Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
MANUALE UTENTE
BENUTZERHANDBUCH
ISTRUZIONI ORIGINALI IN ITALIANO
ÜBERSETZUNGEN DER ORIGINAL-ANLEITUNGEN
IN DIE ITALIENISCHE SPRACHE
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DallaCorte Studio

  • Seite 1 MANUALE UTENTE BENUTZERHANDBUCH ISTRUZIONI ORIGINALI IN ITALIANO ÜBERSETZUNGEN DER ORIGINAL-ANLEITUNGEN IN DIE ITALIENISCHE SPRACHE...
  • Seite 3 Inhaltsangabe 1 INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ............. 2 2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN..............7 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN ..............11 4 INFORMATIONEN ZU GEBRAUCH UND FUNKTIONSWEISE ..... 14 5 INFORMATIONEN ZU STÖRUNGEN ............. 32 6 INFORMATIONEN ZU REINIGUNG UND PFLEGE ........34 7 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION ....44 A ANLAGEN .......................
  • Seite 4: Einleitung

    Einleitung Der Hersteller hat bei Entwurf und Bau besondere Auf- Mit diesem Handbuch möchte der Hersteller die Bediener merksamkeit auf die Aspekte gelegt, die eine Unfallgefahr sensibilisieren, um jedes mögliche Risiko zu vermeiden. für die Personen darstellen können, die das Gerät benut- Das Risiko verkörpert nicht das gefährliche Ereignis, son- zen.
  • Seite 5 Die Verpackungselemente (Kunststoffbeutel, Schaumpo- aufsichtigt werden oder eine Einweisung in die Sicherheit lystyrol, usw.) müssen unbedingt verwahrt werden, da sie des Gerätegebrauchs und in das Verständnis der damit eine mögliche Gefahrenquelle für Kinder darstellen. verbundenen Gefahren erhalten haben. Lager Sie das verpackte Gerät innerhalb geschlossener Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen;...
  • Seite 6: Vorgesehener Gebrauch

    Verwenden Sie keine entzündlichen Reinigungsmittel, son- und Wartungsarbeiten aus und trennen Sie es vom Strom- dern von der geltenden Gesetzgebung zugelassenen nicht netz. entzündliche Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahlen, Wasser- Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die gesundheits- oder Dampfreinigern. schädliche Stoffe enthalten.
  • Seite 7: Unzulässiger Gebrauch

    Unzulässiger Gebrauch Verwenden Sie das Gerät nicht in einer brand- und explo- oder flüssigen Produkte, die nicht für den Verzehr durch sionsgefährdeten Umgebung. den Menschen bestimmt sind, die die Gesundheit der Per- sonen gefährden und das Gerät verschmutzen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, wo es Witte- rungseinflüssen ausgesetzt ist, oder in einer Umgebung Ersetzen Sie keine Teile des Geräts, die einem Verschleiß...
  • Seite 8 Verbrennungsgefahr: Während der Einfüllphase des Wassers kann der Kontakt mit der Innenfläche des Tan- kraums zu Verbrennungen führen. Führen Sie die oberen Gliedmaßen nicht in den Raum des Wasserbehälters ein. A) Schild: weist auf die heiße Oberfläche hin. Entfernen Sie das Schild nicht. Reinigen Sie das Schild, wenn es nicht lesbar ist, und ersetzen Sie es, wenn es beschädigt ist oder fehlt, in- dem Sie das neue in der ursprünglichen Position an-...
  • Seite 9: Zweck Des Handbuches

    Zweck des Handbuches Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erarbeitet, um al- Zur Hervorhebung von Vorgängen, die hinsichtlich der Si- len Personen, die die auf dem Deckblatt angegebene Kaf- cherheit Gefahren aufweisen, oder zur Kennzeichnung ei- feemaschine benutzen, die notwendigen Informationen niger wichtiger Informationen wurden einige Symbole ver- und Kriterien zur Verfügung zu stellen.
  • Seite 10: Kenndaten Zum Hersteller Und Identifizierung Der Maschine

    Kenndaten zum Hersteller und Identifizierung der Maschine Das abgebildete Kennschild, das direkt an der Maschine angebracht wird, enthält alle für die Identifizierung der Maschine und des Herstellers unerlässlichen Informationen. A) Kenndaten des Herstellers B) Seriennummer C) Baujahr D) Maschinenmodell E) Anzahl der Brühgruppen F) Maximaler Druck des Wasserversorgungsnetzes G) Maximaler Druck im Kaffee-Kreis H) Maximaler Druck im Dampfkreis...
  • Seite 11: Vorgehensweise Zur Anforderung Des Technischen Kundendienstes

