Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gebrauchsanweisung
INTRA Micro Kopf L22 – 1.008.1835
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo INTRA L22

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung INTRA Micro Kopf L22 – 1.008.1835...
  • Seite 2 Vertrieb: Hersteller: KaVo Dental GmbH KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 88400 Biberach 88400 Biberach Germany Germany Tel. +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 3 / 85 Inhaltsverzeichnis 1 Benutzerhinweise ....................... 2 Sicherheit..........................2.1 Infektionsgefahr ......................19 2.2 Unsachgemäße Anwendung..................... 20 2.3 Technischer Zustand ....................... 22 2.4 Zubehör und Kombination mit anderen Geräten ..............24 2.5 Qualifikation des Personals ....................25 2.6 Wartung und Reparatur....................26 3 Produktbeschreibung ......................
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis 4 / 85 3.2 Technische Daten ......................31 3.3 Transport- und Lagerbedingungen..................33 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme ................. 4.1 Wassermenge prüfen ...................... 38 5 Bedienung........................... 5.1 Medizinprodukt aufstecken ....................41 5.2 Medizinprodukt abziehen ....................42 5.3 Werkzeug einsetzen......................42 5.4 Werkzeug entfernen......................
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis 5 / 85 6.2 Beheben von Störungen ....................54 6.2.1 O-Ringe an der Motorkupplung wechseln..............56 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2..........7.1 Vorbereitung am Gebrauchsort ..................57 7.2 Manuelle Aufbereitung..................... 61 7.2.1 Manuelle Vorreinigung ................... 63 7.2.2 Manuelle Innen- und Außenreinigung sowie Innen- und Außendesinfektion....
  • Seite 6 7.3.2 Maschinelle Innen- und Außenreinigung sowie Innen- und Außendesinfektion..... 71 7.3.3 Maschinelle Trocknung ..................72 7.4 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung ................ 73 7.4.1 Pflege mit KaVo Spray................... 74 7.4.2 Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS............... 75 7.5 Verpackung........................76 7.6 Sterilisation........................77 7.7 Lagerung ........................79 8 Optionale Hilfsmittel und Verbrauchsmaterialien..............
  • Seite 7: Benutzerhinweise

    1 Benutzerhinweise 7 / 85 1 Benutzerhinweise Sehr geehrter Anwender, KaVo wünscht Ihnen mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt viel Freude. Damit Sie stö- rungsfrei, wirtschaftlich und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte nachste- hende Hinweise. © Copyright by KaVo Dental GmbH INTRA ist eine eingetragene Marke der KaVo Dental GmbH.
  • Seite 8 1 Benutzerhinweise 8 / 85 KaVo Original Werksreparatur Im Falle einer Reparatur senden Sie Ihr Produkt bitte an die KaVo Original Werks- reparatur über www.kavobox.com.
  • Seite 9 1 Benutzerhinweise 9 / 85 KaVo Technischer-Service Bei technischen Fragen oder Reklamationen wenden Sie sich bitte an den KaVo Technischen-Service: +49 (0) 7351 56-1000 service.instrumente@kavo.com Zielgruppe Die Gebrauchsanweisung ist für medizinisches Fachpersonal, insbesondere Zahn- ärzte, Zahnärztinnen sowie das Praxispersonal bestimmt.
  • Seite 10: Allgemeine Zeichen Und Symbole

    1 Benutzerhinweise 10 / 85 Allgemeine Zeichen und Symbole Siehe Kapitel Benutzerhinweise/Gefahrenstufen Wichtige Information für Bediener und Techniker Handlungsaufforderung CE-Zeichen (Communauté Européenne). Ein Produkt mit diesem Zeichen entspricht den Anforderungen der anwendbaren EU-Verordnungen.
  • Seite 11 1 Benutzerhinweise 11 / 85 Medizinisches Gerät, Kennzeichnung von Medizinprodukten Dampfsterilisierbar Thermodesinfizierbar...
  • Seite 12: Angaben Auf Der Verpackung

