vissza a készüléket a kereskedőhöz. BIZTONSÁGI FUNKCIÓK • Az elektronikus készülékek kizárólag erre • Túlmelegedés elleni védelem szakosodott szerelőműhelyben javíthatók. • Hőmérséklet-szabályozás A szakszerűtlen javítás veszélyt jelenthet a kezelőre. • Ne csavarja a készülék köré a tápkábelt. A FUNKCIÓK LEÍRÁSA •...
  • Seite 50 > 1 óra stb. • Csatlakoztassa a tápkábelt, és kapcsolja be a készüléket. Ha az időzítő (1.2) egyik jelzőfénye sem ég, a Therm-ic • Az energiatakarékosság érdekében javasoljuk, hogy Refresher folyamatosan működik húzza ki a készüléket a konnektorból.
  • Seite 51 HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR A garancia időtartama alatt vállaljuk, hogy a készülék minden gyártási- vagy anyaghibából adódó meghibásodását saját belátásunk szerint a készülék megjavításával, illetve cseréjével díjmentesen orvosoljuk. A garancia nem vonatkozik a következőkre: nem rendeltetésszerű használatból adódó károsodás; a készülék értékét vagy használhatóságát csak kis mértékben befolyásoló, normális mértékű...
  • Seite 52 CONŢINUTUL AMBALAJULUI • Utilizaţi aparatul numai în locuri închise şi uscate. - 1 Therm-ic Refresher (230 V, 120 V şi 12 V • Asiguraţi-vă că deschiderile de aspiraţie a aerului cu cronometru) nu sunt acoperite sau murdare.
  • Seite 53 MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ şi evacuarea aerului sunt blocate sau murdare, SPECIFICAŢII TEHNICE returnaţi aparatul la dealerul dumneavoastră. Versiunea 230 V: 230 V~ 50 Hz 60 W • Repararea aparatelor electronice trebuie realizată Versiunea 120 V: 120 V~ 60 Hz 60 W numai la un atelier specializat.
  • Seite 54 • Racordaţi cablul la reţea şi aprindeţi aparatul. Dacă niciunul dintre cele trei cronometre (1.2) nu este • Pentru a economisi energie, recomandăm aprins, atunci Therm-ic Refresher este în modul continuu. decuplarea aparatului de la reţea. RECICLARE MOD DE UTILIZARE Aparatul dumneavoastră...
  • Seite 55 MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ GARANŢIA Ca fabricant, garantăm acest produs pe o perioadă de doi ani de la data achiziţionării. În această perioadă de garanţie vom remedia orice defecţiune datorată materialelor sau manoperei defectuoase, prin repararea sau schimbarea dispozitivului, la latitudinea noastră, fără niciun cost. Următoarele nu sunt incluse în garanţie: deteriorările produse datorită...
  • Seite 56 • Zařízení používejte pouze v uzavřených a suchých OBSAH BALENÍ prostorách. - 1 Therm-ic Refresher (230 V, 120 V a 12 V • Vstupní vzduchové otvory zařízení nesmí být s časovačem) zakryté nebo ucpané. - 1 návod k použití...
  • Seite 57 NÁVOD K POUŽITÍ / ČEŠTINA vstup a výstup vzduchu, vraťte spotřebič svému BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE prodejci. • Ochrana proti přehřátí • Opravy elektronických zařízení smí provádět pouze • Regulace teploty specializovaná opravna. Nesprávně provedená oprava představuje možné riziko pro uživatele. POPIS FUNKCÍ • Nikdy neomotávejte síťový kabel okolo zařízení. •...
  • Seite 58 . Obalové materiály jsou Vypnutí: Stisknutím a podržením funkčního tlačítka recyklovatelné suroviny. Odneste je do recyklačního (1.3) (na dobu přibližně 2 sekund) zařízení Therm-ic centra. Tím zajistíte , že zařízení bude recyklováno Refresher vypnete. Indikátor spuštění (1.1) zhasne.
