Herunterladen Diese Seite drucken

JOPIX CB-80 Bedienungsanleitung

Multinorm fm/am tragbares св-funkgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CB-80:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
TRANSCEPTOR PORTATIL CB-27 FM/AM MULTINORMA
MULTISTANDARD FM/AM CB-27 HANDPORTABLE
TRANSCEIVER
TRANSCETOR PORTABLE CB-27 FM/AM MULTINORMA
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR PORTATIF CB-27 FM/AM
MULTINORMES
MULTINORM FM/AM TRAGBARES CB-FUNKGERÄT
ES Manual de instrucciones.......
EN
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
PT
M
a
n
u
a
l
d
e
M
a
n
u
a
l
d
e
FR Mode d'emploi......................
DE
B
e
d
i
e
n
u
n
g
B
e
d
i
e
n
u
n
C
C
m
a
n
u
a
l
...
...
...
n
m
a
n
u
a
l
...
...
...
i
n
s
t
r
u
ç
õ
e
s
.
.
.
.
i
n
s
t
r
u
ç
õ
e
s
.
.
.
.
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
.
.
.
.
.
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
.
.
.
.
.
B
-
8
0
B
-
8
0
2
...
...
.
15
...
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
27
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
40
53
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
V 2.0

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JOPIX CB-80

  • Seite 1 TRANSCEPTOR PORTATIL CB-27 FM/AM MULTINORMA MULTISTANDARD FM/AM CB-27 HANDPORTABLE TRANSCEIVER TRANSCETOR PORTABLE CB-27 FM/AM MULTINORMA ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR PORTATIF CB-27 FM/AM MULTINORMES MULTINORM FM/AM TRAGBARES CB-FUNKGERÄT ES Manual de instrucciones….… … … … … … … … … … … ç õ ç...
  • Seite 2 ESPAÑOL INFORMACION: Este símbolo indica que para el uso de este equipo puede ser necesaria autorización administrativa o licencia concedida por las autoridades de Telecomunicación. Pueden existir restricciones para su uso en cualquier Estado Miembro de la Unión Europea, para más información consulte vendedor...
  • Seite 3 INTRODUCCION: ● Le agradecemos el haber seleccionado y adquirido este producto de alta calidad. Este transceptor incluye una serie de funciones y sistemas avanzados; por lo que es importante leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el transceptor. Con el uso correcto de este producto de acuerdo con el método de funcionamiento descrito en este manual, el transceptor le ofrecerá...
  • Seite 4 ● Asegúrese de reducir al mínimo el volumen antes de utilizar un auricular o un microauricular, un excesivo volumen puede producir lesiones en el oído. ● No coloque materiales conductores de la electricidad, líquidos o metales al lado del transceptor. Un cortocircuito puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o mal funcionamiento del transceptor.
  • Seite 5 INFORMACION SOBRE LA BATERIA: Cargue la batería antes de su uso. Realice dos ciclos de carga y descarga completos para que la batería alcance su máximo rendimiento. Cuando la batería está baja, proceda a su carga o reemplácela por otra totalmente cargada. Utilice siempre baterías recomendadas por el fabricante, utilizar otras baterías puede causar explosión y daños a las personas.
  • Seite 6 Nota: - El dispositivo de desconexión del cargador de baterías de sobremesa es el alimentador AC/DC.  Almacenamiento de la batería: 1. La batería debe guardarse con una carga del 50 % – 100 %. 2. Debe guardarse en un ambiente fresco y seco y retirada del transceptor. 3.
  • Seite 7 FAMILIARIZARSE CON EL TRANSCEPTOR: Español - 7 -...
  • Seite 8 FUNCIONAMIENTO: ENCENDER, APAGAR Y AJUSTE DE VOLUMEN: Gire el mando [PWR/VOL] en sentido de las agujas del reloj para encender el transceptor y gírelo en sentido contrario para apagarlo. Gire este mando para ajustar el volumen al nivel deseado. Nota: - La tensión de la batería se muestra brevemente en la pantalla al encender el transceptor.
