Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SCHLEIFBOCK
SCHLEIFBOCK
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EN FR IT ES NL PL SE
TC3-EB125
TC3-EB150
TC3-EP150

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EBERTH TC3-EB125

  • Seite 1 SCHLEIFBOCK SCHLEIFBOCK TC3-EB125 BEDIENUNGSANLEITUNG TC3-EB150 TC3-EP150 EN FR IT ES NL PL SE...
  • Seite 2 Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch! Der Bediener muss die Betriebsanleitung lesen und verstehen, um eine sichere Handhabung zu gewährleisten. Auch Bediener, die bereits Erfahrung mit dem Gerät haben, müssen die Betriebsanleitung lesen und verstehen. Unzureichend informierte Bediener können sich und andere durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung griffbereit auf.
  • Seite 3 Inhaltsübersicht Inhaltsübersicht ..........................3 Lieferumfang ..........................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................5 Zeichenerklärung ........................6 Gebots- und Verbotszeichen ....................7 Symbole und Abbildungen ......................7 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................8 Sicherheit von Personen ......................8 Arbeitskleidung .........................8 Sicherheit am Arbeitsplatz .......................9 Elektrische Sicherheit ......................10 Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie ..............10 Flüssigkeiten, Stäube und Dämpfe ..................10 Sicherheitshinweise gegen Rückschlag ................
  • Seite 4 Lieferumfang Die neuesten technischen Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und Zeichnungen abweichen. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor. Wenn Sie Ersatzteile benötigen, verwenden Sie nur Originalersatzteile! Tabelle 1 Bezeichnung Menge Bild...
  • Seite 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet. Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von Keramik, Marmor, Klinker usw.
  • Seite 6 Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätebezogene Informationen sind in dieser Bedienungsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie die Anweisungen, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnungen Dieses Symbol weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Dieses Symbol weist auf gefährliche Situationen hin, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
  • Seite 7 Gebots- und Verbotszeichen Tragen Sie eine Schutzausrüstung! Bei allen Arbeiten sind geeignete Arbeitshandschuhe zu tragen. Überprüfen Sie Ihr Gerät, bevor Sie es einschalten. Halten Sie die Schutzvorrichtungen an Ort und Stelle und in gutem Betriebszustand. Wechseln des Gerätes - verboten! Offenes Feuer verboten! Symbole und Abbildungen Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung!
  • Seite 8 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und befolgen Sie die Anweisungen! Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers beachtet werden. Sicherheit von Personen • Als Erstanwender sollten Sie sich von einem Fachmann einweisen lassen. •...
  • Seite 9 • Je nach Anwendung ist der vorgeschriebene Atemschutz zu tragen. • Tragen Sie stets praktische und eng anliegende, aber nicht einschränkende Kleidung. • Tragen Sie bei allen Arbeiten stets Kleidung aus strapazierfähigem Material. Sicherheit am Arbeitsplatz • Demontieren oder deaktivieren Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts.
  • Seite 10 Elektrische Sicherheit • Schließen Sie das Gerät nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) an. Wenn Ihr Stromnetz keinen Fehlerstromschutzschalter hat, muss das Gerät über einen PRCD-Schutzschalter betrieben werden! • Verwenden Sie niemals beschädigte oder defekte Steckdosen, Netz- und Verlängerungskabel. • Der Stecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Verändern Sie niemals den Anschlussstecker.
  • Seite 11 Sicherheitshinweise gegen Rückschlag • Halten Sie das Gerät fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückstoßkräfte aufnehmen können. Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Anfahren zu haben.
  • Seite 12 Restrisiken Auch wenn alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften und der vom Hersteller angegebene Verwendungszweck eingehalten werden, können aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion Risiken entstehen. • Kontakt mit der Diamantscheibe im unbedeckten Bereich. • Einbindung in die laufende Diamantscheibe. • Auswurf eines fehlerhaften Diamantaufsatzes aus der Diamantscheibe. •...
  • Seite 13 Gerätebeschreibung Abbildung 1 Tabelle 2 Schutzschild 2. Schleifscheibe 3. Radschutzabdeckung 4. Montagebohrung für den Tisch 5. Einschalttaste 6. Einstellknopf für die Werkzeugauflage Werkzeugablage 8. Schutzschildhalterung V. 1.1...
  • Seite 14 Montage Aus Verpackungsgründen ist diese Maschine nicht vollständig montiert. Die zu montierenden Teile sind in der Verpackung enthalten. Schließen Sie das Gerät nicht an die Steckdose an, bevor das Gerät zusammengebaut ist! Nehmen Sie die Tischschleifmaschine und den Inhalt aus dem Karton. Legen Sie die Schleifmaschine auf einen Tisch oder eine Bank, so dass die Schalterseite zu Ihnen zeigt.
  • Seite 15 Installation der Werkzeugablage Montieren Sie die Werkzeugablage, indem Sie sie über die Ablagestange legen. Der kleinere, leicht abgewinkelte Teil der Werkzeugauflage sollte Ihnen am nächsten sein und nach unten zeigen. Der Winkel der Werkzeugauflage sollte entsprechend der Anwendung eingestellt werden. Abbildung 4 2.
  • Seite 16 Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Tischschleifmaschine immer stabil und sicher steht, bevor Sie sie in Betrieb nehmen. Bedienung der Tischschleifmaschine Schalten Sie den Schleifbock ein und stellen Sie sich zur Seite, während der Schleifbock die maximale Drehzahl erreicht. 2. Legen Sie das Werkstück auf die Werkzeugauflage. 3.