  • Seite 59 NÁVOD K POUŽITÍ / ČEŠTINA ZÁRUKA Naše společnost jako výrobce poskytuje na tento výrobek záruku po dobu dvou let od data zakoupení. V rámci této záruční doby se zavazujeme odstranit jakékoli závady způsobené vadami materiálu nebo chybným zpracováním, a to bezplatně, buďto formou opravy, nebo výměnou výrobku na naše náklady.
  • Seite 60 • Избегайте попадания жидкости на устройство СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ (например, брызг) и не трогайте его влажными руками. - 1 сушилка Therm-ic Refresher с таймером (230В, 120B и 12В) Всегда выключайте устройство после использования и - 1 инструкция пo экcплyataции отключайте шнур питания.
  • Seite 61 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК • Удостоверьтесь, что отверстия аспирации воздуха ничем ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ не накрыты и не грязные. Модель 230В : 230В~ 50Гц 60Вт • Если шнур питания или детали корпуса устройства Модель 120В : 120В~ 60Гц 60Вт повреждены, или...
  • Seite 62 СПОСОБЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ сушилка Therm-ic Refresher находится в непрерывном Включение Одноразовое нажатие на функциональную рабочем режиме. кнопку (1.3) позволит включить сушилку Therm-ic Refresher и активизирует непрерывный рабочий режим; индикатор УТИЛИЗАЦИЯ рабочего режима (1.1) зажигается. Ваш прибор содержит много материалов, пригодных для...
  • Seite 63 устройство подвергалось неавтроризированному в соответствии с действующими правилами утилизации ремонту или при использовании неоригинальных электрических и электронных отходов. сменных деталей (разрешаются только оригинальные сменные детали THERM-IC). ГАРАНТИЯ Как производитель, мы предоставляем на данный товар гарантию сроком 2 года с даты покупки.
  • Seite 64 уреда с мокри ръце. След употреба винаги изключвайте СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА уреда от захранването и изваждайте захранващия кабел. - 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V и 12V с таймер) • Използвайте уреда само в закрити и сухи помещения. - 1 иhctpуkции 3a упotpeбa •...
  • Seite 65 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК отвори са запушени или мръсни, верните прибор дилеру. ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Ремонтът на електронни уреди трябва да се извършва • Защита срещу прегряване само от специализиран сервиз. Неправилният ремонт • Регулиране на температурата води...
  • Seite 66 • Свържете захранващия кабел и включете уреда. СПИРАНЕ > ЗАДЕЙСТВАНЕ/непрекъснат режим > 1 ч. и т.н. • За да се пести енергия, препоръчваме да изключите Ако нито един от трите таймера (1.2) не свети, Therm-ic уреда от електрическата мрежа. Refresher е в непрекъснат режим на работа.
  • Seite 67 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ГАРАНЦИЯТА Като производител на този продукт, ние даваме две години гаранция за същия, считано от датата на покупката. В рамките на този гаранционен срок ние ще отстраним безплатно всички дефекти, произтичащи от дефектни материали или производство, чрез ремонт или замяна на устройството...
  • Seite 68 Zariadenie po použití vždy vypnite a OBSAH BALENIA odpojte napájací kábel. - 1 Therm-ic Refresher (230 V, 120 V a 12 V • Zariadenie používajte iba v uzatvorených a suchých s časovačom) priestoroch.
  • Seite 69 NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY • V prípade poškodenia napájacieho kábla alebo TECHNICKÉ ÚDAJE dielu, alebo zablokovania alebo znečistenia Verzia 230 V: 230 V~ 50 Hz 60 W nasávacích alebo odsávacích vráťte spotrebič Verzia 120 V: 120 V~ 60 Hz 60 W svojmu predajcovi. Verzia 12 V : 12 V DC 45 W •...
  • Seite 70 Odneste ich do Vypnutie: Dlhým stlačením funkčného tlačidla (1.3) (po recyklačného centra. Tým sa zabezpečí , že zariadenie dobu približne 2 sekúnd) vypnete Therm-ic Refresher. bude recyklované najlepším možným spôsobom Svetelný indikátor zapnutia (1.1) zhasne. v súlade s platnými predpismi o elektrickom a elektronickom odpade.
