Seite 1
A 76 Bedienungsanleitung Verstärker FM -Tuner Amplificateur Tuner Mode d' emploi Amplifier FM -Tuner Operating instructions REVOX iiiiU iiiil...
Seite 2
Ia tension correcte. Spannungswähler z u kontrollieren, bezw., auf die Netz- line, set for respective line voltage if necessary. spannung einzustellen. Pour l'amplificateur A50 voir page 2, no 31 Amplifier A50, seepage 2, No. 31 Verstärker A50, sieheSeite 2, Nr.
Seite 3
24 25 REVOX Verstärker REVOX Amplifier REVOX Amplificateur REVOX WAtr SILICON STEREO A SO SELECTOR Kanal Channel Canal 000000: CH I CH II Kanal Channel Canal Fig. I...
Seite 4
Amplificateur REVOX A50 Amplifier REVOX A50 Verstärker REVOX A50 ÉLÉMENTS DE COMMANDE CONTROLS BEDIENUNGSELEMENTE POWER POWER POWER Lampe - témoin Pilot lamp Betriebsanzeigelampe Interrupteur de réseau Power switch Netzschalter TREBLE TREBLE TREBLE ( canal 1 ) Réglagedes aigués, canal gauche...
Seite 5
Entrée pour magnétophone ( lecture ) Connection for tape reproduction Anschluss für Tonbandwiedergabe TUNER TUNER TUNER Entréepour tuner FM (REVOX A76) ou AM/FM Connection for AM/FM- and FM-Tuner (REVOX A76) Anschlussfür AM/FM- und FM-Tuner ( REVOX A76) ( Microphone ) ( Microphone ) (Mikrophon ) Entrée pour microphone å...
Seite 6
Verbindungsplan REVOX Hi-Fi Anlage Connection Plan REVOX Hi-Fi System Schéma de la chaine Hi-Fi REVOX Fig. 2 Lautsprecher links rechts Speakers left right gau Che droit Haut•parleurs Tonbandgerät Tape recorder Magnétophone Verstärker Amplifier Amplificateur Tuner PHONO a— Lu OUTPUT ( piezoelektrisch )
Seite 7
( coding disc standard-position, fig. 3 untere Buchse ( CH II ) eingesteckt. ( Kodierungsscheibe normale ( fig. 3 Normal - Position, Fig. 3 Les haut-parleursREVOX sont livrés aveclescåblesDIN The respective DIN-cable is supplied with REVOX REVOX-Lautsprechernist das entsprechendeDIN-Kabel appropriés. Speakers. beigelegt.
Seite 8
Kodierungsscheiben-Position für elektrostatische Lautsprecher und 100 V — Systeme. Coding discs,position for electrostatic speakers and 100 V systems. Maxwes de codage en position spéciale pour haut-parleurs ålectrostatiques et lignes å 100 V. Fig. 4 Chaquehaut-parleurdoit pouvoir dissiperIa puissance de Peak rating of speaker must correspond to output power Es ist darauf zu achten, dass die Spitzenbelastbarkeit créte de son amplificateur;...
SchalterstellungPHONOCERAMIC Switch position PHONO CERAMIC Commutateur en position PHONOCERAMIC Fig. 5 Raccordement d' un toume-disques Connecting Phonograph Plattenspieler anschliessen Deux entréessont prévuespour tourne-disques:PHONO Two different inputs are available for phonographs: Für Plattenspieler stehen zwei verschiedene Eingänge zur MAGNETIC et PHONO CERAMIC. PHONO MAGNETIC and PHONO CERAMIC.
Seite 10
Cinch output socket ( e.g. Oder AM/FM - Tunern bestimmt. Besitzt der Tuner eine cinch ( comme, par exemple, Ie tuner FM REVOX A76, REVOX FM-Tuner A76, socket 56 ) use a REVOX C2C Cinch-Ausgangsbuchse ( Z.B. REVOX FM-Tuner A76, prise 56 ), Ie raccordements'effectue å...
Seite 11
Besitzt das Tonbandgerät einen 5-pol. DIN Ausgang, so vers TAPE OUTPUT 29, la position "W" vers TAPE IN- TAPE OUTPUT 29, designation "W' on TAPE INPUT 32, Wird für die Verbindung ein Kabel: REVOX NWAC ver- PUT 32, ou TAPE MONITOR 28. resp.TAPE MONITOR 28.
