Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
0
SC•211
OPERATING
INSTRUCTIONS
MODE
D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
-1
• Read
this
manual
before
use.
• Lire
cette
notice
avant
l'utilisation.
• Vor der Verwendung
diese Anleitung
durchlesen.
Sansui
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sansui SC-2110

  • Seite 1 SC•211 OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG • Read this manual before use. • Lire cette notice avant l'utilisation. Sansui • Vor der Verwendung diese Anleitung durchlesen.
  • Seite 2: Important Precautions

    We are grateful for your choice of the Sansui SC-2110 stereo cassette tape deck. Before begin to operate it. may we suggest that you read this booklet of operating instructions once carefully? You will then be able to connect and operate it correctly,...
  • Seite 3: Vorsichtsmaßnahmen

    Nous vous remercions d'avoir choisi le magnétophone Sansui SC-21 10. danken Ihnen für Ihre Wahl Sansui SC-2110 Stereo Kassetten- Avant de commencer I'utiliser, nous vous conseillons de lire attentive- tonbandgerätes. ment ce mode d'emploi. Vous serez alors å mérne de Ie brancher et de Ie...
  • Seite 4 Features DIRECT-O-MATIC Loading System A DIRECT-O-MATIC Loading System developed by our engineers, which permits the direct installation or detachment of the cassette is utilized. The fact that the heads can be cleaned and demagnetized with such simplicity is the unique feature of this unit. Easy-to-use front-operating design...
  • Seite 5: Eigenschaften

    Caracteristiques Eigenschaften Systéme de chargement instantané de la cassette "D IR ECT-O- Dl R ECT .O-MATIC Cassetten-l-adeeinrichtung MATIC" unseren Ingenieuren entwickelte DIRECT-O-MATIC L'appareil est équipé d'un systéme de chargement instantané de la Cassetten-l_adeeinrichtung ermöglicht ein-fachstes Einsetzen cassette. développé par nos ingénieurs, qui permet Ia mise en place Entfernen der Cassetten.
  • Seite 6 Connections Connecting the LINE OUT/PLAY terminals LINE IN/REC LINE OUT/PLAY REC PLAY (DIN) Connect the accompanying pin plug cords between the LINE OUT/ PLAY terminals of your tape deck and the tape monitor or tape play terminals of your stereo amplifier. Connecting the LINE IN/REC terminals Connect the other pair of the accompanying pin plug cords between LINE...
  • Seite 7: Anschlüsse

    Anschlüsse Connexions Anschluß an die LINE OUT/PLAY Klemmen Branchement des bornes LINE OUT/PLAY Verbinden Sie die LINE OUT IPLAY Klemmen Ihres Tonbandgerätes Brancher I'une des extrémités du cordon å fiches fourni avec I'appareil über mitgelieferten Stiftkabel mit den Tonbandmonitorklemmen Ihres aux bornes LINE OUT/PLAY du magnétophone.
  • Seite 8 Panel information Indications sur le panneau Schalttafelinformation 1415 1120 Sansui.
  • Seite 9 I Interrupteur d 'alimentation (POWER) 1 POWER Switch 1 Netzschalter (POWER) 2 Protection frontale 2 Tonkopfschutz 2 Head Cover 3 Touche de réenroulement (REWIND) 3 REWIND Button 3 Rückspultaste (REWIND) 4 Touche de reproduction (PLAY) 4 Wiedergabetaste (PLAY) 4 PLAY Button 5 Touche d 'avancement rapide (FF) FF (Fast Forward)
  • Seite 10 Operation Notes Excessive volume cause speaker breakdown or become a nui- sance to other people. To avoid this. be sure to turn the volume con- trol of the amplifier to the minimum position prior to operating tape deck. Do not touch the tape surface directly with your fingers.
  • Seite 11: Betrieb

    Fonctionnement Betrieb Nota Hinweise Si Mon applique soudainement un volume excessif å I'appareil. cela Wenh das Geråt plötzlich auf übermäßige Lautstärke gestellt wird. peut détériorer un haut-parleur ou bien géner l'entourage. Pour kann es zu Beschädigung der Lautsprecher Oder Belästigung anderer éviter cela.
  • Seite 12 This tape deck is designed so that you can switch from REWIND to FF to PLAY , without pushing the STOP button every time. Nevertheless, Sansui extremely rapid switching or impatient handling of the buttons could cause the tape to become entangled or the tape transport mechanism of the tape deck to break down.
  • Seite 13 3. Bandlauf 3. Mode de fonctionnement Verwenden Sie die folgenden Tasten zur Regelung des Bandlaufs fonctionnement Utiliser les boutons suivants pour régler mode Aufnahme und Wiedergabe. durant I'enregistrement ou I'écoute. Bandlauf Mode de fonctionnement Rückspultaste (REWIND) Bouton de réenroulement ( R EWIN D) Wiedergabetaste (PLAY) Bouton...
  • Seite 14: Tape Lead-In Function