  • Seite 71 NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY ZÁRUKA Ako výrobca poskytujeme záruku na tento výrobok na obdobie dvoch rokov od dátumu kúpy.. V rámci tejto záručnej lehoty bezplatne napravíme akékoľvek nedostatky vyplývajúce z chýb materiálu alebo výroby formou opravy alebo výmeny zariadenia podľa nášho uváženia. Záruka neplatí...
  • Seite 72 SADRŽAJ PAKIRANJA • Vodite računa da otvori za ulaz zraka ne budu - 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V i 12V s timerom) prekriveni ili prljavi. - 1 korisnički priručnik • Ako su kabeli ili dijelovi kućišta oštećeni, ili ako su otvori za ulaz i izlaz zraka začepljeni ili onečišćeni,...
  • Seite 73 KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI • Popravke na elektroničkim uređajima smije obavljati SIGURNOSNE FUNKCIJE samo ovlašteni serviser. Svaki nepravilan popravak • Zaštita od pregrijavanja izvor je velike opasnosti za korisnika. • Regulator temperature • Nikada ne omatajte strujni kabel oko uređaja. •...
  • Seite 74 KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI • Radi uštede energije preporučujemo da uređaj Ako nije upaljeno niti jedno od tri LED svjetla timera (1.2), odspojite od električne mreže. Therm-ic Refresher je u kontinuiranom načinu rada. NAČIN KORIŠTENJA RECIKLIRANJE Uključivanje uređaja: jednim pritiskom na funkcijski Vaš...
  • Seite 75 KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI JAMSTVO Kao proizvođač jamčimo za ovaj proizvod u razdoblju od dvije godine od datuma kupnje. U tom ćemo jamstvenom razdoblju besplatno otkloniti sve kvarove uzrokovane greškom u materijalu ili izradi, popravkom proizvoda ili njegovom zamjenom, prema našoj diskrecijskoj odluci.
  • Seite 76 çıkarın. AMBALAJ İÇİNDEKİLER • Cihazı yalnızca kapalı ve kuru ortamlarda kullanın. - 1 Therm-ic Refresher (zaman sayacı ile 230V, 120V • Hava emme deliklerinin kapanmamasına veya pis ve 12V) olmamasına dikkat edin.
  • Seite 77 KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE • Gövdenin kablosu veya parçaları hasar gördüğünde TEKNİK ÖZELLİKLER veya hava emme ve tahliye delikleri tıkandığında veya Sürüm 230V: 230V~ 50Hz 60W kirlendiğinde, cihazı satıcınıza iade edin. Sürüm 120 V: 120V~ 60Hz 60W • Elektronik cihazlar üzerindeki onarım müdahaleleri, Sürüm 12V: 12V DC 45W yalnızca konusunda uzman bir atölye tarafından gerçekleştirilmelidir.
  • Seite 78 İMHA ETME KULLANIM ŞEKLİ Cihazınız birçok geri dönüştürülebilir malzeme Çalıştırma: Therm-ic Refresher’i etkin duruma getirmek içermektedir. Bu logo, kullanılmış cihazların başka ve sürekli kullanımı devreye sokmak için, fonksiyon atıklarla karıştırılmaması gerektiğini belirtir. tuşuna bir defa basın (1.3); çalışma gösterge ışığı (1.1) Cihazı...
  • Seite 79 KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE GARANTI İmalatçı olarak, bu ürün için satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca garanti veriyoruz. Bu garanti süresi içinde, hatalı donanımları veya imalattan kaynaklanan arızaları, cihazımızı tamir ederek veya takdirimize bağlı olarak yenisi ile değiştirmek suretiyle ücretsiz olarak telafi ederiz. Yanlış...