  • Seite 9 Notas: - Pulse las teclas [MENU] / [▲] / [▼] / [EXIT] para activar durante unos segundos la iluminación de la pantalla. - La iluminación de la pantalla se desactivará automáticamente transcurridos 10 segundos si no se realiza ninguna operación en el transceptor. MENU DE AJUSTES: Procedimiento: 1.
  • Seite 10 Opciones: Puede seleccionar OFF o el idioma que aparece en la pantalla. Ajuste por defecto: ENGLISH. BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL) --- MENU 07: Descripción: Con esta función, no podrá transmitir mientras está recibiendo una señal válida. Opciones: OFF/ON. Ajuste por defecto: OFF. NOMBRE DE CANAL (CH-NAME) --- MENU 08: Descripción: Permite programar un nombre para el canal.
  • Seite 11 Ajuste por defecto: FLASHLT. SELECCION DEL MODO MULTINORMA: Este transceptor debe programarse en una banda de frecuencias permitida en el país en el que se utilice el equipo. Procedimiento: 1. Manteniendo pulsada la tecla [MENU], encienda el transceptor. El transceptor se enciende automáticamente transcurridos 6 segundos mostrando el modo multinorma programado.
  • Seite 12 2ª frecuencia intermedia: 450 kHz. Radiaciones espúreas: ≤-47 dBm. TRANSMISOR: Error de frecuencia: ±0.6 kHz. Potencia máxima de transmisión: 4 W. Desviación máxima: ±2 kHz. Potencia canal adyacente: ≤20 µW. Emisiones espúreas: ≤4 nW. SOLUCION DE PROBLEMAS: Si tiene problemas con el funcionamiento del transceptor, póngase en contacto con su vendedor o Servicio Técnico Autorizado.
  • Seite 13 DECLARACION DE CUMPLIMIENTO UE: Español - 13 -...
  • Seite 14 CONDICIONES DE GARANTIA: Las condiciones de garantía reúnen todos los derechos que tiene el consumidor o usuario de acuerdo con lo dispuesto en la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios. Estas condiciones de garantía son independientes de los derechos que tiene el consumidor o usuario frente al vendedor derivado del contrato de compra-venta del aparato.
  • Seite 15 ENGLISH INFORMATION: This symbol means that the use of this equipment, administrative authorization or a license granted by the Telecommunication Authorities may be necessary. Restrictions can exist for the use in any European Union member states, for more information it consults with their salesperson or Telecommunication Authorities.
  • Seite 16 INTRODUCTION: ● Congratulations for selecting and purchasing our high quality product. This radio includes a number of advanced functions and systems; therefore it is important to carefully read this instruction manual before using the radio. With correct use of this product in accordance with the operating method described in this manual, the radio will offer trouble- free use for many years.
  • Seite 17 ● Do not use the radio if a strange sound, smoke and or strange odors, when the radio is dropped and damaged, when a liquid penetrated inside. Contact with the Authorized Technical Service for checking and/or repair. ● Do not use the equipment in proximity to a TV or radio receivers. It may cause interference in these devices.
  • Seite 18 - Charge the battery pack in an environment with a temperature range between 5ºC and 40ºC. Charging outside this range may not fully charge the battery. - Don´t charges the battery pack for a long time; the battery life will be shortened. Remove the battery pack from the desktop battery charger when the charging is completed.
  • Seite 19 INSTALL / REMOVE THE BATTERY PACK: Insert the battery pack into the rear of the radio without damage, into correct position and ensuring that it is fully secured with the closing latch. Remove the battery pack by releasing it with the closing latch, taking care not to damage it. INSTALL / REMOVE THE ANTENNA: Holding the antenna by its base, place it into connector and fix it properly.
  • Seite 20 OPERATION: POWER ON/OFF AND VOLUME CONTROL: Rotate the [PWR/VOL] knob clockwise to power on the radio, and turn it counterclockwise to power off. Rotate this control to adjust the volume to the desired level. Note: - The battery voltage is displayed on the LCD for a few seconds when the radio is switched on.
  • Seite 21 [PF1] KEY FUNCTIONS: Short press: Press to turn on/off the LED flashlight. Long press: Press and hold to switch on/off the channel scan function. Notes: - Press the [▲] / [▼] keys to change the scan direction. - Short press any key except [▲] / [▼] to switch off the channel scan function. [PF2] KEY FUNCTIONS: Short Press: Press to select AM or FM mode.