    Vorgehensweise zur Anforderung des technischen Kundendienstes Die Anfragen nach technischer Unterstützung, wegen De- Geben Sie bei jeder Anforderung des technischen Kun- fekten oder Funktionsstörungen, sind direkt an die nächst- dendienstes die auf dem Kennschild der Maschine ange- gelegene Kundendienststelle oder direkt an den Hersteller gebenen Daten sowie die Art der festgestellten Störung zu richten.
  • Seite 12: Glossar Und Terminologie

    Glossar und Terminologie Hersteller: natürliche oder juristische Person, die die Maschine gekauft hat und beabsichtigt, sie für die vorge- Maschine mit Anbringen ihres Namens oder ihrer Marke sehenen Verwendungszwecke einzusetzen. auf den Markt bringt oder in Betrieb nimmt. Benutzer: Person, die von der verantwortlichen Person Eigentümer: natürliche oder juristische Person, die die geschult und autorisiert wurde, das Gerät zu benutzen.
  • Seite 13: Allgemeine Beschreibung Der Maschine

    Allgemeine Beschreibung der Maschine Die Espresso-Kaffeemaschine ist für den professionellen Gebrauch durch qualifiziertes Personal für die Zube- reitung von Espressokaffee sowie die Ausgabe von Dampf zum Aufschäu- men von Milch bestimmt. Die Maschine wird in mehreren Aus- führungen hergestellt, die sich im We- sentlichen durch die Art der Wasser- zufuhr unterscheiden.
  • Seite 14: Sicherheitsvorrichtungen

    Sicherheitsvorrichtungen Der Hersteller hat das Gerät mit allen Sicherheitsvorricht- ungen ausgestattet. ACHTUNG Während der Installation und des elektrischen Anschlus- Prüfen Sie, ob die Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei ses muss die zugelassene Person prüfen, ob die Kaffee- installiert sind und funktionieren. maschine durch zusätzliche Geräte ergänzt werden muss, Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht um die geltenden Vorschriften einzuhalten.
  • Seite 15: Elektromagnetische Verträglichkeit

    18) Bürste für die Reinigung 20) Packung Reinigungstabletten 19) Schieber 21) Benutzerhandbuch Elektromagnetische Verträglichkeit Alle Bauteile der Maschine, die elektromagnetischen Emissionen unterliegen, entsprechen der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Belastung durch elektromagnetische Felder Das Gerät entspricht den geltenden Bestimmungen und Vorschriften bezüglich der Belastung durch elektromagnetische Felder.
  • Seite 16: Sicherheitsempfehlungen Zu Gebrauch Und Funktionsweise

    Sicherheitsempfehlungen zu Gebrauch und Funktionsweise Die Benutzer müssen nicht nur entsprechend doku- weisung in die Sicherheit des Gerätegebrauchs und mentiert, geschult und ggf. bei der ersten Verwendung in das Verständnis der damit verbundenen Gefahren eingewiesen werden, sondern auch einige Arbeitsgän- erhalten haben.
  • Seite 17: Beschreibung Der Bedienelemente

    Beschreibung der Bedienelemente Legende mit Beschreibung der Bedienelemente Die Abbildung zeigt die Bedienelemente des Gerätes. A) Hauptschalter: dient zum Aktivieren des Anschlusses des Gerätes an das Stromnetz. B) Drehknopf: zum Blättern durch die Menüseiten, zum Ändern und Bestätigen der Betriebsparameter des Gerätes.
  • Seite 18: Einschalten Des Geräts