    1 Benutzerhinweise 12 / 85 Angaben auf der Verpackung Materialnummer Seriennummer Hersteller UDI Symbol...
  • Seite 13 1 Benutzerhinweise 13 / 85 Achtung: Begleitpapiere beachten Elektronische Gebrauchsanweisung beachten HIBC Code CE-Kennzeichnung Medizinprodukte...
  • Seite 14 1 Benutzerhinweise 14 / 85 EAC-Konformitätszeichen (Eurasian Conformity) Medizinisches Gerät, Kennzeichnung von Medizinprodukten UA Konformitätskennzeichen Transport- und Lagerbedingungen (Temperaturbereich)
  • Seite 15 1 Benutzerhinweise 15 / 85 Transport- und Lagerbedingungen (Luftdruck) Transport- und Lagerbedingungen (Luftfeuchtigkeit) Vor Nässe schützen Vor Stößen schützen Originalsprache Deutsch...
  • Seite 16 1 Benutzerhinweise 16 / 85 Gefahrenstufen Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, müssen die Warn- und Sicher- heitshinweise in diesem Dokument beachtet werden. Die Warnhinweise sind fol- gendermaßen gekennzeichnet: GEFAHR Bei Situationen, die – falls nicht vermieden – unmittelbar zum Tod oder zu schwe- ren Verletzungen führen.
  • Seite 17 1 Benutzerhinweise 17 / 85 VORSICHT Bei Situationen, die – falls nicht vermieden – zu mittelschweren oder leichten Ver- letzungen führen können. ACHTUNG Bei Situationen, die – falls nicht vermieden – zu Sachschäden führen können.
  • Seite 18: Sicherheit

    2 Sicherheit 18 / 85 2 Sicherheit Hinweis Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfälle müssen dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitglied- staats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden. Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produktes und muss vor Gebrauch aufmerksam gelesen werden und jederzeit verfügbar sein.
  • Seite 19: Infektionsgefahr

    2 Sicherheit 19 / 85 2.1 Infektionsgefahr Durch kontaminierte Medizinprodukte können Patienten, Anwender oder Dritte in- fiziert werden. 4 Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen. 4 Gebrauchsanweisung der Komponenten beachten. 4 Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung Produkt und Zu- behör entsprechend aufbereiten. 4 Aufbereitung durchführen, wie in Gebrauchsanweisung beschrieben.
  • Seite 20: Unsachgemäße Anwendung

    2 Sicherheit 20 / 85 4 Zum Prüfen, Einsetzen und Herausnehmen des Werkzeugs Handschuhe oder Fingerschutz verwenden. 2.2 Unsachgemäße Anwendung Aufgrund des höheren Drehmoments beim Betrieb mit einem Elektromotor kann ein beschädigtes oder unsachgemäß verwendetes Instrument beim Patienten, An- wender und Dritten zu Verletzungen und schwerwiegenden Verbrennungen füh- ren.
  • Seite 21 2 Sicherheit 21 / 85 4 Das Medizinprodukt nicht als Lichtsonde verwenden. 4 Zur Ausleuchtung der Mundhöhle oder der Präparationsstelle geeignete Lichtsonde verwenden. 4 Das Medizinprodukt nicht auf Augenhöhe betreiben.
  • Seite 22: Technischer Zustand

    2 Sicherheit 22 / 85 2.3 Technischer Zustand Ein beschädigtes Produkt oder beschädigte, bzw. NICHT KaVo originale Kompo- nenten können Patienten, Anwender oder Dritte verletzen. 4 Produkt und Komponenten nur betreiben, wenn sie äußerlich unbeschädigt sind. 4 Vor jeder Anwendung Produkt auf Funktionssicherheit und ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
  • Seite 23: Heißlaufen Des Geräts

    2 Sicherheit 23 / 85 • Unregelmäßige Laufgeräusche • Zu starke Vibrationen • Überhitzung • Kein fester Halt des Werkzeugs im Instrument Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten und um Sachschaden zu vermei- den, Folgendes beachten: 4 Medizinprodukt regelmäßig mit Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln, wie in Gebrauchsanweisung beschrieben.
  • Seite 24: Zubehör Und Kombination Mit Anderen Geräten

    4 Nur Zubehörteile verwenden, die vom Hersteller für die Kombination mit dem Produkt zugelassen sind. 4 Nur mit freigegebenen KaVo Unterteilen kombinieren. 4 Nur Zubehörteile verwenden, die über genormte Schnittstellen verfügen. 4 Veränderungen am Produkt nur vornehmen, wenn die Veränderungen vom...
  • Seite 25: Qualifikation Des Personals

