1. Bestimmungsgemäße Verwendung / Utilisation conforme / Correct use /
Uso conforme
(DE) Das Produkt „Anschlusskabel für Auto-/Weidezaunbatterie" (Art. Nr. 70557) ist
ausschließlich für die Verwendung mit dem Produkt „Steuerung für automatische
Hühnertür" (Art. Nr. 70550) konzipiert und geeignet. Jede andere Verwendung gilt
nicht als bestimmungsgemäß. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
und bei Eingriffen erlöschen Garantie- und Haftungsansprüche.
(FR) Le produit « Câble de connexion pour batterie de voiture/clôture » (réf. 70557)
est exclusivement conçu pour l'utilisation avec le produit « Automatisme pour porte
de poulailler automatique » (réf. 70550). Il ne convient qu'à cette utilisation. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme. Tout recours en garantie et
en responsabilité est exclu en cas d'utilisation non conforme et d'interventions sur
le produit.
(EN) The "Connection Cable for Car/Electric Fence Battery" (item no. 70557) is
intended and suitable solely for use with the "Control for Automatic Chicken Door"
product (item no. 70550). Any other use shall be deemed incorrect. Improper use
and tampering will void warranty and liability claims.
(IT) Il prodotto "Cavo di alimentazione per batteria per auto/recinzioni elettrificate"
(n. art. 70557) è progettato esclusivamente per l'uso con il prodotto "Unità di con-
trollo per apriporta automatico" (n. art. 70550) ed è idoneo solo per tale uso. Ogni
altro uso è considerato improprio. In caso di utilizzo non conforme ed esecuzione di
interventi decadono i diritti di garanzia.
2. Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Safety instructions /
Avvertenze di sicurezza
(DE) • Beachten Sie die Dokumentationen und Sicherheitshinweise der von Ihnen
verwendeten Auto- bzw. Weidezaunbatterie.
• Weist das Produkt sichtbare Beschädigungen auf, kann es zu Gefährdungen
und Fehlfunktionen führen. Verwenden Sie das Produkt nicht weiter.
• Verlegen Sie die Kabel geschützt und für Tiere unerreichbar.
• Das Produkt geschützt und für Kinder unzugänglich lagern.
(FR) • Tenez compte des documents et des consignes de sécurité fournis pour la
batterie de voiture ou de clôture que vous utilisez.
• Si le produit présente des dommages visibles, il peut provoquer des dangers
et des dysfonctionnements. Cessez d'utiliser le produit.
• Posez le câble à l'abri et hors de portée des animaux.
• Stocker le produit à l'abri et hors de portée des enfants.
(EN) • Note the documentation and safety instructions of the car or fence
battery you use.
• Should the product become visibly damaged, it could lead to hazards
and malfunctions. Discontinue use of the product.
• Lay the cables so that they are protected and inaccessible to animals.
• Store the product in a protected place away from children.
(IT) • Seguire la documentazione e le avvertenze di sicurezza della batteria per
auto o recinzioni elettrificate utilizzata.
• Eventuali danni visibili del prodotto possono comportare rischi e difetti di
funzionamento. In questo caso non si deve continuare a utilizzare il prodotto.
• Sistemare il cavo in un luogo protetto e non raggiungibile dagli animali.
• Conservare il prodotto in un luogo sicuro e inaccessibile ai bambini.
Albert Kerbl GmbH
Kerbl Austria Handels GmbH
Felizenzell 9
Wirtschaftspark 1
84428 Buchbach, Germany
9130 Poggersdorf
Tel.
+49 8086 933 - 100
Tel.
Fax
+49 8086 933 - 500
Fax.
E-Mail info@kerbl.de
E-Mail order@kerbl-austria.at
www.kerbl.de
www.kerbl-austria.at
Kerbl France Sarl
3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz
68501 Guebwiller Cedex, France
+43 4224 81555
Tel.
+33 3 89 62 15 00
+43 4224 81555-629
Fax
+33 3 89 83 04 46
E-Mail info@kerbl-france.com
www.kerbl-france.com
3. Montageanleitung / Notice de montage / Installation instructions /
Istruzioni di montaggio
1
2
(DE) 3.1 Hinweis: Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise und Dokumentation
Ihrer Batterie! Prüfen Sie Ihre Batterie auf die Art der Pol-Verbindung (Polstifte bzw.
Polschrauben). Montieren bzw. demontieren Sie dementsprechend die flexiblen
Verbindungen des Kabels (Batterieklemme bzw. Gabel-Kabelschuh).
3.2 Verbinden Sie zunächst das Kabel mit positiver Polarität (rotes Kabel) mit dem
Pluspol der Batterie („+"-Markierung an der Batterie!). Fixieren Sie die Verbindungen.
3.3 Stecken Sie den Hohlstecker in den Netzanschluss des Steuerungsmoduls der
automatischen Hühnertür. Bei erfolgreicher Stromversorgung sollte das Display
des Steuerungsmoduls eingeschaltet sein und Einstellungen anzeigen.
(FR) 3.1 Consigne : Veuillez tenir compte des consignes de sécurité et des documents
fournis pour votre batterie ! Déterminez le mode de branchement des bornes de votre
batterie (broches ou vis). Selon le mode de branchement, montez ou démontez le
dispositif de connexion amovible du câble (cosse de batterie ou cosse à fourche).
3.2 Reliez d'abord le câble à polarité positive (câble rouge) au pôle positif de la
batterie (marquage « + » sur la batterie). Fixez les connexions.
3.3 Branchez la fiche creuse dans la prise secteur du module de commande de la
porte de poulailler automatique. Une fois l'alimentation électrique établie,
l'écran du module de commande doit s'allumer et a cher les réglages.
(EN) 3.1 Note: Please note the safety instructions and documentation of your battery.
Check the type of pole connection (pole pins or terminals) of your battery. Accordingly,
install or de-install the flexible connections of the cable (battery terminal or fork-lug).
3.2 First connect the cable with positive polarity (red cable) with the battery's
positive terminal ("+" marking on the battery). Secure the connections.
3.3 Plug the barrel connector into the mains connection of the automatic chicken
door control module. If power supply is successful, the control
module display should be switched on and display settings.
(IT) 3.1 Nota bene: Seguire le avvertenze di sicurezza e la documentazione della
batteria! Controllare il tipo di collegamento dei poli della batteria (poli a perno o a
vite). Montare o smontare di conseguenza i collegamenti flessibili del cavo
(morsetto o connettore a forcella).
3.2 Collegare per primo il cavo con polarità positiva (cavo rosso) con il polo positivo
della batteria (indicazione "+" sulla batteria!). Fissare i collegamenti.
3.3 Inserire lo spinotto nell'ingresso di rete del modulo di controllo dell'apriporta
automatico. In presenza dell'alimentazione elettrica, il display del modulo
di controllo dovrebbe essere acceso e visualizzare le impostazioni.
Kerbl UK Limited
8 Lands End Way
Oakham, Rutland LE15 6RF UK
Phone +44 01572 722558
Fax
+44 01572 757614
E-Mail enquiries@kerbl.co.uk
www.kerbl.co.uk
#70557
1
3
70557=BA_Anschlusskabel_AutoWeidezaunbatterie_1021