    - Das Dauerlicht der Leuchtanzeige meldet, dass die vo- Einschalten des Geräts reingestellte Temperatur erreicht ist. - Das Display schaltet sich ein. - Auf dem Display erscheint die Hauptseite (siehe ACHTUNG „Hauptseite des Bedienterminals“). Führen Sie bei der ersten Inbetriebnahme und bei länge- rem Stillstand des Geräts zur Vermeidung einer Kontami- Ausschalten des Geräts nation der Getränke eine längere Spülung des Wassers...
  • Seite 19 VORSICHT Führen Sie die Arbeiten an dem von der Strom- und Kältequelle getrenn- ten Gerät durch, um die Gefahr von Stromschlägen und Verbrennungen zu vermeiden. INFORMATION Verwenden Sie den Mini-Wasserenthärter nur, wenn das Wasser eine Hä- rte von über 10°F hat. Füllen Sie den Tank nicht mit heißem, kochendem oder kohlensäurehal- tigem Wasser, um Schäden am Tank und am Gerät zu vermeiden.
  • Seite 20 Menü Menü-Symbole Die in den Menüs verwendeten Symbole werden dargestellt und beschrieben. Boiler Dosierung des Wassers Verlassen des Programms Kesseltemperatur Spülen Brühgruppe Licht Temperatur der Brühgruppe Info Regulierung der Dosierung Programmierung der Ausgabe Alarme Regulierung der Dosierung Zähler Dosierung des Kaffees...
  • Seite 21 Zurückkehren zur vorherigen Meldung Timer Literzähler Stand-by Zykluszähler Einstellen der Uhr XX:XX Elektropumpe Einstellungen Sprache der Schnittstelle...
  • Seite 22 Hauptseite des Bedienterminals Beim Einschalten des Geräts erscheint die in der Abbil- dung gezeigte Seite. Diese Seite dient nur zur Anzeige. A) Sie zeigt den Kaffeeausgabehebel an. Der Hebel nimmt automatisch die Position in Bezug auf die laufende Ausgabe ein. B) Sie zeigt die eingestellte Temperatur des Kessels oder des Auslaufs an, die durch ein spezielles Symbol ge- kennzeichnet ist.
  • Seite 23: Ein- Und Ausschalten Des Kessels

    INFORMATION Die Menüs werden in fortlaufender Reihenfolge entsprechend der Dre- hung des Drehknopfes im Uhrzeigersinn beschrieben. Die Bedeutung der Symbole, die in den Menüs erscheinen, finden Sie in der Tabelle „Menü-Symbole“. Ein- und Ausschalten des Kessels Änderung der Temperatur des Kessels Führen Sie die angegebenen Vorgänge na- Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus.
  • Seite 24: Ein- Und Ausschalten Der Brühgruppe

    3) Drücken Sie den Knopf, um die Tempera- Ein- und Ausschalten der Brühgruppe turänderung zu aktivieren. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge - Der zu ändernde Temperaturwert wird an- aus. gezeigt. 1) Drehen Sie den Drehknopf, um die Mel- 4) Drehen Sie am Drehknopf, um die Tempe- dung EINSCHALTEN DER BRÜHGRUP- ratur zu ändern.
  • Seite 25 4) Wählen und füllen Sie den Filterhalter mit - Drücken Sie den Knopf, um die Program- der zu programmierenden Kaffeedosis mierung der Dosierung zu verlassen, auf (ein Kaffee oder zwei Kaffees). dem Display erscheint die Meldung EIN- STELLEN DER DOSIERUNG. 5) Senken Sie den Kaffeeausgabehebel für die zu programmierende Dosis.
  • Seite 26: Einstellen Des Vorbrühens

    6) Der Wert gleich Null (0) gibt die minimale Einstellen des Vorbrühens Vorbrühzeit an. 7) Die Zeit wird in Sekunden angegeben. INFORMATION 8) Drücken Sie auf den Knopf, um die Ein- Die Einstellung der Vorbrühung wird nur stellung des Vorbrühens zu verlassen. aktiviert, wenn die Maschine an das Was- - Es erscheint die Meldung EINSTELLUNG sernetz angeschlossen ist.
  • Seite 27 Informationen Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge 10) Drücken Sie den Drehknopf, um die zu aus. diesem Zeitpunkt verbrauchten Liter Wasser anzuzeigen. Drehen Sie den Drehknopf, um die Mel- 11) Betätigen Sie den Knopf, um zur Mel- dung INFO anzuzeigen. dung LITERZÄHLER zurückzukehren. Betätigen Sie den Drehknopf, um die 12) Drehen Sie den Drehknopf, um die Mel- Meldung ALARME anzuzeigen.
  • Seite 28: Auswahl Der Sprache

    3) Drücken und drehen Sie den Knopf, um Auswahl der Sprache die Stillstandszeit des Geräts zu ändern. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. - Die Zeit wird in Minuten ausgedrückt. 1) Drehen Sie den Drehknopf, um die Seite 4) Betätigen Sie den Knopf, um die gewählte SPRACHE anzuzeigen.
  • Seite 29: Einstellungen