    2 Sicherheit 25 / 85 4 Nur Original KaVo-Ersatzteile verwenden. Fehlen von Bedieneinrichtung zur Veränderung des Drehzahlbereichs und zur Än- derung der Drehrichtung kann zu Verletzungen führen. 4 Bedieneinrichtung zur Drehzahlveränderung und Drehrichtungsveränderung muss vorhanden sein. 4 Gebrauchsanweisung des Unterteils beachten.
  • Seite 26: Wartung Und Reparatur

    2.6 Wartung und Reparatur Reparatur, Wartung und Sicherheitsprüfung dürfen nur durch geschultes Service- personal durchgeführt werden. Folgende Personen sind dazu befugt: • Techniker der KaVo-Niederlassungen mit entsprechender Produktschulung • Techniker der KaVo-Vertragshändler mit entsprechender Produktschulung Bei allen Wartungsarbeiten Folgendes beachten: 4 Wartungsdienste und Prüfungsaufgaben gemäß...
  • Seite 27 Wartungsintervall durch einen Fachbetrieb bewerten lassen. War- tungsintervall in Abhängigkeit der Gebrauchshäufigkeit festlegen. Durch die Verwendung von NICHT KaVo Original Ersatzteilen bei der Reparatur können sich Teile lösen und den Patienten, Anwender oder Dritte verletzen. Aspi- ration, Verschlucken von Teilen bis zu Erstickungsgefahr sind mögliche Folgen.
  • Seite 28 2 Sicherheit 28 / 85 Hinweis Wird eine Reparatur mit NICHT KaVo Original Ersatzeilen durchgeführt, kann dies eine Produktmodifikation darstellen und somit zum Verlust der CE-Konfor- mität führen. Im Schadensfall ist der den Service ausführende Betrieb oder der Betreiber selbst verantwortlich.
  • Seite 29: Produktbeschreibung

    3 Produktbeschreibung 29 / 85 3 Produktbeschreibung INTRA Micro Kopf L22 (Mat.-Nr. 1.008.1835) 3.1 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung Zweckbestimmung: Das Medizinprodukt ist:...
  • Seite 30 3 Produktbeschreibung 30 / 85 • Nur für die zahnärztliche Behandlung im Bereich der Zahnheilkunde be- stimmt. Jede Art der Zweckentfremdung oder Änderung am Produkt ist nicht erlaubt und kann zu einer Gefährdung führen. • Das Medizinprodukt ist für folgende Anwendungen bestimmt: –...
  • Seite 31: Technische Daten

    • Auf den richtigen Verwendungszweck zu achten. • Sich, den Patienten und Dritte vor Gefahren zu schützen. • Eine Kontamination durch das Produkt zu vermeiden. Hinweis Gebrauchsanweisung der entsprechenden KaVo Unterteile beachten, in die der Kopf eingesetzt werden kann. 3.2 Technische Daten Antriebsdrehzahl...
  • Seite 32 3 Produktbeschreibung 32 / 85 Drehzahlübertragung 1 : 1 Bohrerwechsel Wechseln der Bohrer mit Spezialschlüs- Einsetzbar sind KaVo Rosenbohrer und KaVo Kegelboh- Aufsetzbar auf alle KaVo Unterteile...
  • Seite 33: Transport- Und Lagerbedingungen

