Seite 1
RENSON RENSON INTERNATIONAL Pompes de relevage 111071 ; 111070 ; 111044 ; 111045 ; 980010 ; 980011 ; 980012 980015 ; 980016 ; 980017 MANUEL D'INSTALLATION DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN Lire avant de procéder ä l'installation et ä l'emploi du groupe de transfert ou de...
Seite 2
RENS@N Les suivantes modéles sont aptes au relevage des eaux chargées: 111042 111046 111080 111071 111070 111044 111045...
D Achtung: VorInbetrieb- SF Huomio: Lue tarkasti NL Attentie: Voor het ge- nahme Bedienungsanweisung bruik eerst goed de gebruik- käyttöohjeet ja turvallisuusnor- und Sicherheitshinweise lesen saanwijzing en veiligheidsvo- mit ennen käyttöä. beachten! orschriften doorlezen! E Atenciön: A ntesdeIapue- en marcha, leer atenta- GB Caution! Before s tarting,...
Seite 4
Tauchmotorpumpe für klares und verschmutztes Wasser. Submersible motor pump for clear and dirty water. Pompe submersible pour eaux claire et eaux chargées. Pompa sommersa per acque chiare e scure. Dompelpomp voor helder en bvuild water. Nedsenkbar motorpumpe for klart og forurenset vann. Lensepumpe för smutsiga eller rena vatten Undervandspumpe for rent og anavset vand...
Seite 5
I. Einleitung Introduction 1. Introduction Sehr geehrter Kunde. Dear Customer. Cher Client, Für einen sachgemäßen und For proper, problem-free use, Pour une bonne utilisation, please read and follow these problemlosen Betrieb nous vous conseillions jedoch wichtig, instructions carefully! respecter scrupuleusement diese Bedienungsanleitung sorgfältig...
Seite 6
I. Introduzione I. Inleiding 1. Innledning Geachte Klant, Kjære kunde, Gentile Cliente. Per un funzionamento corret- Voor doelmatig For at du Skai behandie bruke pumpen på riktig måte og to e senza problemi, importan- probleemloos gebruik is het te che leggiate queste istruzioni belangrijk...
Seite 7
1. Inledning, allmänna data 1. Introduktion Johdanto Hyvä Asiakas, Kære Kunde, Baste Kund. För att få en korrekt funktion utan Jotta tuotteen käytössä korrekt funktion uden problem, år det viktigt att läsa problemer er det meget vigtigt at ilmaantuisi ongelmia on tärkeätä denna bruksanvisning noggrant læse disse...
Seite 8
1. Introducciön 1. Introduqao AyamlTé Estimado cliente, Estimado cliente. kFIT0t'Q'j'iu zal Para un funcionamiento correcto Para um funcionamento correcto y sin problemas, es importante e sem problemas, é importante Oil!tavnzö que lea las instrucciones y las que se leiam estas instruqoes e cumpla a la letra.
Seite 9
3. Rågles de securite Sicherheitsmaßnahmen 3. Safety Measures Achtung! Der Benutzer ist im Attention! user is liable vis- Attention! L 'utilisateur Arbeitsbereich des Gerätesgegenüber a-vis third parties in the pump responsable vis å vis de tiers dans operating area. Before starting Dritten verantwortlich.
Seite 10
3.Misure di sicurezza 3. Velligheidsmaatregelen 3. Sikkerhetsforskrifter Pass på! Brukerener ansvarlig Opgelet! Binnenhetwerkterrein Attenzione! L'utilizzatore é re- overfor andre personer innenfor sponsabile nei confronti dei terzi nel- van het apparaat is de gebruiker l'area di funzionamento della pom- verantwoordelijk t egenover d erden. pumpens arbeidsområde.
Seite 11
3. Säkerhetsanvisningar: 3. Sikkerhedsforanstaltninger: 3. Turvallisuusmääräykset Obs! Användaren är ansvarig Bemærk! Brugeren Huomio! Käyttäjä on vastuussa för personer som vistas inom ansvarlig overfor andre i området kolmansiin nähden turvallisuudesta pumpens användningsområde. En hvor pumpen virker. Inden man pumpun käyttöalueella. Ennen ansvarig person skall kontrollera att sætter maskinen igang skal en pumpun käyttöönottoa...