  • Seite 80 功能说明 玩具。 重要使用建议 • 本装置专为干燥各种织物而设计,未曾使用易燃品 使用模式 进行清洁。 报废 • 请检查您电源的电压是否与装置上所指明的电压一 保修 致。如一致,请连接本装置。 • 注意避免装置被浸湿(例如水的溅射),请不要用 介绍 湿手使用本装置。使用后,始终记得关闭本装置并 恭喜您购买Therm-ic Refresher烘鞋器。使用本装置 断开电源线。 前,请您仔细阅读本使用说明。请妥善保存并将其内 • 仅在密闭干燥处使用本装置。 容告知其他用户。 • 注意确保吸气孔未被覆盖或被弄脏。 • 如电源线或机身零件损坏,或吸气排气孔被堵塞或 包装内容物 被弄脏,将设备退回给您的经销商。 1 Therm-ic Refresher烘鞋器(230伏版, 120伏版与12伏 • 电子装置的修理必须仅由专业厂商完成。任何不 版,附带定时器) 当的修理都可能成为给用户造成潜在风险的源头 之一。 • 请勿将电源线缠绕在本装置上。...
  • Seite 81 • 将本装置打开(2) 1.3 功能键 • 抽出喷气管并调整喷嘴方向,使其朝向鞋尖方向 (喷气管抽出至最远位置,此时喷气管将被锁定) 技术规格 (3) 230伏版:230伏~ 50赫兹,60瓦 • 将喷气管放入鞋子中(4) 120伏版:120伏~ 60赫兹,60瓦 注意:本装置运行时,鞋子内部不得出现任何物品, 12伏版:12伏~ DC,45瓦 以免影响空气的循环。 • 连接电源线并打开本装置。 安全功能 • 为了更省电,我司建议将本装置与电源断开。 • 防过热保护 • 温度调节 使用模式 运行:按一下功能键(1.3)以便激活Therm-ic 功能说明 Refresher烘鞋器,打开连续使用模式;运行指示灯 • 在数小时内加热并干燥浸湿的鞋子或手套而不对其 (1.1)点亮。 造成损伤。 • 紫外线可消灭各种细菌及病菌。 • 消除难闻的异味。...
  • Seite 82 保修 Refresher烘鞋器。运行指示灯(1.1)熄灭。 作为制造商,自购买之日起,我司向该产品提供两 年保修。 操作定时器:定时器可通过功能键(1.3)激活。请 保修期内,我司将对任何因材料或制造缺陷导致的故 按下功能键(1.3)以便调节定时器设定的时长(1小 障采取补救措施并承担相应费用,我司将自行决定对 时、3小时或6小时)。该时长通过LED指示灯(1.2) 装置进行修理或更换。 的点亮来指示。再次按下功能键(1.3)以便修改定时 此保修不包括下列情况:不当使用造成的损坏;对装 器的时长。运行/连续模式 > 1小时 > 3小时 > 6小时 置的价值或可用性仅产生较小影响的正常磨损。 > 关闭 > 运行/连续模式 > 1小时,如此循环。如果3 如装置已由未经授权机构改造,或已使用非THERM- 个时长均为选择,则Therm-ic Refresher烘鞋器将处于 IC原产的其他独立零件,此保修将变得完全无效。 连续模式。 报废 您的设备包含许多可回收材料。此标志表示使用过的 设备不应与其 他废物混合。请勿将设备丢弃在生活垃 圾中,而是将其带到电子垃 圾收集点。包装材料为可 回收原材料。带他们去回收中心。这将确 保根据现行 的电气和电子废物法规,以最佳方式回收设备。...
  • Seite 83 • 避免弄濕產品(如被水濺到),雙手未擦乾時請勿操 保固條款 作。 • 使用完畢請關閉產品各項功能,並拔掉電源。 介紹 • 本產品只能在密閉乾燥的空間內使用。 恭喜您選購Therm-ic Refresher。在使用裝置前請先仔 • 檢查設備之進氣孔是否堵塞或有髒汙。 細閱讀產品使用說明。說明書需妥善收存,並請與產 • • 如遇電源線或接頭損壞,或是進氣和出氣孔堵塞 品之其他使用者分享說明書內訊息。 或髒汙,將設備退回給您的經銷商。 • 電子設備維修應交由專業技術廠商處理。 包裝內容物 • 任何不當的維修將可能造成對使用者的潛在危險。 一組Therm-ic Refresher (230V, 120V 和 12V 含計時 • 請勿將電源線纏繞於設備之上。 裝置)) • 電器產品不用時必須收合並存放於乾燥處。 • 設備運作時需隨時察視。 • 產品不得做原先設計目的以外之用途。...