  • Seite 22 BEEP (BEEP) --- MENU 03: Description: Set the keypad beep, operating error or fault. Options: OFF/ON. Default: ON. TRANSMISSION TIMER (TOT) --- MENU 04: Description: Sets the time limit for each transmission. Options: OFF/15-900 seconds, 15 seconds by step. Default: 60 seconds. SQUELCH LEVEL (SQL) --- MENU 05: Description: Set the squelch level to reduce the background noise.
  • Seite 23 When the selected channel is an empty channel, “N” will be displayed on the right of the channel number. AUTO LOCKOUT (AUTOLOCK) --- MENU 10: Description: Sets the auto-lock time for the keypad if no operation on the radio. Options: OFF/10-60 seconds. Default: OFF.
  • Seite 24 TECHNICAL SPECIFICATIONS: GENERAL: Frequency range: 26.565 MHz – 27.99125 MHz (According the multistandard mode setting). Channels no.: Up to 80 channels (According the multistandard mode setting). Modulation type: F3E/A3E. Antenna impedance: 50 Ω. Operating temperature: -20 ºC to +60 ºC. Power supply: 7.4 V/2600 mAh Li-Ion battery pack.
  • Seite 25 EU STATEMENT OF COMPLIANCE: English - 25 -...
  • Seite 26 WARRANTY CONDITIONS: The warranty conditions comply with all the rights that the consumer or user has in accordance with the provisions of the General Law for the Protection of Consumers and Users. These guarantee conditions are independent of the rights that the consumer or user has against the salesperson derived from the purchase-sale agreement of the equipment.
  • Seite 27 PORTUGUÊS INFORMAÇÃO: Este símbolo indica que a utilização deste equipamento pode ser necessária uma autorização administrativa ou licença concedida pelas autoridades competentes em matéria de telecomunicações. Podem existir restrições à sua utilização em qualquer Estado-Membro da União Europeia. Para mais informações, consulte o seu revendedor ou as autoridades responsáveis pelas telecomunicações.
  • Seite 28 INTRODUÇÃO: ● Agradecemos-lhe por ter selecionado e adquirido o nosso produto de alta qualidade. Este transcetor inclui uma série de funções e sistemas avançados; como tal, é importante ler atentamente este manual de instruções antes de o poder utilizarse. Com a utilização correta deste produto, de acordo com o método de funcionamento descrito neste manual, o produto oferecerá...
  • Seite 29 ● Certifique-se de reduzir, para o mínimo possível, o volume antes de utilizar um auricular ou microauricular; um volume excessivo pode produzir lesões no ouvido. ● Não coloque materiais condutores de eletricidade, líquidos ou metais ao lado do transcetor. Um curto-circuito pode provocar descargas elétricas, incêndios e/ou o mau funcionamento do transcetor.
  • Seite 30 Notas: - Utilize sempre o tipo de bateria e o carregador recomendados pelo fabricante. - Não deixar cair ou bateria no chão. - Não provocar curto-circuito nos terminais. - Não deitar a bateria no fogo. - Não desmontar. - Carregue a bateria num ambiente com uma temperatura entre 5ºC e 40ºC. O carregamento a uma temperatura fora deste intervalo pode afetar o processo normal de carregamento.
  • Seite 31 2. Deve ser armazenada num ambiente fresco e seco e removida do transcetor. 3. Manter afastado de fontes de calor e da luz solar direta. Notas: - Não instale ou remova a bateria em ambientes onde haja risco de incêndio ou explosão, uma faísca pode causar uma explosão.
  • Seite 32 FAMILIARIZE-SE COM O TRANSCETOR: Português - 32 -...
  • Seite 33 FUNCIONAMENTO: LIGAR, DESLIGAR E AJUSTAR O VOLUME: Rode o botão [PWR/VOL] no sentido dos ponteiros do relógio para ligar o transcetor, e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para desligar o transcetor. Rode este botão para ajustar o volume para o nível desejado. Nota: - A voltagem da bateria é...