Seite 12
REVOX A77 ), Ie contröle immédiat de I'en- A77 ), after tape monitoring may be done over the am- kopf ( REVOX A77 ), so kann die " Hinter-Band" Kon- registrement peut sefaire å travers I'amplificateur. La sortie plifier.
Seite 13
MODE D' EMPLOI OPERATION BEDIENUNG POWER Mise sous tension de l' amplificateur POWER Turning Amplifier On POWER Verstärker einschalten Avant de mettre I'appareil sous tension, mettre Ie bouton Before initially turning on, turn VOLUME control 12 to Vor dem Einschalten ist der Lautstärkeregler VOLUME 12 deréglage V OLUME 12 sur "O".
Seite 14
STEREO since the " Mono-Stereo " switching is accom- schalter desTonbandgeräteseingestellt. ( A77, Nr. 12). sélecteur de mode adéquat du magnétophone ( no 12 pour plished automatically in most tuners ( REVOX FM-Tuner Bei Wiedergabevom Tuner bleibt der Betriebsartenschal- le REVOX A77 ).
Höhen Tiefen TREBLE BASS Aigués Basses Fig. 8 85 kHz 81012151824 30 40 500Hz Réglagesde tonalité TONE TONE Klangregler TONE Les commutateurs TREBLE 3 et 4 permettent d'atténuer High frequenciescan be upped or loweredwith the tone Mit den Klangschaltern TREBLE 3/4 können die hohen ou de renforcer Ies sons aigus, et Ies commutateurs BASS controls TREBLE 3/4.
Seite 16
Loudness — Low High — Filter Filter 10 kHz Fig. 9 100 Hz Filtres aigués et graves FILTER HIGH FILTER HIGH Höhen- und Tiefenfilter FILTER HIGH ( voir fig. 9) (See fig. 9) Fig. 9) Les filtres HIGH et LOW servent å éliminer les bruits Main purpose of the filter keys HIGH and LOW is to Die Filter-Tasten HIGH und...
Die Taste TAPE MON 18 erlaubt es,diese Kontrolle MON 18 permet d'effectuer ce contröle traversI'amplifi- over the amplifier A50. während der Aufnahme über den Verstärker A50 vorzu- cateur A50, pendant I'enregistrement.II en résulte une As to circuitry, the amplifier is divided into two parts, nehmen.
Seite 18
VOX A77: no 12 sur STEREO) 12 on STEREO). A77, Nr. 12 auf STEREO) — réglage du volume de lecture au maximum ( REVOX —Set the playback volume control to maximum ( REVOX —Den Wiedergabe-LautstärkeregIerauf Maximum stellen. A77: no II sur 10 ), ceci seulement pour Ies magné-...
Speakers off SPKRS OFF Speakers off SPKRS SPKRS OFF Speakers Haut-parleurs déconnectés Lautsprecher La touche SPKRS OFF 17 permet de déconnecter les haut- Speakers are cut out with the key SPKRS OFF 17, e.g. Mit der Taste SPKRS OFF 17 können die Lautsprecher parleurs,lors de I'écouteau casque, p arexemple.
Lautstärke Volume Verschiebung der Klangbildmitte Pegel - Vorregler Displacement of tone image center Input level controls Fig. 12 Boutons de préréglage des niveaux Déplacement de I'axe de Ia source sonore RÉGLAGE DES NIVEAUX SYSTEM LEVELING EINPEGELN DER ANLAGE Généralités General Allgemeines Les différences entre...
Seite 21
( REVOX A77, no II Lire une A77, No II ) at the reproducingtape recorder.( Use stärkeregler ( REVOX A77, Nr. 11 ) voll öffnen. bandeenregistrée avecde Ia musiquesemblable celle samemusic ason phonograph if possible.) ( möglichstgleicheMusikwie auf Platte) du disque.
No. II on Max. ) ren ! ) Monitor-Schalter auf Hinterband-KontroIIe. sur lecture ( REVOX A77: no 14 sur NAB, no 12 sur Depress key TAPE MON 18 and set input level con- ( REVOX A77: Nr. 14 auf NAB, Nr. 12 auf STEREO, STEREO, no I I ouvert au maximum ).
Seite 23
Amplifier REVOX A50 Amplificateur REVOX A50 Verstärker REVOX Caractéristiques techniques Technical Specifications Technische Daten 2x40W/4...8Q (2x25w/16Q) Puissance nominate Continuous sine wave output Dauertonleistung ( Nennleistung ) (2 x 40W/ 160) 2 x 70W Puissance musicale Music power Musikleistung < 1 kHz Taux de distorsion ( puiss.