    TAPE SELECTOR position 4. Tape lead-in function Position TAPE SELECTOR TAPE LEAD-IN Switch TAPE SELECTOR Position TAPE LEAD-IN Lamp PLAY MODE Normally, the beginning and endings of the cassette are not magnetic MANIÉRE REPRO WIEDERGABE BTRIEBSART AUFNAHME tapes. Depending on the functional capacity of the tape lead-in it is TAPE very simple to position it to the magnetic tape.
  • Seite 15 4. Fonction de direction de bande 4. Tonband-Einführfunktion Commutateur de direction de bande (TAPE LEAD-IN) Tonband-Einführschalter (TAPE LEAD-IN) Voyant de direction de bande (TAPE LEAD-IN) Tonband-Einführ1ampe (TAPE LEAD-IN) Normalement, Ie début et Ia fin d'une bande de cassette n'est pas Normalerweise handelt es sich bei den an beiden...
  • Seite 16 9. Recording procedure Input Selector Button mic/DlN line 19 RECORD Lamp 20 INPUT SELECTOR Switch Set the BIAS, EQUALIZER, INPUT SELECTOR and DOLBY switches as required Push the PAUSE button. Push the REC and PLAY buttons simultaneously. The RECORD lamp will glow indicate that...
  • Seite 17 9. Méthode d'enregistrement 9. Aufnahmeverfahren 18 Bouton d'enregistrement (REC) 18 Aufnahmetaste (REC) 19 Aufnahmelampe (RECORD) 19 Lampe d'enregistrement (RECORD) 20 Eingangswahlschalter (INPUT SELECTOR) 20 Bouton sélecteur d'entråe (INPUT SELECTOR) Régler Ie commutateur BIAS, commutateur EQUALIZER. bouton Stellen Sie BIAS Schalter, EQUALIZER Schalter, INPUT SELEC-...
  • Seite 18 VIJ meters should deflect up to, but Adjustment of the recording level beyond O V U. LEFT INPUT LEVEL Control Les V u metres doivent dévier fortement 23 RIGHT INPUT LEVEL Control mais pas au.delå de O VLJ. Meters Die VIJ Anzeigen sollten bis zu ' 'O V U"...
  • Seite 19 Aussteuern des Aufnahmepegels Réglage du niveau de I'enregistrement 22 Eingangspegelregler (LEFT INPUT LEVEL) 22 Commandes de niveau d'entrée gauche (LEFT INPUT LEVEL) 23 Eingangspegelregler (R IGHT INPUT LEVEL) 23 Commandes niveau d'entrée droit (RIGHT INPUT LEVEL) 24 Aussteuerungsanzeigen (VIJ) 24 Compteurs Abhängig von der Programmquelle für die Aufnahme...
  • Seite 20 10. How to use the TIMER START If you have a timer ordinarily sold on the open market, unattended recording of broadcasts and automatic playback can be made at what- ever time you may desire. • Always be sure to keep the PAUSE button in a locked position.
  • Seite 21 10. Comment utiliser la minuterie (TIMER START) 10. Zeitschalterfunktion (TIMER START) Hilfe einer Fachhandel erhältlichen Zeitschaltuhr können Si vous possédez une minuterie comme on en vend sur Ie marché, il vous unbeaufsichtigte Aufnahmen in Ihrer Abwesenheit durchgeführt wer- est alors possidle de procéder å des enregistrements d'émissions radio ou den;...
  • Seite 22 Automatic playback Insert the recorded cassette and adjust the playback level. 2. Push the PAUSE button to fix it in a locked position. and then push the PLAY button. 3. Set the timer so that the power source will be turned on as selected to make the playback.
  • Seite 23 Reproduction automatique Automatische Wiedergabe Introduire Ia cassette déjå enregistrée et régler le niveau de reproduc- I . Eine bespielte Cassette in das Gerät einsetzen und den Wiedergabe- tion. pegel einstellen. Die PAUSE Taste einrasten und danach die PLAY Taste drücken. Enfoncer la touche PAUSE...
  • Seite 24 Some useful hints Cleaning the heads The binder and oxide from magnetic tape accumulate on the heads (A and B) over a long period of time, along with dust and other impurities. This will impair the heads' sensitivity as well as the total quality of reproduced sound, and could...
  • Seite 25: Quelques Conseils