    3 Produktbeschreibung 33 / 85 3.3 Transport- und Lagerbedingungen ACHTUNG Inbetriebnahme nach stark gekühlter Lagerung. Funktionsausfall. 4 Stark gekühlte Produkte vor Inbetriebnahme auf eine Temperatur von 20 °C bis 25 °C (68 °F bis 77 °F) bringen. Temperatur: -29 °C bis +50 °C (-20 °F bis +122 °F)
  • Seite 34 3 Produktbeschreibung 34 / 85 Relative Luftfeuchte: 5 % bis 85 % nicht kondensierend Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (10 psi bis 15 psi) Vor Nässe schützen...
  • Seite 35: Inbetriebnahme Und Außerbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 35 / 85 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme WARNUNG Gefahr durch verunreinigte Produkte. Durch kontaminierte Medizinprodukte können Patienten, Anwender oder Dritte in- fiziert werden. 4 Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung Produkt und Zu- behör aufbereiten.
  • Seite 36 Siehe auch: 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2, Seite 57 Aktuell gültiges Verpackungsgesetz Verpackungen gemäß des gültigen Verpackungsgesetzes über Entsorgungsbetrie- be/Recyclingfirmen sachgerecht entsorgen. Dabei das flächendeckende Rücknah- mesystem beachten. Dafür hat KaVo seine Verpackungen lizenzieren lassen. Re- gionales öffentliches Entsorgungssystem beachten.
  • Seite 37 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 37 / 85 ACHTUNG Schäden durch verschmutzte und feuchte Kühlluft/Druckluft. Verunreinigte und feuchte Kühlluft kann zu Funktionsstörungen führen. 4 Für trockene, saubere und nicht kontaminierte Kühlluft gemäß DIN EN ISO 7494-2 sorgen.
  • Seite 38: Wassermenge Prüfen

    4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 38 / 85 4.1 Wassermenge prüfen VORSICHT Überhitzung des Zahnes durch zu geringe Wassermenge. Eine zu geringe Spraywassermenge kann zu einer Überhitzung des Medizinpro- dukts, zu einer thermischen Schädigung der Pulpa und zu Schädigungen des Zah- nes führen.
  • Seite 39: Bedienung

    5 Bedienung 39 / 85 5 Bedienung WARNUNG Rotierendes Werkzeug. Schnittverletzungen, Infektionen und Verbrennungen. 4 Rotierendes Werkzeug nicht berühren. 4 Niemals Weichgewebe mit dem Instrumentenkopf berühren.
  • Seite 40 5 Bedienung 40 / 85 Hinweis Zu Beginn jedes Arbeitstages müssen die Wasser führenden Systeme für mind. 2 Minuten durchgespült werden (ohne aufgesetzte Übertragungsinstru- mente) und bei Kontaminationsrisiko durch Rücklauf/Rücksaugung muss ggf. auch nach jedem Patienten ein Spülvorgang von 20 bis 30 Sekunden durchge- führt werden.
  • Seite 41: Medizinprodukt Aufstecken

    5 Bedienung 41 / 85 5.1 Medizinprodukt aufstecken WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerasteter Kopf kann sich während der Behandlung lösen. 4 Kopf nicht bei Rotation aufsetzen bzw. abnehmen. 4 Durch Ziehen vor jeder Behandlung prüfen, ob der Kopf fest sitzt und der Spannring fest angezogen ist.
  • Seite 42: Medizinprodukt Abziehen