  • Seite 84 230V款 : 230V~ 50Hz 60W 礙氣流。 120 V款 : 120V~ 60Hz 60W • 將電源插上並啟動設備。 12 V款 : 12V~ DC 45W • 長時間不用時,建議您拔除電源以節省能源。 安全功能 使用方法 • 過熱保護裝置。 啟動 : 按壓開關(1.3)一次即可啟動 Therm-ic Refresher, • 調控溫度功能。 接著調至持續運作模式,此模式的指示燈(1.1)即亮 起。 功能描述 • 僅需幾個小時即能將濕的鞋靴或手套加溫乾燥,且不 停止 : 按壓住開關鍵(1.3)(約2秒)即可使 Therm-ic 造成任何損壞。 Refresher停止運作。運作指示燈(1.1)亦同時熄滅。...
  • Seite 85 使用說明書/ 中文 動/持續模式 > 1小時 等… 若有未經授權的第三方曾對本設備進行維修,或者用 如果三個計時時間燈(1.2)皆未亮就表示Therm-ic 了非原廠 THERM-IC 的零件,保固即告無效。 Refresher是處於持續模式。 丟棄時注意事項 您的設備包含許多可回收材料 。 此標誌表示使用過的 設 備不應與其他廢物混合 。 請勿將設備丟棄在生活 垃圾中 而是將其帶到電子垃圾收集點 。 包裝材料為 可回收原材 料 。 帶他們去回收中心 。 這將確保根據 現行的電氣和電 子廢物法規 以最佳方式回收設備 。 保固條款 作為製造商,我們對本產品的保固期間為購買日期起 的兩年內。在保固期間內,我們會通過修理或更換產 品免費解決因材料或製造過程造成的缺陷問題,而使 用修理還是更換方式由本公司視情況決定。 以下情形不在保固範圍內:不當使用造成的損傷;正...
  • Seite 86 ることのできる監視者の下で行ってください。 機能説明 • 子供に本製品で遊ばせないでください。 使用上の重要アドバイス • 本 製品は、可燃性の薬品で洗濯を行っていない、 使用方法 繊維専用の製品です。 廃棄方法 • 使 用するの電圧が、本製品に表示されている電圧 保証 と適応するか確認を行ってください。必要な場合 は、本製品を延長コード。 始めに • 本 製品を濡らさないでください(例えば水しぶき Therm-icリフレッシャーをご購入いただき、あり など)、または濡れた手で使用しないでくださ がとうございました。製品を使用する前には、この い。使用後は、本製品の電源を切り、コードをコ 製品取扱書を注意深くお読みください。製品取扱書 ンセントから抜いてください。 は大切に保管し、他のユーザーの方々と情報交換を • 本 製品は、必ず閉め切った乾燥した場所で使用し 行ってください。 てください。 • 空 気の取り込み口が、塞がれているまたは汚れて 梱包内容 いないか確認してください。 1 Therm-ic リフレッシャー (230V, 120V および • 本 製品のコードや本体が破損している場合、空気...
  • Seite 87 取扱説明書/日本語 汚れている場合、販売店に返却する。 セキュリティ機能 • 電 化製品の修理は、必ず専門店に依頼してくださ • 過度の加熱に対する対策 い。適切ではない全ての修理は、使用者にとっ • 温度調節 て危険です。 • 電 気コードを本製品に決して巻き付けないでく 機能説明 ださい。 • 濡 れた靴または手袋を傷めることなく数時間で暖 • 本 姓は乾燥した場所に保管し、使用して内妻は折 め・乾燥させます。 りたたむ必要があります。 • UVランプがバクテリアおよび細菌を除去します。 • 稼 働中の本製品を人のいない場所に放置しない • 不快な匂いを取り除きます。 でください。 • ノ ズルから靴の中にはきだされる空気の温度は室 • 本 製品を本来の使用目的以外使用してはいけません。 温より高い、20度以上に達します。 • 折 りたたむと非常にコンパクトで稼働中は静かで 製品の説明 す。...