  • Seite 34 Notas: - Prima as teclas [MENU] / [▲] / [▼] / [EXIT] para ligar a iluminação do ecrá durante alguns segundos. - A iluminação do ecrã será automaticamente desligada após 10 segundos se não for efectuada qualquer operação no transcetor. MENU DE CONFIGURAÇÕES: Procedimento: 1.
  • Seite 35 Opções: Pode selecionar OFF ou o idioma apresentado no ecrã. Predefinição: ENGLISH. BLOQUEIO DE CANAL OCUPADO (BCL) --- MENU 07: Descrição: Ao ligar esta função, não será capaz de transmitir enquanto estiver a receber um sinal válido. Opções: OFF/ON. Predefinição: OFF. NOME DO CANAL (CH-NAME) --- MENU 08: Descrição: Permite programar um nome para o canal.
  • Seite 36 Predefinição: FLASHLT. SELECÇÃO DE MODO MULTINORMA: Este transcetor deve ser programado para uma banda de frequência permitida no país em que o equipamento é usado. Procedimento: 1. Enquanto mantém premida a tecla [MENU], ligue a alimentação do transcetor. O transcetor liga automaticamente após 6 segundos, exibindo o modo multinorma programado.
  • Seite 37 2ª frequência intermédia: 450 kHz. Radiaçðes parasitárias: ≤-47 dBm. TRANSMISSSOR: Erro de frequência: ±0.6 kHz. Potência máxima de transmissão: 4 W. Desvio máximo: ±2 kHz. Potência do canal adjacente: ≤20 µV. Emissðes espúrias: ≤4 nW. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS: Em caso de problemas com o funcionamento do transcetor, entrar em contacto com o seu comerciante ou o Serviço Técnico Autorizado.
  • Seite 38 DECLARAÇÃO DE CUMPRIMIENTO UE: Português - 38 -...
  • Seite 39 CONDIÇÕES DE GARANTIA: As condições da garantia incluem todos os direitos que o consumidor ou utilizador tem, de acordo com as disposições da Lei Geral de Defesa dos Consumidores e Utilizadores. Estas condições de garantia são independentes dos direitos que o consumidor ou utilizador tem contra o vendedor, decorrentes do contrato de venda do dispositivo.
  • Seite 40 FRANÇAIS INFORMATIONS: Ce symbole indique que pour l´usage de cet équipement peut nécessiter une autorisation administrative ou une licence accordée par les autorités régulation des télécommunications. Des restrictions d’usage sont possibles dans certains États membres de l’Union Européenne. Pour en savoir plus veuillez-vous rapprocher de votre vendeur ou des autorités de régulation des télécommunications.
  • Seite 41 INTRODUCTION: ● Merci d’avoir sélectionné et acheté notre produit de haute qualité. Cet émetteur- récepteur inclut un certain nombre de fonctionnalités et de systèmes avancés, il est donc important de lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser l’émetteur- récepteur. Une utilisation correcte de ce produit conformément au mode de fonctionnement décrit dans ce manuel, permettra d’utiliser l’émetteur-récepteur sans problème pendant de nombreuses années.
  • Seite 42 ● L’usage d’accessoires non d’origine ou incompatibles avec l’équipement pourrait entraîner une défaillance, qui annule la garantie. ● Assurez-vous de réduire le volume au minimum avant d’utiliser un écouteur ou un micro- casque. Un volume excessif peut endommager les oreilles. ●...
  • Seite 43 Utilisez toujours les batteries recommandées par le fabricant. L´utilisation d´autres batteries peut provoquer des explosions et des blessures. Remarque: - Utilisez toujours le type de batterie et de chargeur recommandé par le fabricant. - Ne pas laisser tomber la batterie sur le sol. - Ne pas court-circuiter les bornes.
  • Seite 44  Stockage de la batterie: 1. La batterie doit être stockée avec une charge de 50 % à 100 %. 2. Elle doit être stockée dans un environnement frais et sec et retirée de l’Equipment. 3. Tenir à l´écart des sources de chaleur et de la lumière directe du soleil. Remarque: - Ne pas installer ou retirer la batterie dans des environnements présentant un risque d´incendie ou d´explosion, une étincelle pouvant provoquer une explosion.
  • Seite 45 FAMILIARISATION AVEC L’ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR: Français - 45 -...