    Quelques conseils utiles Einige nützliche Hinweise Nettoyage des tetes Reinigung der Tonköpfe Au bout d'un certain temps. l'oxyde et Ie support des bandes mag- Bindemittel und Oxid Magnetband sammeln sich mit der Zeit nétiques, ainsi que la poussiére tendance å s'accumuler sur Ies zusammen mit Staub und Schmutz auf den Tonköpfen...
  • Seite 26 About the Dolby noise reduction system Your tape deck incorporates the Dolby Noise Reduction System (under INPUT PREAMP REC. AMp. ENTRÉE -.PRÉAMPLI DOLBY AMPLI D'ENR license from Dolby Laboratories, Inc.) , originally developed to produce AUFNAHMEVERSTÅRKER EINGANG VORVERSTARKER a master tape from which to cut records with a high signal-to-noise ratio.
  • Seite 27 Zum Dolby-Rauschverringerungssystem Remarques concernant le systéme réducteur souffle Dolby Ihr Tonbandgerät hat ein Dolby-Rauschverringerungssystem (unter Lizenz von Dolby Laboratories, Inc.) das ursprünglich zur Herstellung Ce magnétophone est équipé du systéme réducteur de souffle Dolby von Hauptbändern für die Herstellung von Schallplatten mit einem (marque déposée des Laboratoires Dolby, lnc) qui était å...
  • Seite 28 Specifications . .4.Track (2-ChanneI Stereo) TRACK . cm/sec. (1-7/8 ips) TAPE SPEED Record/Playback:Hard Permalloy HEADS Head Erase: Ferrite Head Electronically Controlled DC Motor MOTOR .within 0.08% WRMS FLUTTER .. approximately75 sec. (C-60) FAST WIND TIME FREQUENCYRESPONSE(Record/Playback) ..25 to 14,000 Hz (30 to 13,000 Hz Normal Tape (LH) ±...
  • Seite 29 Technische Daten Spécifications .4 Spuren (2-Kanal-Stereo) SPUREN .4 pistes (2 canaux stéréo) PISTES BANDGESCHWINDIGKEIT 4.8 cm/sec VITESSE DE DEFILEMENT cm/sec TONKÖPFE . . Hartpermalloytonkopffür Auf- . .Téte dure Permalloy TETES nahme und Wiedergabe enregistrement/lecture Ferrittonkopf für Loschen Tété ferrite effacement .Gleichstrommotor mit elektronis- ..
  • Seite 30 CAUSE REMEDY Tape does not run. Power cord is unplugged. Plug in power cord firmly. Power fuse has blown. Contact the Sansui dealer from whom you purchased the cassette deck or your near- Sansui Authorized Service Station. Tape has reached its end.
  • Seite 31 Le fusible d'alimentation a grillé. Contacter Ie revendeur chez qui Ie magnéto- phone a été acheté ou Ie service d 'entretion agréé SANSUI . La bande est au bout. Retourner Ia cassette ou rebobiner Ia bande. La touche PAUSE est encrassée.
  • Seite 32 Suchen Sie die Ursache für das Durchbren- Netzsicherung ist durchgebrannt. nen der Sicherung und setzen Sie eine neue Sicherung ein. Wenden Sie sich an den Sansui.Händler bei dem Sie das Kassetten- tonbandgerät gekauft haben, Oder an die nächste autorisierte Sansui-Kundendienst- stelle.
  • Seite 33: Mounting Diagram

    Mounting diagram Diagramme de montage Einbaudiageamm Front Partie frontale Frontseite Loosen Desserrer Lösen Tighten Serrer Rear stand Festziehen Support arriére Hinterer Halter Rack mounting adaptor Adaptater de montage d'étagére Haltekonsole...
  • Seite 34 How to attach rack mounting adaptors. Comment attacher les adaptateurs Anbringen der Haltekonsolen für die Regal- mon- tage d'etageres (voir la figure) montage (siehe Abbildung) Remove screws using screwdriver. Enlever les vis (A) et (B) å i'aide d un Schrauben einem Fasten the rack mounting adaptors with...
  • Seite 35 Of your tape deck. get in touch with the dealer from whom you purchased it or your nearest Authorized Sansui Service Station. Pour Ie contröle et le graissage du mécanisme interne de votre magnétophone,...
  • Seite 36 SANSUI ELECTRIC CO., LTD. Sansui 14-1 Izumi 2-Chome. Sugjnami-ku. TOKYO 168, JAPAN Printed in Japan (67M1) 0202830>...
  • Seite 37 6 doivent étre come il suit: Deutsch: Der auf Seite 6 angegebene Abbildung muß wie folgt Sind: LINE IN/REC LINE OUTPLAY RECFLAY (DIN) TAPE TAPE—I REC. PLAY PLAY LEFT @ RIGHT @ SANSUI ELECTRIC CO., LTD. Printed in Japan...

Inhaltsverzeichnis