Seite 12
3. Medidas de salvaguardia 3. Medidas de seguranqa tü.fi(t;. Atenci6n! El utilizador Atenqao! O utilizador é vreé0vvo; cutévavtlot TQitov;, OF responsable de Ios demås que estån responsåvel em relaqao a terceiros en el årea de funcionamiento de la årea funcionamento acpoeå...
Seite 13
Attention! Pull out the mains Attention! Débrancher la pom- Achtung! Netzanschlußleitung plug before any pump operation. und Stecker sind vor Gebrauch pe avant toute intervention sur cel- Ie-ci. Beschädigung zu prüfen. Attention! For underground Achtung! Vor jeder Arbeit an uses, the shaft opening must be Attention! tuyau equipped after providing the pump...
Seite 14
Opgelet! Zorg ervoor dat alle Pass på! Før bruk må du Attenzione! Prima dell'uso, controllare Ia presa di rete per veri- stekkeraansluitingen buiten kontrollere elektriske tilfør- ficarne la funzionalitå. overstromingsgebieden liggen en selsledninger ikke er skadet. tegen vocht beschermd zijn. Pass på! Før du foretar noen Attenzione! Prima di qualsiasi...
Seite 15
Huomio! Ennen käyttöä tarkista Obs! Före användningen Bemærk! Før brugen kontroller että sähköliitäntä on kunnossa. kontrollera att nätanslutningen nettets stik, for at sikre sig at det fungerer. fungerar. Huomio! Ennen mitä tahansa Bemærk! Inden hvilken- pumppuun kohdistuvaa toimen- Obs! Ta ut stickkontakten från nätanslutningen, innan ett ingrepp somhelst...
Seite 16
Atenci6n! Antes del empleo, Atenqao! antes uso, [10000111'. ltQtv anö tuv YLåva controlar Ia toma de corriente para controlar a tomada da rede para ßEßaL(b0Eite kELtOUQYEi. comprobar la funcionalidad. verificar a sua funcionalidade. Atenci6n! Antes de cualquiera Atengao! Antes de qualquer JtQiv intervenci6n sobre...
Seite 17
4. Use- Application fields 4. Utilisations -domaines d'application For draining in case of floods (e.g. Drainage en cas d'inondations — für Entwässerung basements,garages, hocses,etc.) Überschwemmun (2B. K eler, Haus (garages,maisons,sous-sol) To empty tanks (e.g. sumps, Transferts pompage 1.3M.) swimming pools, boats, etc..) réservoirs (puisards, piscines, To take out water from springs, bateaux, etc..)
Seite 18
4. Bruksområde 4. Impieghi / Campi di 4. Gebruik/Toepassingsgebied applicazjone Voor ontwatering For å pumpe ut vann Drenaggio nel caso di allagamenti overstromingen (bv. oversvømmelse(f.eks.i kjellerrom, leegpompen van kelders,garages, garasjer,villaer,osv.) (ossia scantinati, garages, case. woningen, enz..) etc..) For å pumpe væsker ut av Voor...
Seite 19
4. Bruk/ Tillämpningsområden Anvendelse 4. Käyttötarkoitukset ja Benyttelsesom rader sovellutukset dränering vid översvämning (d.v.s. källare, hus, I tilfælde af oversvømmelser Tulvaveden poistoon (kellarit, garage, byggnadsplatser,etc.). dræning ( d.v.s. kældre, garager, autotallit. asuinrakennukset, huse, værksteder, etc. ) työmaa-alueet jne - tömning av gropar, bassänger, båtar, etc.
Seite 20
4. Empleos 4. Utilizaqoes åmbitos de aplicaci6n Campos de Aplicaqao unootQå','710il (611ka61i drenaje en caso de inundaciön (es drenagem no caso de inundaqoes x.k.n.). decir garajes, casas,lugar (ou seja caves, garagens, casas, de trabajo, etc.) Obras. etc.). CPQEåTto, moiveg, ßåexe; R.k.Jt.). vaciad0 de tanque (P.ej.
Seite 21
5. Inbetriebnahme / Montage 5. Opening operations 5. Premiere mise en marche installation installation Die Pumpe Wird steckfertig komplett von 5-10 m Elektrokabel The pump is supplied ready to La pompe est livrée préte étre H07RN-F Euro-Stecker, be plugged in and provided with: installée et munie de•...