  • Seite 88 取扱説明書/日本語 • コ ードをコンセントに差し込み、本製品の電源を > 6時間 > オフ> オン/ノンストップモード > 1時 入れて下さい。 間など。3つのタイマーランプが (1.2)点灯して • エ ネルギーを節約するために、本製品のコードを いない場合、Therm-ic リフレッシャーはノンスト コンセントから抜くことを推奨します。 ップモードです。 使用上のアドバイス 廃棄方法 オン:Therm-icリフレッシャーを使用する、または お 使 いの 機器 には 、 リサイクル 可能 な 材料 が 続けて使用する場合には機能ボタン (1.3)を1回押し 多 く 含 まれていま す 。 このロゴは 、 使用済 み てください。:起動ランプ(1.1) が点灯します。 の 機器 を 他 の 廃棄物 と 混 ぜてはいけ ないこと を 示 しています 。 家庭 ごみとして 廃棄 せず 、 オフ:Therm-icリフレッシャーの電源を切る場合は 電子機器 廃棄物収集所 に 持 ち 込 んでください 。 機能ボタンを(1.3)長押し(約2秒間)してくださ 梱包材 はリサイクル 可能 な 原材料 です 。 リサ い。オンランプ(1.1)が消えます。 イクルセンターへお 持 ちください 。 そうす るこ とで 、 電気 ・ 電子廃棄物 に 関 する 現行 の 規 タイマー設定:タイマーは、機能ボタン(1.3)より 制 に 従 って 、 機 器 が 最適 な 方法 でリサイク 設定が可能です。機能ボタン(1.3)を押して、タ ルされます 。 イマーの長さを設定してください。(1時間、3時 間、6時間)タイマーの設定時間は、該当するLED ライト(1.2) によって確認できます。タイマー の設定時間を変更するには、機能ボタン(1.3)を押 してください。オン/ノンストップモード> 1時間 保証 > 3時間...
  • Seite 89 取扱説明書/日本語 この保証期間内であれば、当社は製造上や部品の全 ての欠陥に対して、無料で本製品の修理または交換 を行います。 以下の場合は保証が適用されません:不適切な使用 方法による破損。 本製品の価値や使用に、軽微な影響のみを与える損 傷。認定を受けていない機関によって行われた修 理・改造や、THERM-IC正規品ではない部品が使用 されている場合は、保証適用外となります。...
  • Seite 90 ‫لفتحات تم حظر دخول الهواء والعادم أو متسخ ً ا ، يجب عليك‬ ‫ميزات األمان‬ .‫إحضار الجهاز إلى ورشة عمل متخصصة‬ .‫• الحماية من الحرارة الزائدة‬ ‫• إصالحات األجهزة اإللكترونية يجب أن يتم تنفيذها فقط‬ .‫• تنظيم درجة الحرارة‬ ‫بواسطة ورشة عمل متخصص. أي إصالح غير الئق مصدر‬ .‫خطر...
  • Seite 91 ‫للمستخدمين اآلخرين.محتويات العبوة‬ : ‫فهرس‬ ‫فولت مع‬ ‫فولت و‬ ، ‫فولت‬ ) ‫جهاز تنشيط حراري‬ ‫مقدمة‬ .(‫مؤقت‬ ‫للمستخدمين اآلخرين.محتويات العبوة‬ .‫- 1 دليل إرشادي‬ ‫تعليمات السالمة‬ .‫- 1 حقيبة تخزين‬ ‫وصف الجهاز‬ ‫تعليمات السالمة‬ ‫المواصفات التقنية‬ ‫• دليل التعليمات هذا ال يأخذ في االعتبارأن السلوكيات معقولة قابل‬ ‫ميزات...
  • Seite 92 ‫ضمان‬ ‫المعدات مضمونة لمدة عامين من تاريخها للشراء من قبل‬ ‫المستخدم. خالل هذه الفترة الضمان ، سنقوم بمعالجة أي خلل‬ ‫ناتج عن مشكلة جودة المواد أو اإلنتاج أو اإلصالح أو استبدال‬ .‫المنتج حسب خيارنا‬ :‫يصبح الضمان باط ال ً وباط ال ً إذا‬ ‫- تم...