    DREHEN Sie den Knopf, um die Einstel- 12) Drücken Sie den Knopf, um die Uhrzeit lung TIMER-EINSTELLUNG zu aktivieren. zu bestätigen. Es ist möglich, das Ein- und Ausschalten Der Cursor springt automatisch auf das in zwei verschiedenen Tagesintervallen Minutenfeld. zu programmieren. 13) Drehen Sie am Drehknopf, um die Minu- - 1ON - 1OFF: erster Intervall.
  • Seite 30: Verlassen Des Programmiermodus

    muss dieser 10 Minuten an der Brühgruppe eingehängt sein. Verlassen des Programmiermodus Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. 1) Drehen Sie den Drehknopf, um die Mel- dung ESC anzuzeigen. 2) Drücken Sie auf den Knopf, um den Pro- grammiermodus zu verlassen. 3) Auf dem Display erscheint die Hauptseite.
  • Seite 31 3) Klopfen Sie mit dem Siebträger auf eine Oberfläche mit weichem Material, um den Kaffee des vorherigen Brüh- ACHTUNG vorgangs zu entfernen. Während der Ausgabe des Kaffees kann es bei einem 4) Reinigen Sie den Filter mit einer geeigneten Bürste von plötzlichen Lösen des Siebträgers zu Verletzungen Kaffeeresten, um ihn nicht zu beschädigen.
  • Seite 32: Aufschäumen Der Milch

    b) Im vordosierten Modus endet die Ausgabe, wenn die Aufschäumen der Milch programmierte Ausgabezeit abgelaufen ist. - Das Symbol (C) verlischt. Verwenden Sie für eine gute Aufschäumung Milch mit Kühlschranktemperatur. - Das Symbol (B) blinkt. - Die Leuchtanzeige für die laufende Ausgabe blinkt. ACHTUNG - Bringen Sie den Hebel in die ursprüngliche Position, Gehen Sie während der Phasen der Dampfausgabe...
  • Seite 33 3) Positionieren Sie die Dampfdüse auf den Tropfenauf- 7) Aktivieren Sie die Dampfabgabe, wenn die Milch die fangbehälter. gewünschte Temperatur erreicht. 4) Betätigen Sie den Hebel, um die Dampfabgabe zu ak- 8) Deaktivieren Sie die Dampfabgabe und entfernen Sie tivieren und das eventuelle Kondenswasser austreten den Behälter.
  • Seite 34 Tabelle der Alarmmeldungen Das Gerät ist mit einem elektronischen System ausgestat- Einige Alarme können nur angezeigt, aber nicht im Sys- tet, das die Betriebsfunktionen verwaltet und die korrekte tem gespeichert werden, da sie für die Betriebssicherheit Funktionsweise der Gerätekomponenten überprüft. nicht relevant sind.
  • Seite 35: Alarmcodes

    15 *** Pumpe überhitzt Hohe Frequenz der Ausgaben ben und waren Sie die Deaktivierung des Alarms ab Filter verbraucht Filter verbraucht Austausch des verbrauchten Filters *** Code Nr. 15 - nur für STUDIO in der Version ~100V 50 ÷ 60Hz...
  • Seite 36: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege ACHTUNG INFORMATION Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die gesund- Verwenden Sie zum Entfernen von Verkrustungen kei- heitsschädliche Stoffe enthalten. ne scheuernden Materialien oder scharfen Werkzeu- Beachten Sie das in diesem Handbuch beschriebene Reinigungsprogramm, um Verunreinigungen zu ver- Gehen Sie beim Umgang mit Reinigungsmitteln immer meiden sowie Effizienz und Leistung der Maschine äußerst vorsichtig vor.
  • Seite 37: Reinigung Des Siebträgers

    Reinigung des Siebträgers VORSICHT Warten Sie, bis der Siebträger abgekühlt ist, um Ver- brennungen oder Verbrühungen zu vermeiden. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. 1) Entfernen Sie den Siebträger von der Brühgruppe. 2) Entfernen Sie den Kaffee der letzten Ausgabe. 3) Entfernen Sie vorsichtig den Filter.
  • Seite 38: Reinigung Des Siebs Und Des Siebhalters