    5 Bedienung 42 / 85 5.2 Medizinprodukt abziehen 4 Spannring in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen und festhalten. 4 Medizinprodukt abziehen. 4 Spannring loslassen. 5.3 Werkzeug einsetzen Hinweis Nur die folgenden Rosenbohrer oder Kegelbohrer verwenden: - Rosenbohrer Gr. 2 Schneidendurchmesser: 1,1 mm (Mat.-Nr.
  • Seite 43 5 Bedienung 43 / 85 - U-Kegelbohrer Gr. 2 Schneidendurchmesser: 1,1 mm (Mat.-Nr. 0.549.0062) - U-Kegelbohrer Gr. 0 Schneidendurchmesser: 0,9 mm (Mat.-Nr. 0.549.0072)
  • Seite 44 5 Bedienung 44 / 85 WARNUNG Verwendung nicht zugelassener Werkzeuge. Verletzung von Patienten oder Beschädigung des Medizinproduktes. 4 Nur Werkzeuge verwenden, die nicht von den angegebenen Daten abwei- chen.
  • Seite 45 5 Bedienung 45 / 85 VORSICHT Keine beschädigten Werkzeuge benutzen. Verletzungsgefahr durch Verschlucken eines herausfallenden Werkzeugs. 4 Keine beschädigten Werkzeuge benutzen. 4 Keine Werkzeuge benutzen, die einen Schlag abbekommen haben. 4 Keine Werkzeuge mit anhaftenden Verschmutzungen benutzen. 4 Keine Werkzeuge mit erkennbarer Unwucht benutzen.
  • Seite 46 5 Bedienung 46 / 85 VORSICHT Kontaminiertes, scharfkantiges Werkzeug. Durch kontaminierte Medizinprodukte können Patienten, Anwender oder Dritte in- fiziert werden. 4 Zum Prüfen, Einsetzen und Herausnehmen Handschuhe oder Fingerschutz verwenden. VORSICHT Defektes Spannsystem. Verletzungsgefahr, Werkzeug kann während der Behandlung herausfallen. 4 Durch Ziehen am Werkzeug prüfen, ob das Spannsystem in Ordnung ist und das Werkzeug festgehalten wird.
  • Seite 47 5 Bedienung 47 / 85 VORSICHT Gefährdung für Patienten. Drehrichtung des Rosenbohrers nur im Uhrzeigersinn einstellen. 4 Schneiden arbeiten nur im Rechtslauf.
  • Seite 48 5 Bedienung 48 / 85 ACHTUNG Durchdrehen des Werkzeugschafts im Spannsystem durch zu hohe Dreh- zahl des Werkzeugs oder durch abruptes Einhaken des Werkzeugs. Sachschaden an Werkzeugschaft und Spannsystem, Reduzierung der Lebensdauer von Werkzeug und Spannsystem. 4 Werkzeug nicht mit höherer Drehzahl betreiben, als vom Hersteller empfoh- len.
  • Seite 49 5 Bedienung 49 / 85 4 Rosenbohrer oder Kegelbohrer ② in das Kopfgehäuse einsetzen. 4 Lagerdeckel ③ aufsetzen, mit Schraubendreher ④ und Drehmomentschlüssel in Pfeilrichtung mit 22 Ncm festschrauben. 4 Durch Drehen des Triebes ① Funktion prüfen.
  • Seite 50: Werkzeug Entfernen

    5 Bedienung 50 / 85 5.4 Werkzeug entfernen WARNUNG Rotierendes Werkzeug. Schnittverletzungen, Infektionen und Verbrennungen. 4 Rotierendes Werkzeug nicht berühren. 4 Niemals Weichgewebe mit dem Instrumentenkopf berühren.
  • Seite 51 5 Bedienung 51 / 85 4 Lagerdeckel ③ mit Schraubendreher ④ aufschrauben. 4 Rosenbohrer oder Kegelbohrer ② in Pfeilrichtung aus dem Kopfgehäuse her- ausnehmen, dabei den Trieb ① leicht drehen.
  • Seite 52: Überprüfen Und Beheben Von Störungen

    6 Überprüfen und Beheben von Störungen 52 / 85 6 Überprüfen und Beheben von Störungen 6.1 Überprüfen von Störungen VORSICHT Überhitzung des Produkts. Verbrennungen oder Produktschäden durch Überhitzung. 4 Bei Überhitzung des Produkts nicht weiterarbeiten und Servicepersonal mit Reparatur beauftragen.
  • Seite 53 6 Überprüfen und Beheben von Störungen 53 / 85 ACHTUNG Fehlende oder beschädigte O-Ringe. Funktionsstörungen und vorzeitiger Ausfall. 4 Sicherstellen, dass alle O-Ringe auf der Kupplung vorhanden und unbeschä- digt sind. 4 Wenn das Medizinprodukt im Leerlauf zu warm wird, Kühlluftmenge prüfen. 4 Wenn das Medizinprodukt bei Belastung zu warm wird, Medizinprodukt pfle- gen.
  • Seite 54: Beheben Von Störungen

    Gebrauchsanweisung Unterteil 6.2 Beheben von Störungen Hinweis Wird eine Reparatur mit NICHT KaVo Original Ersatzeilen durchgeführt, kann dies eine Produktmodifikation darstellen und somit zum Verlust der CE-Konfor- mität führen. Im Schadensfall ist der den Service ausführende Betrieb oder der Betreiber selbst verantwortlich.
  • Seite 55 Anwender zu gefährden, ist nach MPG §4, Abs.1 Nr. 1 verboten und bedarf deshalb einer eigenen Konformitätsprüfung. WARNUNG Verwendung von NICHT KaVo Original Ersatzteilen bei der Reparatur. Teile können sich lösen und zu Verletzungen führen. Aspiration, Verschlucken von Teilen, Erstickungsgefahr.
  • Seite 56: O-Ringe An Der Motorkupplung Wechseln