Seite 24
Installation Dimensions Encombrement Einbau-Masse Amplificateur Tuner A76 Verstärker Tuner Amplifier Tuner A76 Le montage des appareils ne doit Under no circumstances must the Geräte dürfen nicht an den jamais se faire par fixation de Ia units be mounted by their front Frontplatten aufgehängt werden.
Seite 25
47 48 REVOX REVOX FM -Tuner REVOX Tuner innuU STEREO StucON Levee 'e:eNrER Fig. 14...
Tuner REVOX FM-Tuner REVOX A76 FM -Tuner REVOX ÉLÉMENTS DE COMMANDE CONTROLS BEDIENUNGSELEMENTE TRIGGER LEVEL, switching leveladjustment for au- TRIGGER LEVEL, niveau de la commutation auto- TRIGGER LEVEL, Umschaltpegel -Einsteilung für matique mono-stéréo et suppressiondu souffle tomatic mono-stereo and squelch.
Seite 27
( par exemple,pour I'amplificateur REVOX DIN output 57 for amplifiers with DIN input socketsor buchsen( Z.B. REVOX VerstärkerA50, Buchse33, siehe A50, I'entrée 33, voir page 9 for direct hook up with taperecorders.( Whenusinga tape Seite 9 ). Une sortie DIN 57 pour les amplificateurspossédantdes recorderas amplifier ) Fig.
Seite 28
Raccordement de l' antenne Antenna Connection Antennenanschluss Les bornes 58 sont prévues pour du cåble 240 Q, genre Connection 58 is for symmetrically flat cables of 240 Q Der Anschluss 58 ist für symmetrische Flachkabel von twin-lead, et pour Ia sortie destransformateurs adaptateurs and for balancing transformers from party antenna sys- 240 Q und für Symmetrieübertrager von Gemeinschafts-...
Seite 29
Indication de réception multiple Multipath Reception Indicator Mehrwegempfangs -Anzeige Lorsque la touche MULTIPATH INDICATOR 50 est en- Depressing t he MULTIPATH INDICATORkey 50 turns Durch Drücken der Taste MULTIPATH INDICATOR 50 foncée,un circuit estenclenché, q ui indique Ia présence d e on indication of interferences from multipath reception Wird die Anzeigevon Störungendurch Mehrwegempfang parasites dus å...
Seite 30
Accord silencieux Squelch Stummabstimmung Lorsqu'en plus destouches 47 et 48 la touche MUTING 49 If the MUTING key 49 is depressed in addition to keys Wird zusätzlich zu den Tasten 47 und 48 noch die Taste est enfoncée, toutes Ies stations reques en dessousde Ia 47 and 48, all sendersbelow the value set at the TRIGGER MUTING 49 gedrückt, so werden alle Sender, die unter valeur choisie par Ie bouton TRIGGER LEVEL 39 sont...
FM-RECEPTION WISSENSWERTES ÜBER DEN UKW-EMPFANG Le fait d'avoir acquis un tuner REVOX A76 prouve que By acquiring a REVOX-Tuner A76 you have proved an Mit dem Erwerb eines REVOX-Tuners A76 haben Sie Ihr vous recherchez une qualité de retransmission élevée, ne interest in high reception quality without compromisses.
Seite 32
Stereo-Empfang möglich Stereo reception possible Réception stéréo possible EmpfangssignaI-Maximum Direct reception maximum Signal direct maximum Mehrwegempfang 100gv 500 pv > 1 mV 20 pv Multipath reception Réception multiple Mehrwegempfang-Minimum Multipath reception minimum Fig. 18 Réflexion parasite minimum Fig. 17 L'instrument 43 indique I'intensité du signal requ et permet Signal voltage at tuner input may be estimated with the Mit dem Instrument für die Empfangssignalstärke 43 kann de mesurer approximativement Ia tension d'antenne.
Seite 33
Tuner FM REVOX A76 FM -Tuner REVOX FM-Tuner REVOX Caractéristiques techniques Technical Specifications Technische Daten 87,5 ... 108 MHz Gamme d'accord Tuning range Empfangsbereich Sensibilité ( 60 0, rapport S/B Sensitivity ( 60 0, Empfindlichkeit ( 60 0, 30 dB, excursion 15 kHz )