  • Seite 46 FONCTIONNEMENT: ALLUMER, ÉTEINDRE ET LE RÉGLAGE DU VOLUME: Tourner la commande [PWR/VOL] dans le sens des aiguilles d´une montre pour allumer l´émetteur-récepteur sous tension, et dans le sens inverse des aiguilles d´une montre pour éteindre. Tournez cette commande pour régler le volume au niveau souhaité. Remarque: - La tension de la batterie est brièvement affichée à...
  • Seite 47 Appui prolongée: Maintenir la touche enfoncée pour activer/désactiver l´éclairage de l´écran. Remarque: - Appuyez sur les touches [MENU] / [▲] / [▼] / [EXIT] pour activer l´éclairage de l´écran pendant quelques secondes. - L´éclairage de l´écran s´éteint automatiquement au bout de 10 secondes si aucune opération n´est effectuée sur l´émetteur-récepteur.
  • Seite 48 INDICATION DE LA COMMANDE VOCALE (VOICE) --- MENU 06: Description: Indication vocale du fonctionnement de l´émetteur-récepteur. Options: Vous pouvez sélectionner OFF ou la langue affichée à l´écran. Réglage par défaut: ENGLISH. VERROUILLAGE DU CANAL OCCUPÉ (BCL) --- MENU 07: Description: Avec cette fonction, vous ne pourrez pas émettre pendant qu´un signal valide est reçu.
  • Seite 49 FONCTION DE LA TOUCHE SUPÉRIEURE LORSQU'ELLE EST MAINTENUE ENFONCÉE (TOP-LONG) --- MENU 12: Description: Assigne la fonction pour l´appui prolongée sur la touche supérieure. Options: OFF, MONI, SCAN, BACK-LT, TXPOW, AM/FM, SQL, FLASHLT, EME-CH. Réglage par défaut: FLASHLT. SÉLECTION DE MODE MULTINORMES (MULTISTANDARD MODE): Cet émetteur-récepteur doit être programmé...
  • Seite 50 Intermodulation: ≥50 dB. 1 § fréquence intermédiaire: 10.7 MHz. 2- fréquence intermédiaire: 450 kHz. Rayonnement parasite: ≤-47 dBm. ÉMETTEUR: Erreur de fréquence: ±0.6 KHz. Puissance maximale de transmission: 4 W. Déviation maximale: ±2 kHz. Puissance du canal adjacent: ≤20 µW. Émissions parasites: ≤4 nW.
  • Seite 51 DECLARATION DE CONFORMITÉ UE: Français - 51 -...
  • Seite 52 CONDITIONS DE GARANTIE: Les conditions de garantie comprennent tous les droits dont dispose le consommateur ou l'utilisateur conformément aux dispositions de la loi générale pour la défense des consommateurs et des utilisateurs. Ces conditions de garantie sont indépendantes des droits que le consommateur ou l'utilisateur possède à l'encontre du vendeur découlant du contrat de vente de l'appareil.
  • Seite 53 DEUTSCH Dieses Symbol weist darauf hin, dass für die Verwendung dieses Geräts eine behördliche Genehmigung oder Lizenz Telekommunikationsbehörden erforderlich sein kann. kann Einschränkungen für die Verwendung in einem der EU-Mitgliedstaaten geben. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die Telekommunikationsbehörde.
  • Seite 54 EINLEITUNG: ● Vielen Dank, dass Sie sich für unser Qualitätsprodukt entschieden haben. Dieses CB- Funkgerät enthält eine Reihe von fortschrittlichen Funktionen und Systemen; daher ist es wichtig, diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des CB-Funkgeräts sorgfältig zu lesen. Bei ordnungsgemäßer Verwendung dieses Produkts in Übereinstimmung mit der in dieser Anleitung beschriebenen Betriebsweise wird das Produkt viele Jahre lang störungsfrei arbeiten.
  • Seite 55 Lebensrettungs-, Überwachungs- und Rettungsaufgaben eingesetzt wird oder wenn es mit oder als Teil eines von einem Dritten hergestellten Geräts verwendet wird. ● Die Verwendung von nicht originalem oder inkompatiblem Zubehör mit dem Gerät kann zu einem Ausfall führen, wodurch die Garantie ungültig wird. ●...
