Herunterladen Diese Seite drucken

extol premium 8891592 Bersetzung Der Ursprünglichen Bedienungsanleitung

Akku-zweirad-schubkarre mit getriebe und kugelkupplung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
8891592
Nákladní aku dvoukolák s převodovkou a závěsem / CZ
Nákladný aku dvojkolesový vozík s prevodovkou a závesom / SK
Akkus kétkerekű teher talicska, sebességváltóval és vonóhoroggal / HU
Akku-Zweirad-Schubkarre mit Getriebe und Kugelkupplung / DE
Cordless Wheelbarrow With Transmission / EN
Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user's manual

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für extol premium 8891592

  • Seite 1 8891592 Nákladní aku dvoukolák s převodovkou a závěsem / CZ Nákladný aku dvojkolesový vozík s prevodovkou a závesom / SK Akkus kétkerekű teher talicska, sebességváltóval és vonóhoroggal / HU Akku-Zweirad-Schubkarre mit Getriebe und Kugelkupplung / DE Cordless Wheelbarrow With Transmission / EN Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Seite 2 Číslo šroubu uvedené Písmeno matice/podložky uvedené CZ / SESTAVENÍ AKU DVOUKOLÁKU v příslušném kroku instalace v příslušném kroku instalace SK / ZOSTAVENIE AKU DVOJKOLESOVÉHO VOZÍKA Číslo skrutky uvedené Písmeno matice/podložky uvedené HU / AZ AKKUS KÉTKEREKŰ TALICSKA ÖSSZESZERELÉSE v príslušnom kroku inštalácie v príslušnom kroku inštalácie DE / ZUSAMMENBAU DER AKKU-SCHUBKARRE EN / ASSEMBLING THE BATTERY-POWERED TWO-WHEEL BARROW Az adott szerelési lépésnél használandó...
  • Seite 3 V rámci instalačního kroku dle obr.1-1 doporučujeme nejprve k nosné konstrukci přišroubovat nápravu bez kol, protože For the assembly step shown in fig. 1-1, we recommend to first bolt the axle to the frame without the wheels, because the kola zvyšují hmotnost při držení zvednuté nápravy. Nosnou konstrukci položte na zem - otočte ji vystouplou částí směrem wheels increase the weight when holding up the axle.
  • Seite 4 4× 4× 4× 2× 2× 2× 2× 4× 2× 2× Obr. 1-2 / 1-2.ábra / Abb. 1-2 / Fig. 1-2 Obr. 1-4 / 1-4.ábra / Abb. 1-4 / Fig. 1-4 4× 8× 2× 2× 2× 4× 4× 2× Obr. 1-3 / 1-3.ábra / Abb. 1-3 / Fig. 1-3 Obr. 1-5 / 1-5.ábra / Abb. 1-5 / Fig. 1-5...
  • Seite 5 Šrouby s oblou hlavou zasuňte do otvorů v korbě, pod hlavou šroubu podložka nebude. Podložky a matice budou na straně 4× 8× 4× vyčnívajícího závitu pod korbou. Šrouby umísťujte nejprve do otvorů umístěných v úhlopříčkách, matky nedotahujte, aby bylo možné korbou pohnout v případě potřeby a poté vložte šrouby do otvorů ve střední části korby. 4×...
  • Seite 6 CZ / INSTALACE OJE CZ / ZMĚNA POZICE PÁKY PRO TÁHNUTÍ TAŽNÝM VOZIDLEM NEBO PRO VLASTNÍ ELEKTRICKÝ POHON SK / INŠTALÁCIA OJA SK / ZMENA POZÍCIE PÁKY NA ŤAHANIE ŤAŽNÝM VOZIDLOM HU / A VONÓRÚD FELSZERELÉSE ALEBO PRE VLASTNÝ ELEKTRICKÝ POHON DE / INSTALLATION DER DEICHSEL HU / KARÁLLÁS A TALICSKA VONTATÁSÁHOZ VAGY EN / INSTALLATION OF THE TOW BAR A SAJÁT ELEKTROMOS HAJTÁSHOZ...
  • Seite 7 CZ / MAXIMÁLNÍ DOVOLENÉ ÚHLY SKLONU PRO POUŽÍVÁNÍ A ZATÍŽENÍ SK / MAXIMÁLNE DOVOLENÉ UHLY SKLONU NA POUŽÍVANIE A ZAŤAŽENIE HU / MAXIMÁLISAN MEGENGEDETT DŐLÉSSZÖGEK HASZNÁLAT KÖZBEN DE / MAXIMAL ZULÄSSIGE NEIGUNGSWINKEL FÜR EINSATZ UND BELASTUNG CZ / MAXIMUM PERMITTED INCLINE ANGLE FOR USE AND LOAD CAPACITY Obr.