    Falsche Pflege der O-Ringe. Funktionsstörungen oder vollständiger Funktionsausfall. 4 Keine Vaseline und kein anderes Fett oder Öl verwenden. 4 Fusselfreies Tuch mit KaVo Spray einsprühen und O-Ringe an der Kupplung damit benetzten. 4 O-Ring zwischen den Fingern zusammendrücken, so dass eine Schlaufe ent- steht.
  • Seite 57: Aufbereitungsschritte Nach Iso 17664-1 / Iso 17664

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 57 / 85 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 7.1 Vorbereitung am Gebrauchsort WARNUNG Gefahr durch kontaminierte Produkte. Durch kontaminierte Medizinprodukte können Patienten, Anwender oder Dritte in- fiziert werden. 4 Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen.
  • Seite 58 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 58 / 85 WARNUNG Scharfes Werkzeug im Medizinprodukt. Verletzungsgefahr durch scharfes und/oder spitzes Werkzeug. 4 Werkzeug herausnehmen. 4 Zur Minimierung der Infektionsgefahr bei der Aufbereitung immer Schutz- handschuhe tragen. 4 Das Medizinprodukt unmittelbar nach der Behandlung aufbereiten. 4 Rückstände von Zement, Komposit oder Blut sofort entfernen.
  • Seite 59 Medizinprodukt nie mit chloridhaltigen Produkten aufbereiten. Funktionsstörungen und Sachschaden. 4 Nur im Thermodesinfektor oder manuell aufbereiten. KaVo empfiehlt auf Basis der Materialverträglichkeit die nachfolgenden Produkte. Die mikrobiologische Wirksamkeit muss durch den Hersteller des Desinfektions- mittels sichergestellt und per Gutachten nachgewiesen werden.
  • Seite 60 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 60 / 85 4 Das Desinfektionsmittel auf ein Tuch sprühen, anschließend das Medizinpro- dukt damit abwischen und gemäß Angaben des Desinfektionsmittelherstellers einwirken lassen. 4 Die Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels beachten.
  • Seite 61: Manuelle Aufbereitung

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 61 / 85 7.2 Manuelle Aufbereitung WARNUNG Nicht vollständige Desinfektion. Durch kontaminierte Medizinprodukte können Patienten, Anwender oder Dritte in- fiziert werden. 4 Desinfektionsverfahren verwenden, das nachweislich bakterizid, fungizid und viruzid ist. 4 Wenn die verwendeten Desinfektionsmittel / Desinfektionsverfahren die vor- geschriebenen nationalen Eigenschaften nicht erfüllen, abschließend eine Ste- rilisation mit den beschriebenen Sterilisationsparametern durchführen.
  • Seite 62 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 62 / 85 ACHTUNG Medizinprodukt nie mit chloridhaltigen Produkten aufbereiten. Funktionsstörungen und Sachschaden. 4 Nur im Thermodesinfektor oder manuell aufbereiten. ACHTUNG Medizinprodukt nie im Ultraschallgerät aufbereiten. Funktionsstörungen und Sachschaden. 4 Nur im Thermodesinfektor oder manuell aufbereiten.
  • Seite 63: Manuelle Vorreinigung

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 63 / 85 Hinweis Vor der Aufbereitung Kopf auf Unterteil aufsetzen. Rosenbohrer oder Kegel- bohrer verbleibt während der Aufbereitung ebenfalls im Kopf. 7.2.1 Manuelle Vorreinigung 4 Instrument 20 Sekunden mit Betriebswasser an der Behandlungseinheit spü- len.
  • Seite 64 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 64 / 85 4 Instrument mindestens 3 x 2 Sekunden durchspülen (Lösung muss sichtbar austreten). 4 Instrument von Adapter nehmen und ablegen. 4 Oberfläche des Instruments mit CLEANspray einsprühen, bis die gesamte Oberfläche nass ist.
  • Seite 65: Manuelle Innen- Und Außenreinigung Sowie Innen- Und Außendesinfektion