  • Seite 93 (1.3) ‫• إيقاف: الضغط لفترة طويلة على مفتاح التحكم. وظيفة‬ ‫اصطحبهم إلى مركز إعادة التدوير. سيضمن ذلك إعادة تدوير‬ ‫. الضوء‬Therm-ic ‫)لمدة ثانيتين تقري ب ًا( إلى أوقف تنشيط‬ ‫المعدات بأفضل طريقة ممكنة ، وف ق ً ا للوائح الحالية الخاصة‬...
  • Seite 94 လု ပ ္ ေ ဆာင္ ပ ု ံ Therm-ic အေျခာက္ ခ ံ စ က္ 1 ခု (အခ်ိ န ္ သ တ္ မ ွ တ ္ ေ ပးစက္ ပ ါ စြ န ္ ႔ ပ စ္ ပ ု ံ ု ံ...
  • Seite 95 သု ံ း စြ ဲ ရ န္ အ ညႊ န ္ း / ျမန္ မ ာဘာသာ န္ ယ ူ ေ ပးႏိ ု င ္ ေ သာသူ မ ွ ၾကီ း ၾကပ္ ေ ပး သု ိ ႔ မ ဟု တ ္ ညႊ န ္ ၾ ကားခ် •...
  • Seite 96 သု ံ း စြ ဲ ရ န္ အ ညႊ န ္ း / ျမန္ မ ာဘာသာ ကိ ရ ိ ယ ာပု ံ စ ံ ံ • မႏ ွ စ ္ ျ မ ိ ဳ ႕ဖြ ယ ္ အ န ံ ႔ အ သက ္ မ ်ားက ု ိ စ ု ပ ္ ယ ူ ေ ပးပါသည ္ ။ 1.1 လု...
  • Seite 97 နာရီ စသည္ ျ ဖင့ ္ ခ်ိ န ္ ည ႇ ိ ႏ ု ိ င ္ ပ ါသည္ ။ » ဖိ ထ ားျခင္ း ျဖင့ ္ ဖြ င ့ ္ ျ ပီ း Therm-ic အေျခာက္ ခ ံ စ က္ က ု ိ ဆက္ တ ု ိ...
  • Seite 98 သု ံ း စြ ဲ ရ န္ အ ညႊ န ္ း / ျမန္ မ ာဘာသာ စြ န ္ ႔ ပ စ္ ပ ု ံ ည္ း သိ ု ႔ မ ဟု တ ္ ထု တ ္ လ ု ပ ္ မ ႈ မ ွ ျ ဖစ္ ေ ပၚေသာ မည္ သ ည့ ္ အျပ သငိ...
  • Seite 99 သု ံ း စြ ဲ ရ န္ အ ညႊ န ္ း / ျမန္ မ ာဘာသာ...
  • Seite 100 BRUGSANVISNING / DANSK Indholdsfortegnelse: - 1 brugsanvisning Indlening - 1 opbevaringstaske Pakningens indhold Sikkerhedsanvisninger SIKKERHEDSANVISNINGER Beskrivelse af apparatet • Personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, Tekniske data sensoriske eller mentale evner eller manglende Sikkerhedsfunktion erfaringer og/eller manglende kendskab må ikke Funktionsbeskrivelse benytte apparatet medmindre de er under opsyn Vigtige anvisninger til brug og betjening...
  • Seite 101 BRUGSANVISNING / DANSK • Sørg for at åbningerne til luftindsugning ikke TEKNISKE DATA dækkes til eller er snavsede. 230V version: 230V~ 50Hz 60W • I tilfælde af beskadigelser på ledning 120V version: 120V~ 60Hz 60W eller boksdele, fx hvis luftindsugnings- og 12V version: 12V == DC 45W udstrømningsåbningerne blokeres, returnerer apparatet til din forhandler.
  • Seite 102 BRUGSANVISNING / DANSK skosnuden (rørene kan låses fast i den yderste Når der trykkes på funktionsknappen (1.3), indstilles stilling) (3) timer-perioden (1 time, 3 timer eller 6 timer). Den • Skub rørene ind i støvlerne (4) valgte timer-periode vises ved at den pågældende BEMÆRK: For ikke at hindre luftcirkulationen, må...