  • Seite 8 CZ / VÝMĚNA OLEJE SK / VÝMENA OLEJA HU / OLAJCSERE  150 ml DE / ÖLWECHSEL Kapitola VII. / Fejezet VII. / EN / CHANGING OIL Kapitel VII. / Chapter VII. Obr. 7c / 7c. ábra / Abb. 7c / Fig. 7c Obr. 7a / 7a. ábra / Abb. 7a / Fig. 7a Obr. 7b / 7b. ábra / Abb. 7b / Fig. 7b Obr.
  • Seite 9 Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 Výrobce: Madal Bal a.
  • Seite 10 VÝZNAM TLAČÍTEK A KONTROLEK -  Úložný prostor umožňuje vložit dvě baterie. Po vybití ZDROJEM ELEKTRICKÉ ENERGIE JE SILNÁ VYJMUTELNÁ POPIS NASTAVENÍ jedné baterie bude proud odebírán z druhé baterie LI-ION BATERIE 40 V/6 AH S DISPLEJEM po přepnutí provozního spínače do pozice umístění ...
  • Seite 11 IV. Příprava k použití Elektronická ochrana proti úplnému vybití neslouží 2) Vidlici napájecího kabelu nabíječky připojte do zásuv- k úplnému zastavení přirozeného procesu samovybí- ky s el. proudem. jení baterie. Pokud není baterie používána, přejde do SESTAVENÍ AKU DVOUKOLÁKU 3) Proces nabíjení bude signalizován červeně svítící kon- spánkového módu s úbytkem napětí...
  • Seite 12 1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ něné proudovým chráničem (RCD). Používání h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině, byl předepsán pro konkrétní elektrické nářa- RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. která vychází z častého používání nářadí, dí, a to s ohledem na dané podmínky práce a) Pracoviště...
  • Seite 13 v návodu k používání. 8. Nakládejte a vykládejte břemena na rovném 7. Při zastavování na svahu otočte stroj směrem 16. Není-li tento stroj používán, vypněte jej pro- Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které povrchu. do svahu nebo ze svahu a kolo zablokujte elek- vozním spínačem a odejměte baterii. Vypnutí jsou mimo uvedený...
  • Seite 14 Zamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí), Pro objednání náhradní pneumatiky s ráfkem - tj. celé jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či kolo, je nutné rozlišovat pravé kolo s obj.č.: 8891592-20-R Stroj nesmí být použitý na silnici. 1. Jezděte napříč svahem (po vrstevnici).
  • Seite 15 Předmět prohlášení - model, identifikace výrobku: tami do 40°C a s vyjmutou baterií. Stroj chraňte před pří- y Na výrobek se vztahuje záruka (odpovědnost za vady) Extol® Premium 8891592 mým slunečním zářením, hlodavci, sálavými zdroji tepla. 2 roky od data prodeje. Požádá-li o to kupující, je prodá- Přepravní aku dvoukolák y Baterii při skladování...
  • Seite 16 Úvod ZDROJOM ELEKTRICKEJ ENERGIE JE SILNÁ VYBERATEĽNÁ LI-ION BATÉRIA 40 V/6 AH S DISPLEJOM Vážený zákazník,  Batéria na displeji ukazuje aktuálnu hodnotu napätia a grafické znázornenie ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku. úrovne nabitia. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie. ...
  • Seite 17 IV. Príprava na použitie VÝZNAM TLAČIDIEL A KONTROLIEK –  Úložný priestor umožňuje vložiť dve batérie. Po svietiacich dielikov. Pri hodnote napätia 42 V je batéria POPIS NASTAVENIA vybití jednej batérie sa bude prúd odoberať z druhej plne nabitá, pri napätí ≤ 32 V je nutné batériu nabiť. batérie po prepnutí...
  • Seite 18 • POSTUP NABÍJANIA šie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu Výrazom „ elektrické náradie“ vo všetkých ďalej uvedených VÝSTRAHA výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napája- na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu 1) Nabíjací konektor nabíjačky zasuňte do zásuvky y Pre ťahanie aku dvojkolesového vozíka ťažným vozi- né...
  • Seite 19 pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky a dlhé zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe- e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je Existuje aj riziko prevrátenia a zranenia, pretože vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti. ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia. poškodené alebo prestavané, sa nesmie pou- náklad bude pravdepodobne nevyvážený.