Seite 22
5. Operazioni iniziali e 5. Montage/ln bedrijf stellen 5. Montering/lgangsetting installazione De pomp wordt klaar voor Pumpen blir levert komplett ferding La pompa viene fornita pronta gebruik geleverd met: til bruk med: 5-10 meter elektrisk kabel per il collegamento e completa di: 5-10 elektrische kabel...
Seite 23
5. Installation och igångsättning 5. Begyndelsesforanstaltning 5. Asennus ja käyttöönotto Installation Pumpen levereras klar för anslutning Pumppu toimitetaan och är försedd med 5-10 m lång Pumpen bliver leveret klar asennusvalmiina seuraavin gummikabel typ H07RN-F med installering og komplet med: varustein: kontakt EURO eller fria kabeländar, En 5-10 meter elektrisk ledning.
Seite 24
5. Operaciones iniciales 5. Operaqoes iniciais e Instalaqao etté\lßaotl xat instalaciOn H avtkia Eivat TIIV A bomba é fornecida pronta para a oiv6E011xat flEQLÉXFt: La bomba es entregada pronta para ligaqao e completa de: Ia conexiön y equipada con: puixovg5-1011. cabo de comprimento 5-10m., cable largo 5-10 m, tipo H07RN- RN-F...
Seite 25
6. Bedienungshinweise 6. Hits on use 6. Conseils d'utilisations Anschluß an Steckdose: das Gerdt darf Socket connection: the pump must Connexion la prisedecourante: pourdes nur an eine Steckdoseangeschlossen be connected only to a socket raisons de sécurité le réseau électrique qui werden, provided with a fault current safety alimenteIa pompedoit étrepourvud'un...
Seite 26
6. Gebruiksaanwijzingen 6. Bruksanvisning 6. Consigli d'uso Pumpen kan bare kobles til en Collegamento alla presa di corrente: Aansluiting op het stopcontact: het stikkontakt som er sikret med minst La pompa potrå esserecollegata solo aooaraat enkel worden 16A. ad una presa di corrente prowista di aangesloten op een stopcontact dat met interruttore di sicurezza per corrente een stoorstroomschakelaar is uitgerust...
Seite 27
6. Bruksanvisningar 6. Råd til anvendelsen 6. Käyttöohjeet Anslutning till kontaktdosa: pumpen Forbindelsen elektriske Yhdistaminen sähkön liitäntä- kontakt: pumpen må kun være i bör helts anslutas till en kontaktdosa rasiaan: Pumppu voidaan yhdistää utrustad säkerhetsström- forbindelse med en elektrisk kontakt vain sellaiseen liitäntärasiaan jossa brytare sarnt med ett säkringssydd forsynet med en sikkerhedsafbryder...
Seite 28
IQ1i011.• 6. Conselhos sobre o uso 6. Consejospara el empleo Evvbéovta; Itaeoxig Ligaqao å tomada de corrente: a Conexi6n a la toma de corriente: Ia bom- QEigato;: avtkia PROQEi va Eivat bomba poderå ser ligada so a uma ba puedeserconectada söloa unatoma OVVÖEÖEIIÉVIIgövo de corriente provista de disyuntor de tomada de corrente com interruptor...
Seite 29
7. Wartung und Pflege 7. Maintenance/Care 7. Entretien,'Soins Unplug the pump before Vor Beginnjeder Wartungsarbeitenist Avant toute intervention d'entretien maintenance procedures and make die Pumpe vom elektrischen Netz autre. débranchez la fiche de la prise sure it does not restart operating by auszuschalten (Netzstecker ziehen) de courant.
Seite 30
7. Manutenzione e cura 7. Onderhoudenreiniging 7. Vedlikehold Voordat u met onderhoud begint. Prima di iniziare qualsiasi lavoro di Før vedlikeholdsarbeid må pumpen moet u de pomp eerst van het manutenzione sulla pompa, neces- frakobles elektrisitet. Undersiden elektrische net loskoppelen (stekker sario interrompere il collegamento pumpen er forsynt med en sugesil.
Seite 31
7 Underhåll och vård 7. Vedligeholdelse og behandling Innan man bÖrjarunderhållsarbete på Inden de begynder arbejdet med Ennen huoltotoimenpiteiden pumpen, år det nödvåndigt att avbry'ta vedligeholdelse påpumpen er det aloittamista välttämätöntä strömtillförseln nødvendigtat afbryde strømmen ( tag katkaista sähkövirta (irroittaa pistoke (dra ur stickkontakten ur kontakt- stikket ud ) og forsikre sig om at den...