    • Leitungswasser (Trinkwasser) • Bürste, z. B. mittelharte Zahnbürste 4 Unter fließendem Trinkwasser für mindestens 10 Sekunden abbürsten. Reinigung mit KaVo CLEANspray (innen und außen) Nicht proteinfixierende Innenreinigung mit CLEANspray und Außenreinigung mit einem CLEANspray getränkten Tuch durchführen: 4 Passenden Adapter auf die CLEANspray-Dose aufstecken.
  • Seite 66: Manuelle Desinfektion

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 66 / 85 4 Instrument mindestens 3 x 2 Sekunden durchspülen (Lösung muss sichtbar austreten). 4 Instrument von Adapter nehmen und ablegen. 4 Oberfläche des Instruments mit CLEANspray einsprühen, bis die gesamte Oberfläche nass ist.
  • Seite 67: Manuelle Trocknung

    4 Desinfektionsmittel 5 Minuten einwirken lassen. 7.2.3 Manuelle Trocknung Zur anschließenden Trocknung der Luft-, Wasser- und Getriebekanäle wird KaVo DRYspray verwendet. 4 Medizinprodukt mit der KaVo Cleanpac-Tüte abdecken und auf den entspre- chenden Pflegeadapter aufstecken. 4 Dose senkrecht halten.
  • Seite 68 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 68 / 85 4 Sprühtaste für mindestens 3 Sekunden betätigen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo DRYspray 4 Das KaVo Medizinprodukt unmittelbar nach der Trocknung mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen. Siehe auch: 7.4 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung, Seite 73...
  • Seite 69: Maschinelle Aufbereitung

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 69 / 85 7.3 Maschinelle Aufbereitung ACHTUNG Medizinprodukt nie mit chloridhaltigen Produkten aufbereiten. Funktionsstörungen und Sachschaden. 4 Nur im Thermodesinfektor aufbereiten. ACHTUNG Medizinprodukt nie im Ultraschallgerät aufbereiten. Funktionsstörungen und Sachschaden. 4 Nur im Thermodesinfektor aufbereiten.
  • Seite 70: Vorreinigung

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 70 / 85 Hinweis Vor der Aufbereitung Kopf auf Unterteil aufsetzen. Rosenbohrer oder Kegel- bohrer verbleibt während der Aufbereitung ebenfalls im Kopf. 7.3.1 Vorreinigung Notwendiges Zubehör: • Leitungswasser (Trinkwasser) • Bürste, z. B. mittelharte Zahnbürste 4 Unter fließendem Trinkwasser für mindestens 10 Sekunden abbürsten.
  • Seite 71: Maschinelle Innen- Und Außenreinigung Sowie Innen- Und Außendesinfektion

    71 / 85 7.3.2 Maschinelle Innen- und Außenreinigung sowie Innen- und Außendesinfektion KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß EN ISO 15883-1, die mit alkalischen Reinigungsmitteln betrieben werden. Die Validierungen wurden in einem Miele Thermodesinfektor mit dem Programm "VARIO-TD" und einem mildalkalischen Reinigungsmittel von Dr. Weigert durchge- führt.
  • Seite 72: Maschinelle Trocknung

    Im Regelfall ist der Trocknungsvorgang Bestandteil des Reinigungsprogramms des Thermodesinfektors. Hinweis Bitte die Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors beachten. 4 Um Beeinträchtigungen des KaVo Medizinprodukts zu verhindern, sicherstel- len, dass das Medizinprodukt nach Zyklusende innen und außen trocken ist. 4 Mögliche Flüssigkeitsreste mit KaVo DRYspray entfernen. Siehe auch:...
  • Seite 73: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 73 / 85 4 Das KaVo Medizinprodukt unmittelbar nach der Trocknung mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen. 7.4 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung VORSICHT Unsachgemäße Wartung und Pflege. Verletzungsgefahr. 4 Regelmäßig sachgemäße Wartung und Pflege durchführen.
  • Seite 74: Pflege Mit Kavo Spray

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 74 / 85 Hinweis KaVo übernimmt nur Garantie für eine einwandfreie Funktion der KaVo Pro- dukte bei Verwendung der von KaVo in den Hilfsmitteln aufgeführten Pflege- mittel, da diese in Abstimmung mit unseren Produkten und für den bestim- mungsgemäßen Gebrauch geprüft wurden.
  • Seite 75: Pflege Mit Kavo Quattrocare Plus