  • Seite 20 5. Pri práci na svahoch sa vždy uistite, či máte 13. Nikdy nepoužívajte tento stroj s príliš nasto- 6. Pri prevádzke tohto stroja na nerovnom povr- y Stroj počas prevádzky vytvára elektromagnetické pole, stabilný postoj, vždy pracujte naprieč svahom, hovaným (naloženým) materiálom. Materiál chu znížte rýchlosť...
  • Seite 21 – t. j. celé koleso, je Nerovnomerne naložený náklad vozíka. (práva z chybného plnenia) nutné rozlišovať pravé koleso s obj. č.: 8891592-20-R spôsobuje zmenu polohy ťažiska počas alebo ľavé koleso s obj. č.: 8891592-20-L. V prípade prepravy, môže dôjsť k nežiaducemu y Na výrobok sa vzťahuje záruka (zodpovednosť za chyby) objednania iba pneumatiky bez ráfika na tom nezáleží.
  • Seite 22 Tisztelt Vevő! Predmet vyhlásenia – model, identifikácia výrobku: Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak meg- Extol® Premium 8891592 felelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá. Prepravný aku dvojkolesový vozík Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz: Výrobca Madal Bal a.s.
  • Seite 23 MŰKÖDTETŐ GOMBOK Az akkumulátor dobozba két akkumulátort lehet behe- AZ ELEKTROMOS ENERGIÁT EGY KIVEHETŐ LI-ION 40 V/6 AH AKKUMULÁTOR BIZTOSÍTJA. ÉS KIJELZŐK - BEÁLLÍTÁSOK lyezni Az egyik akkumulátor lemerülése után a működ- tető kapcsolót át kell kapcsolni a másik (feltöltött)  Az akkumulátoron található kijelző mutatja az akkumulátor feszültségét, akkumulátorról való...
  • Seite 24 IV. Előkészítés AZ ELEKTROMOS HAJTÁS y Az akkumulátoron található gomb (5. ábra 3-as tétel) y Az akkumulátortöltő elektromos hálózathoz csatla- FUNKCIÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA csak az akkumulátor kijelző bekapcsolását szolgálja, koztatása előtt ellenőrizze le az akkumulátortöltő, a használathoz a talicska üzemeltetéséhez nem kell megnyomni. a hálózati és töltő...
  • Seite 25 használata tilos). Az áramütések elkerülése érde- 4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ségesése 0,5 V/hónap, illetve ha a feszültség >40 V, közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balese- HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA akkor a feszültségesés 1 V/hónap. Ezért javasoljuk, hogy kében csak sértetlen csatlakozódugóval, és a dugónak tek forrása lehet. az akkumulátor eltárolása előtt azt teljesen töltse fel, megfelelő...
  • Seite 26 deltetésének megfelelő módon, továbbá g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait. ra, hogy jobb és bal oldalon azonos távolságra 8. Ha a talicskát felügyelet nélkül hagyja, akkor az adott munkakörülményeket és a munka Az akkumulátorokat kizárólag csak a hasz- lógjon ki. a kereket fékezze be, illetve a talicskát bizton- típusát is figyelembe véve használja.
  • Seite 27 (3 és 8 év között), felügyelet nélkül kereket: a jobb kerék rendelési száma 8891592-20-R, erős és szilárd, biztonsággal bírja el a talicska, tömege ne legyen túl nagy. nem fogják használni. Előfordulhat, hogy súlyosabb a bal kerék rendelési száma 8891592-20-L.
  • Seite 28 (legkésőbb hat hónap Az egyenfeszültségű akkumulátortöltő A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: múlva) ismét teljesen töltse fel. csatlakozó polaritása. Az akkumulátortöltőt csak beltérben Extol® Premium 8891592 X. Hulladék használja. Védje az esőtől, víztől és Akkus kétkerekű talicska megsemmisítése nedvességtől.
  • Seite 29 Einleitung DIE STROMQUELLE IST EIN LEISTUNGSSTARKER, HERAUSNEHMBARER 40 V/6 AH LI-IONEN-AKKU MIT DISPLAY Sehr geehrter Kunde,  Das Akkudisplay zeigt den aktuellen Spannungswert und eine grafische wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Darstellung des Ladezustands an.
  • Seite 30 IV. Vorbereitung BEDEUTUNG DER TASTEN Das Batteriefach erlaubt das Einlegen von zwei zum Einschalten der Batterieanzeige, für den Betrieb UND KONTROLLLEUCHTEN - Batterien. Wenn eine Batterie entladen ist, wird der Schubkarre muss sie nicht gedrückt werden. zur Anwendung BESCHREIBUNG DER EINSTELLUNGEN nach dem Umschalten des Betriebsschalters auf die LADUNG DES AKKUS, ausreichend geladene Batterie der Strom aus dieser...