Seite 32
7. Manutenci6n y entretenimiento 7. Manutengao e cuidados EINTHr1HiH Antes de empezar los trabajos de Antes de iniciar os trabalhos netv va apxioexe eeyaoieg manutenqao na bomba é necessårio manutenciön sobre Ia bomba avtkiag elvat necesario interrumpir Ia conexiOn interromper a ligaqao eléctrica (tirar eléctrica (quitar el enchufe de la toma a ficha da tornada) e assegurar-se de :taQOX1i e eégatog (ßyå<ovtag tov...
8. Fehlersuchplan Störung Ursache Beseitigung Abschaltender Pumpedurch Über- Überprüfungund Reinigungent- Sieb verstopfi, Fremdkörper in der hitzung Pumpe. Laufrad blockiert. sprechend Punkt 7. (Thermoschutzschalter) Fördermedium hoch. Max. Fördertemperatur reduzieren. Temperatur des Fördermediums Warten bis Thermoschutzschalter darf im Dauerbetriebb +500C nicht wieder anspricht. ca. 20 Min. überschreiten.
8. Pannes Possibles Reméde Défaut Cause Crépine bloquée, corps étranger Vérifier et nettoyer suivant par 7. La pompa coupe et le moteur sur- dans la pompe, roue bloquée. Réduire la température du fluide. Attendre que Ia température du ther- Température du fluide trop élevee, mique baisse 20 m.
8. Het opsporen van storingen Storing Oorzaak Oplossing De iniaatzeef is verstopt, er at een De pomp schakeit zich uit door over- Controleren en schoonmaken vol- verhitting. (Beveiiiging) vreemd voorwerp in de pomp, de gens de aanwijzingen in punt 7. waaier is geblokkeerd.
Seite 36
8. Felsökning tgärd Orsak Kontollera och rengör pumpen stannar på grund av Tilltäppt filter, främmande partiklar i pumpen, blockerat överhettning. Sänk vätskans temperatur. Vänta till pumphjul det termiska motor-skyddets Temperaturen på våtskan som Skall mekanism återställts (c:a 20 min). pumpas är för hög (får ej överstiga 500C) Vätskenivån är för Iåg.
Seite 37
8. Vikojen etsintä Vika Korjaustomenpiteet Pumppu pysähtyy ylikuume- Suodatin ou tukkeutunut, pumpussa Tarkasta ja puhdista pumppu. nemisen johdosta. vieras esine, pumpun juoksupyörän liike on estynyt. Pumpatun nesteen lämpötila on liian Alenna nesteen lämpötilaa. korkea (ei saa ylittää 500C Odota kunnes moottorin jatkuvassa käytössä).
Seite 38
8. Localizaci6n de averias Avarias Causas Remédios A bomba para por aquecimento Filtro 0bStruid0, corpos externos na Controlar e limpar excessivo bombm girante bloqueado Temperatura do liquido bombeado Reduzir a temperatura do liquido. muito alta (nao deve superar Esperar que o dispositivo 500C em funcionamento continuo).
Seite 39
Älä hävitä k Ausgediente Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen! talousjätteen Verpackung, Gerät Zubehör sind Pakkaus, laite j recyclingfähigen Materialien hergestellt kierrätyskelpoisista entsprechend zu entsorgen. hävitettävä asianm Do not dispose of worn-out units through A kiselejtezett household garbage! szemétbe! The appliance, its packaging and accessories are A csomagolås, a all produced from recyclable materials and must üjrahasznosithatök...
Seite 40
iNo elimine las måquinas fuera de uso con OTCJIPKhBLUMe residuos domésticos! Bb16paCb1BaTb C Los embalajes, la mäquina y los accesorios YnaK0BKa, estån fabricados con materiales reciclables V13rOTOBneHbl deben desecharse adecuadamente. BTOPVIHHOro mcn0J YT',1nM3VIPOBaTb A eliminaqäo de aparelhos usados näo deve Mnv TTETåTE TIS ser feita através...
Seite 41
Cette déclaration n'est plus valable si les modifications structurales non autorisées par le constructeur sont apportées au produit. Les méthodes de contröle internes garantissent conformité des appareils standard aux normes CE déclarées Pour la société RENSON INTERNATIONAL: Fabien HOIN Directeur Général...