    Reinigung des Siebs und des Siebhalters VORSICHT Lassen Sie den Kaffeeautomaten abkühlen, um Ver- brühungen oder Verbrennungen zu vermeiden. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. 1) Lösen Sie die Schraube (A). 2) Entfernen Sie das Sieb (B). 3) Entfernen Sie das Sieb (C). 4) Tauchen Sie das Sieb und den Siebhalter in eine Lös- ung aus Trinkwasser und für Lebensmittel geeignetem Reinigungsmittel.
  • Seite 39: Automatische Reinigung Des Kaffeeautomaten

    Automatische Reinigung des Kaffeeautomaten 3) Hängen Sie den Siebträger in der Brühgruppe ein. ACHTUNG 4) Drücken Sie den Knopf einige Sekunden lang, um die Entfernen Sie den Siebträger während des Spülens Menüs aufzurufen. nicht, um Verbrennungen oder schwere Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 40: Reinigung Der Außenflächen Des Gerätes

    6) Senken Sie den Kaffeeausgabehebel vollständig. 9) Drücken Sie auf den Knopf, um das Menü zu verlas- sen. - Auf dem Display erscheinen die Meldung SPÜLUNG und der Inkrementalbalken der laufenden Phase. - Auf dem Display erscheint die Meldung „SPÜLUNG“. - Gleichzeitig beginnt die Spülphase.
  • Seite 41: Reinigung Der Dampfdüse

    Reinigung der Dampfdüse ACHTUNG Gehen Sie während der Phasen der Dampfausgabe vorsichtig vor, um Verbrennungen oder Verletzungen zu vermeiden. Fassen Sie die Düse an der Ummantelung zum Schutz vor Verbrühun- gen an, wie in der Abbildung gezeigt ist. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. 1) Füllen Sie den Behälter mit einer Lösung eines geeig- neten Reinigungsmittels.
  • Seite 42: Reinigung Des Tanks

    Reinigung des Tanks VORSICHT Führen Sie die Arbeiten an dem von der Strom- und Kältequelle getrenn- ten Gerät durch, um die Gefahr von Stromschlägen und Verbrennungen zu vermeiden. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. Entfernen Sie die Schutzabdeckung (A). Schrauben Sie den Verschluss (B) ab. Ziehen Sie den Mini-Wasserenthärter (C) aus dem Tank (wenn vorgesehen).
  • Seite 43: Reinigung Der Tropfschale

    Reinigung der Tropfschale VORSICHT Gehen Sie beim Entfernen und Entleeren der Tropf- schale vorsichtig vor, um Verbrennungen oder Verlet- zungen zu vermeiden. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. 1) Entfernen Sie die Tropfschale aus dem Gerät. 2) Nehmen Sie das Gitter (A) von der Schale (B) ab. 3) Reinigen Sie die Schale und den umliegenden Bereich sorgfältig von Kaffeeresten.
  • Seite 44: Austausch Des Mini-Wasserenthärters

    Austausch des Mini-Wasserenthärters INFORMATION Verwenden Sie den Mini-Wasserenthärter nur, wenn das Wasser eine Härte von über 10°F hat. Die Eigenschaften, die Aktivierung, die Verwendungs- weisen und die Kapazität des Mini-Wasserenthärters finden Sie im technischen Datenblatt, das vom Her- steller des mit dem Gerät gelieferten Artikels geliefert wird.
  • Seite 45: Erste Inbetriebnahme Und Spülen Nach Längerem Stillstand

    Erste Inbetriebnahme und Spülen nach längerem Stillstand Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsgänge be beginnen. aus, wenn das Gerät über einen Zeitraum von mehr als 3) Lassen Sie länger Wasser (ca. 1 Liter) aus dem zwei Tagen nicht benutzt wurde. Brühgruppe abfließen.
  • Seite 46: Sicherheitsempfehlungen Zur Umsetzung Und Installation

    Sicherheitsempfehlungen zur Umsetzung und Installation Alle Bedienvorgänge müssen in Übereinstimmung mit Beachten Sie die beschriebenen Symbole auf der Ver- den geltenden Gesetzen zur Sicherheit am Arbeits- packung. platz durchgeführt werden. Verpackung und Entfernen der Verpackung ACHTUNG Verwahren Sie die Elemente der Verpackung sorgfältig, da sie für Kinder eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
  • Seite 47: Abmessungen