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 75 / 85 4 Werkzeug aus dem Medizinprodukt entfernen. 4 Medizinprodukt mit der KaVo Cleanpac-Tüte abdecken und auf den entspre- chenden Pflegeadapter aufstecken. 4 Sprühtaste für 1 bis 2 Sekunden betätigen. 7.4.2 Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS...
  • Seite 76: Verpackung

    76 / 85 4 Werkzeug aus dem Medizinprodukt entfernen. 4 Produkt im QUATTROcare PLUS pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare PLUS 7.5 Verpackung Hinweis Die Sterilgutverpackung muss groß genug für das Produkt sein, sodass die Verpackung nicht unter Spannung steht. Die Sterilgutverpackung muss hin- sichtlich Qualität und Anwendung die geltenden Normen erfüllen und für das...
  • Seite 77: Sterilisation

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 77 / 85 4 Medizinprodukt einzeln in eine Sterilgutverpackung einschweißen. 7.6 Sterilisation Sterilisation in einem Dampfsterilisator (Autoklav) gemäß EN 13060 / EN ISO 17665-1 VORSICHT Unsachgemäße Wartung und Pflege. Verletzungsgefahr. 4 Regelmäßig sachgemäße Wartung und Pflege durchführen.
  • Seite 78: Sterilisationsparameter

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 78 / 85 ACHTUNG Kontaktkorrosion durch Feuchtigkeit. Beschädigungen am Produkt. 4 Das Produkt nach dem Sterilisationszyklus sofort aus dem Dampfsterilisator nehmen. Das Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max. 138  C (280.4  Sterilisationsparameter: Aus den nachfolgenden Sterilisationsverfahren kann ein geeignetes Verfahren (ab- hängig vom vorhandenen Autoklav) ausgewählt werden:...
  • Seite 79: Lagerung

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 79 / 85 • Autoklaven mit dreifachem Vorvakuum: – mind. 3 Minuten bei 134  C -1  C / +4  C (273  F -1,6  F / +7,4  • Autoklaven mit Gravitationsverfahren: – mind. 10 Minuten bei 134  C -1 ...
  • Seite 80 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664-1 / ISO 17664-2 80 / 85 Hinweis Haltbarkeitsdatum des Sterilguts beachten.
  • Seite 81: Optionale Hilfsmittel Und Verbrauchsmaterialien

    8 Optionale Hilfsmittel und Verbrauchsmaterialien Lieferbar über den dentalmedizinischen Fachhandel. Materialkurztext Mat.-Nr. INTRA Instrumentenständer 3.005.5204 Pflegekupplung Köpfe (QUATTROcare) 0.411.7941 Cleanpac 10 Stück 0.411.9691 Zellstoffauflage 100 Stück 0.411.9862 KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640...
  • Seite 82 8 Optionale Hilfsmittel und Verbrauchsmaterialien 82 / 85 Materialkurztext Mat.-Nr. Sprühkopf INTRA (inkl. Nippel) 0.411.9911 Spannzangen-Pflegeset 1.003.1253 Adapter INTRAmatic 1.007.1776 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 Schraubendreher 1.008.5493 Drehmoment-Griff 22 Ncm 1.003.1523 Uni-Bithalter 1.002.4577...
  • Seite 83: Garantiebestimmungen

    Vorsatzes gilt dies nur, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen. KaVo haftet nicht für Defekte und deren Folgen, die entstanden sind oder entstan- den sein können durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung, un- sachgemäße Reinigung, Wartung oder Pflege, Nichtbeachtung der Bedienungs-...
  • Seite 84 Kunststoffteilen. Jegliche Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beru- hen, dass der Kunde oder nicht von KaVo autorisierte Dritte Eingriffe oder Verän- derungen am Produkt vornehmen. Garantieleistungsansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn mit dem Produkt ein Verkaufsnachweis in Form einer Rechnungs- oder Lieferscheinkopie vorgelegt wird.

Diese Anleitung auch für:

1.1008.1835

Inhaltsverzeichnis