  • Seite 31 Bemerkung c) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeug y Bevor Sie das Ladegerät an die Stromquelle ans- y Der Akku kann auch aufhören, den Strom zu liefern, chließen, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung y Es wird empfohlen, den Akku zu laden, wenn er aus dem wenn er bei zu niedriger Temperatur belastet wird, ist es nötig, den Zutritt von Kindern und dem Bereich von 110-240 V~ 50/60 Hz entspricht.
  • Seite 32 f) Ziehen Sie geeignete Kleidung an. Tragen lagern, und man darf Personen, die nicht b) Benutzen Sie das Werkzeug nur mit dem Der Ausdruck „Stromschutzschalter (RCD)“ kann durch den Ausdruck „Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI)“ oder Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck. mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen Batterieset, das ausdrücklich für das „Fehlerspannungs-Schutzschalter (ELCB)“...
  • Seite 33 6) SERVICE 8. Be- und Entladen Sie die Lasten auf einer ebe- 6. Zum Anhalten, Be- und Entladen nutzen Sie oder über die Seitenwände hinausragt, kann verursa- nen Fläche. immer, wenn es möglich ist, ebene Flächen, chen, dass sich der Schwerpunkt des Geräts verlagert, a) Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihres und lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichti- was zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führt.
  • Seite 34 über die in den Normen EN 60335-1 und EN IEC 60335-2- Ungleichmäßig verteilte Last kann 7. Parken Sie dieses Gerät nicht an sehr steilen 8891592-20-R und einem linken Rad mit der 29 festgelegten Standards hinausgehen. beim Transport zur Verlagerung des Hängen. Parken Sie das Gerät auf einer ebenen Bestellnummer: 8891592-20-Lunterschieden werden.
  • Seite 35 Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort außerhalb Gegenstand der Erklärung - Modell, Produktidentifizierung: der Reichweite von Kindern bei einer Temperatur bis Das Gerät ist nicht zum Transport Extol® Premium 8891592 zu 40 °C und ohne den Akku. Schützen Sie das Gerät von Personen bestimmt. Zweirädrige Akku-Schubkarre vor direktem Sonnenlicht, Nagetieren und strahlenden Wärmequellen.
  • Seite 36 Introduction THE ELECTRICAL POWER SOURCE IS A POWERFUL, REMOVABLE LI-ION BATTERY 40 V/6 AH WITH DISPLAY. Dear customer,  The battery display shows the current voltage level and a graphical indication Thank you for the confidence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product. of the battery charge.
  • Seite 37 IV. Preparing for use MEANING OF BUTTONS AND INDICATOR CHARGING THE BATTERY, Battery compartment has capacity for 2 batteries. LIGHTS - DESCRIPTION OF SETTINGS CHECKING THE BATTERY CHARGE LEVEL Once one battery is flat (discharged), power will ASSEMBLING THE BATTERY-POWERED be drawn from the second battery when the con- y To determine the battery charge level, press the button TWO-WHEEL BARROW trol switch is set to the position of the location of...
  • Seite 38 TURNING ON/OFF THE AUTOMATIC for charging the battery are not damaged. Do not use y Electronic protection against complete discharge cations and that correspond to the power socket will ELECTRIC DRIVE FUNCTION a damaged charger, and replace it with a unit in perfect does not serve to completely stop the natural battery limit the danger of injury by electrical shock.
  • Seite 39 VI. Safety instructions c) It is essential to avoid accidentally starting the b) Only use the tool with a battery pack that c) Before making any adjustments, replacing acces- power tool. It is necessary to check that the trig- sories or before storing the power tool, it is neces- is explicitly determined for the given tool.
  • Seite 40 2. Prior to moving items/materials, check the machine between various levels, use rigid boards 5. Since this machine becomes unstable based on the when they are placed under load. All ramps must be route. Acquaint yourself with the planned route and sufficiently wide to ensure the stability when loads with a non-slippery surface and with a function condition of the path, limit its load to a minimum.
  • Seite 41 Table 2 The machine must not be used on wheel with part no.: 8891592-20-R and the left wheel a road. with the part no.: 8891592-20-L. When ordering solely the tyre without the rim, this is not important.
  • Seite 42 ES Declaration of Conformity Subject of declaration - model, product identification: Extol® Premium 8891592 Battery-powered two-wheel barrow Manufacturer Madal Bal a.s. Bartošova 40/3 • CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717 hereby declares that the described product listed above is in conformity with harmonisation legal regulations of the European Union: 2006/42 ES;...