    Sollte die Temperatur des Geräts auch nur vorübergehend Entsorgen Sie die Komponenten des TERTIÄRVERPACK- außerhalb des angegebenen Bereichs bleiben, wenden UNG gemäß den geltenden Gesetzen zur Abfallsammlung Sie sich an den vom Hersteller autorisierten technischen und getrennten Entsorgung und auf der Grundlage der für Kundendienst, um Informationen zu den auszuführenden alle verpackten Produkte bereitgestellten Umweltkenn- Vorgängen zu erhalten.
  • Seite 48: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten STUDIO ~220 ÷ 240V 50 ÷ 60Hz Stromversorgung (werkseitig) ~200V 50 ÷ 60Hz ~100V 50 ÷ 60Hz Maximale Leistungsaufnahme (~100V 50 ÷ 60 Hz) 820 (W) Maximale Leistungsaufnahme (~200V 50 ÷ 60 Hz) 1717 (W) Maximale Leistungsaufnahme (~220 ÷ 240V 50 ÷ 60 Hz)
  • Seite 49 Installation Der Installationsbereich muss über alle Anschlüsse zur Versorgung und zum Abfluss verfügen. ACHTUNG Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wär- mequellen oder entzündlichem Material. Installieren Sie das Gerät nicht in einer professionel- len Küche. Führen Sie die Installation gemäß den Gesetzen und Be- stimmungen des Landes, in dem das Gerät verwendet wird.
  • Seite 50: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. ACHTUNG 1) Prüfen Sie die Spannung und Frequenz des Stromnet- Das Gerät ist nicht mit einem Potentialausgleichsan- zes. schluss ausgestattet und nicht für die Installation in professionellen Umfeld geeignet, die einen solchen 2) Installieren Sie einen thermomagnetischen Differenzi- elektrischen Anschluss erfordern.
  • Seite 51: Wasseranschluss

    Wasseranschluss D) Anschluss 3/8" mm ACHTUNG E) Filtereinsatz Schließen Sie das Gerät an ein Trinkwassernetz mit F) Schild: maximaler Druck im Wassernetz. zuvor gefiltertem Kaltwasser an. G) Wasserenthärter (nicht im Umbau-Kit enthalten) Verwenden Sie für den Anschluss mit dem Gerät nicht im Umbau-Kit mitgelieferte Materialien, die den gelten- den Normen und Gesetzen entsprechen.
  • Seite 52: Außerbetriebnahme, Abbruch Und Entsorgung Des Gerätes

    Abnahme Nach Abschluss der Installation und Herstellung der elek- 2) Prüfen Sie, ob die Betriebsbedingungen eingehalten trischen Anschlüsse muss Fachpersonal die beschriebe- werden. nen Arbeiten durchführen. 3) Führen Sie eine Spülung des Gerätes durch (siehe 1) Prüfen Sie, ob die installierten Sicherheitsvorrichtun- „Erste Inbetriebnahme und Spülen nach längerem gen vorhanden sind und funktionieren.
  • Seite 53 Schaltplan ~ 100 ÷ 120 V 50 ÷ 60 Hz -51- -51-...
  • Seite 54 Schaltplan ~ 200 ÷ 240 V 50 ÷ 60 Hz -52- -52-...
  • Seite 55 Analytisches inhaltsverzeichnis Einstellung der Dosierung ..........22 Abmessungen..............45 EINSTELLUNGEN............27 Abnahme ............... 50 Ein- und Ausschalten der Brühgruppe ......22 Allgemeine Beschreibung der Maschine ....... 11 Ein- und Ausschalten des Kessels ........ 21 Allgemeine Sicherheits- und Hygienehinweise....2 Elektrischer Anschluss........... 48 Analytisches inhaltsverzeichnis ........
  • Seite 56 Spülen ................23 Menü................18 Spülen des Boilers............41 Reinigung der Außenflächen des Gerätes..... 38 Tabelle der Alarmmeldungen ......... 32 Reinigung der Dampfdüse ..........39 Technische Daten ............46 Reinigung der Tropfschale..........41 Timer- und Uhreinstellung ..........26 Reinigung des Siebs und des Siebhalters ..... 36 Reinigung des Siebträgers ..........
  • Seite 57 -55- -55-...
  • Seite 58 -56- -56-...
  • Seite 60 Code-Nr. Z-0011-DE Ausgabe: 03/2023...

Inhaltsverzeichnis