  • Seite 56 INFORMATIONEN ZUM BATTERIE: Laden Sie den Batterie vor dem Gebrauch auf. Führen Sie zwei vollständige Lade- und Entladezyklen durch, um den Batterie auf seine maximale Leistung zu bringen. Wenn der Batterien schwach ist, laden Sie ihn auf oder ersetzen Sie ihn durch einen vollständig geladenen atterien.
  • Seite 57 2. Legen Sie den Akku oder den Akku mit ausgeschaltetem Funkgerät in das Ladegerätfach. Vergewissern Sie sich, dass die Kontakte des Akkus einen guten Kontakt mit den Ladeklemmen des Ladegeräts haben. 3. Nehmen Sie den Akku oder das Funkgerät mit dem Akku aus dem Ladegerät, wenn er vollständig geladen ist.
  • Seite 58 SICH MIT DEM FUNKGERÄT VERTRAUT MACHEN: Deutsch - 58 -...
  • Seite 59 BETRIEB: EIN-/AUSSCHALTEN UND LAUTSTÄRKE EINSTELLEN: Drehen Sie den [PWR/VOL]-Knopf im Uhrzeigersinn, um den Funkgerät einzuschalten, und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um den Funkgerät auszuschalten. Drehen Sie diesen Knopf, um die Lautstärke auf den gewünschten Pegel einzustellen. Hinweis: - Die Batteriespannung wird beim Einschalten des Funkgeräts kurz auf dem LCD angezeigt.
  • Seite 60 [PF3]-TASTE FUNKTIONEN: Kurz Druck: Drücken, um den Notkanal (CH 09) oder den normalen Betriebskanal zu wählen. Langer Druck: Langes Drücken halten, um die LCD-Hintergrundbeleuchtung ein- /auszuschalten. Hinweise: - Drücken Sie die [MENU] / [▲] / [▼] / [EXIT]-Tasten, um die LCD-Beleuchtung für einige Sekunden zu aktivieren.
  • Seite 61 RAUSCHSPERRENPEGEL (SQL) --- MENÜ 05: Beschreibung: Wählt den Squelch-Pegel aus, um Hintergrundgeräusche zu reduzieren. Je höher der Pegel, desto stärker muss das Signal sein, um empfangen zu werden. Optionen: 0-9 Stufen. Werkseinstellung: Stufe 5. SPRACHBEFEHLS (VOICE) --- MENÜ 06: Beschreibung: Sprachliche Anzeige des Funkbetriebs. Optionen: Sie können OFF oder die auf dem Bildschirm angezeigte Sprache wählen.
  • Seite 62 TASTENSPERRE-MODUS (LOCK-MODE) --- MENÜ 11: Beschreibung: Wählt den Modus für die Tastensperre des Funkgeräts. Optionen: KEY/KEY+PTT. KEY: Sperrt alle Tasten des Funkgeräts. KEY+PTT: Sperrt alle Tasten und die [PTT]. Werkseinstellung: KEY. FUNKTION DER OBEREN TASTE, WENN SIE GEDRÜCKT GEHALTEN WIRD (TOP- LONG) --- MENÜ...
  • Seite 63 Abmessungen (H x B x T): 120 x 61 x 41 mm (mit Akku). Gewicht: 290 g (mit Akku und Antenne). EMPFÄNGERTEIL: Empfindlichkeit (12 dB SINAD): ≤6 dBµV. Nachbarkanal-Unterdrückung: 60 dB. Intermodulation: ≥50 dB. 1st Zwischenfrequenz: 10.7 MHz. 2nd Zwischenfrequenz: 450 kHz.
  • Seite 64 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG: Deutsch - 64 -...
  • Seite 65 GARANTIEBEDINGUNGEN: Die Garantiebedingungen entsprechen allen Rechten, die der Verbraucher oder Benutzer gemäß den Bestimmungen des Allgemeinen Gesetzes zum Schutz von Verbrauchern und Benutzern hat. Diese Garantiebedingungen verstehen sich unabhängig von den Rechten, die der Verbraucher oder Benutzer gegenüber dem Händler aus dem Kaufvertrag über das Gerät hat.