  • Seite 103 BRUGSANVISNING / DANSK GARANTI Som producent garanterer vi dette produkt i to år fra købsdatoen. Dette tilbydes som en ekstra mulighed for kunden og påvirker ikke kundens lovbestemte rettigheder. Inden for denne garantiperiode vil vi afhjælpe eventuelle fejl som følge af defekt i materialet eller fremstillingen, uden omkostninger, enten ved at reparere eller udskifte enheden efter eget valg.
  • Seite 104 Takuu tekstiilien kuivaamiseen, joita ei ole puhdistettu syttyvillä puhdistusaineilla. JOHDANTO • Tarkista, että verkkojännitteesi vastaa laitteeseen Kiitos, että olet ostanut Thermic Refresher merkittyä jännitettä. Jos näin on, kytke laite -varavirtalähteen. Lue huolellisesti tämä käyttöohje verkkovirtaan. ennen tuotteen käyttöönottoa. • Pidä huolta siitä, että laite ei pääse kastumaan (esim.
  • Seite 105 KÄYTTÖOHJE / SUOMI eivätkä ne ole likaiset. • Johdon tai kuoren osien vahingoittuessa tai TEKNISET TIEDOT ilman imu- tai puhallusaukkojen tukkeutuessa 230 V:n versio: 230 V~ 50 Hz 60 W tai likaantuessa on laite toimitettava sähköalan 120 V:n versio: 120 V~ 60 Hz 60 W ammattilaisen huollettavaksi.
  • Seite 106 KÄYTTÖOHJE / SUOMI TÄRKEITÄ KÄYTTÖÖN JA TOIMINTAAN LIITTYVIÄ Käytön ajastin: OHJEITA Ajastin aktivoidaan toimintonäppäimellä (1.3). • Aukaise laite (2). Ajastimen aika säädetään painamalla • Vedä putket ulos ja suuntaa suuttimet kohti toimintonäppäintä (1.3) (1 tunti, 3 tuntia tai 6 tuntia). jalkineiden kärkiä...
  • Seite 107 KÄYTTÖOHJE / SUOMI TAKUU Valmistajana lupaamme tälle tuotteelle kahden vuoden takuun ostohetkestä alkaen. Tämä on lisätakuu asiakkaalle, eikä vaikuta asiakkaan palautusoikeuksiin. Korvaamme tämän takuuajan sisällä kaikki viat, jotka johtuvat viallisista materiaaleista tai valmistusvirheistä, joko korjaamalla tuotteen tai vaihtamalla sen uuteen päätöksemme mukaan. Takuu ei kata seuraavia tapauksia: vahinko väärän käytön vuoksi;...
  • Seite 108 • 케이블, 또는 하우징 부품이 손상되거나 공기 흡입구, 또는 포장 내용물 출구가 막히거나 손상된 경우, 제품을 대리점에 반환. Therm-ic Refresher 1대( 230V, 120V 그리고 타이머 장착 • 전자 장비 수리는 전문 수리 시설에 의해서만 이루어질 12V) 수 있습니다. 부적절한 수리는 사용자의 위험을 초래할...
  • Seite 109 사용 설명서/영어 • 전력 케이블을 장치 주변에 감지 마십시오. 효율적으로 완전히 건조시킵니다. • 사용하지 않을 때는 장치를 접어서 건조한 곳에 보관해 • 자외선 빛이 박테리아 및 세균을 감소시킴. 주십시오. • 불쾌한 냄새 흡수. • 본 장치 주변에 사람이 없을 때 전원을 켠 채로 방치하지 •...
  • Seite 110 전기 및 전자 폐기물에 대한 현재 규정에 따라 장비를 에 불이 들어옵니다. 가능한 한 가장 잘 재활용할 수 있습니다. 장치 전원 꺼짐: 장치 전원 꺼짐: 기능 키(1.3)를 길게(약 2초) 누르면 Therm-ic Refresher의 전원이 꺼집니다. 작동 표시기(1.1)가 꺼집니다. 보증 작동 타이머: 작동 타이머: 제조업체로서...

Diese Anleitung auch für:

Refresher v2