  • Seite 17 Reinigung, Pflege und Wartung Eine regelmäßige Reinigung und Wartung des Geräts ist notwendig, um einen kontinuierlichen und ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten. Versuchen Sie im Falle eines Defekts nicht, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Fachbetrieb oder Ihren Händler. Reinigung Folgeschäden, die durch unsachgemäße oder vernachlässigte Reinigung oder Wartung verursacht werden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
  • Seite 18 Abbildung 7 Schrauben Lösen Sie die drei Schrauben und entfernen Sie die Abdeckung. Radsicherungsmutter 2. Lösen Sie die Radsicherungsmutter. Um die linke Radmutter zu entfernen, drehen Sie sie im Uhrzeigersinn. Um die rechte Radmutter zu entfernen, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
  • Seite 19 Innerer Flansch Radsicherungsmutter Abbildung 8 Äußerer Flansch Schleifscheibe 4. Montieren Sie das neue Rad über die Spindel bis zum inneren Spurkranz. Montieren Sie den äußeren Flansch über der Spindel bis zum Rad und die Mutter wieder an der Spindel. 5. Fixieren Sie das Rad mit einer Hand und ziehen Sie die Mutter mit der anderen Hand fest.
  • Seite 20 Transport Während des Transports sollten starke Erschütterungen und Zusammenstöße vermieden werden. Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird, sollte es in einem zugigen, trockenen und kohlensäurefreien Lager gelagert werden; wenn es vorübergehend gelagert werden muss, sollten Maßnahmen zum Schutz vor Regen und zur Sicherheit getroffen werden.
  • Seite 21 Fehlersuche Tabelle 3 Mögliche Ursache Lösung Fehler Es fehlt die Netzspannung. Überprüfen Sie die Kabel. Lassen Sie sie überprüfen Anschlusskabel defekt. oder ersetzen. (Elektrofachkraft) Der Motor springt Motor- oder nicht an. Schalteranschlüsse nicht in Lassen Sie es von einem Ordnung. Elektriker überprüfen.
  • Seite 22 Technische Daten Tabelle 4 MODELL TC3-EB125 Netzspannung 230 V / 50-60 Hz Leistung 150 W Leerlaufdrehzahl 2950 U/min Abmessungen der Schleifscheibe 125 x 16 x 12,7 mm Abmessungen von Tischschleifmaschinen 285 x 180 x 205 mm Gewicht 4.5 kg Tabelle 5...
  • Seite 23 Entsorgung Entsorgen Sie Ihr Altgerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den nationalen Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Geräts die in Ihrem Land und Ihrer Gemeinde geltenden Vorschriften. Machen Sie Ihr Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar, um Missbrauch und die damit verbundenen Risiken zu vermeiden.
  • Seite 24 Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Deutschland. Telefon: 030692061870 E-Mail: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Ersatzteile Die gängigen Ersatzteile finden Sie unter folgendem Link auf unserer Website in der Kategorie "Ersatzteile": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=TC3-EB125 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=TC3-EB150 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=TC3-EP150 V. 1.1...
  • Seite 25 Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Bestimmungen entsprechen Erfüllen Sie die Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Zustimmung verändert werden. Benennung der Geräte: TC3-EB125 TC3-EB150 TC3-EP150 Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/DE 2014/30/DE...
  • Seite 26 Notizen V. 1.1...
  • Seite 27 BENCH GRINDER BENCH GRINDER TC3-EB125 OPERATING INSTRUCTIONS TC3-EB150 TC3-EP150 FR IT ES NL PL SE...
  • Seite 28 Read the instructions for use carefully! The operator must read and understand the operating instructions to ensure safe handling. Even operators who already have experience with the appliance must read and understand the operating instructions. Inadequately informed operators can endanger themselves and others through improper use.
  • Seite 29 Table of contents Table of contents .........................3 Scope of delivery ........................4 Intended use ..........................5 Explanation of symbols ......................6 Mandatory and prohibition signs ...................7 Symbols and illustrations ......................7 General safety instructions ......................8 Safety of persons ........................8 Work clothes ..........................8 Safety in the workplace ......................9 Electrical safety ........................10 Always disconnect the mains plug before ................10 Liquids, dusts and vapors .......................10...
  • Seite 30 Scope of delivery The latest technical changes may deviate from the explanations and drawings described here. We reserve the right to make technical changes to the product in order to improve its performance characteristics and for further development. If you need spare parts, only use original spare parts! Table 1 Designation...
  • Seite 31 Intended use The operational safety of the appliance is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating instructions. Any non-intended use of the appliance is considered improper use. The appliance is designed exclusively for longitudinal and transverse cutting of ceramics, marble, clinker, etc.
  • Seite 32 Explanation of symbols Important safety and device-related information is marked with symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings This symbol indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. This symbol indicates dangerous situations that could lead to serious injury or death.
  • Seite 33 Mandatory and prohibition signs Wear protective equipment! Suitable work gloves must be worn for all work. Check your device before you switch it on. Keep the safety devices in place and in good working order. Changing the device - prohibited! Open fire prohibited! Symbols and illustrations Please read the operating instructions before use! Tip! This symbol highlights tips and information that must be...
  • Seite 34 General safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in these operating instructions, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed. Safety of persons •...
  • Seite 35 • Depending on the application, the prescribed respiratory protection must be worn. • Always wear practical and close-fitting but not restrictive clothing. • Always wear clothing made of hard-wearing material for all work. Safety in the workplace • Never dismantle or deactivate the safety devices on the appliance. •...
  • Seite 36 Electrical safety • Only connect the appliance via a residual current device (RCD). If your power supply does not have a residual current circuit breaker, the appliance must be operated via a PRCD circuit breaker! • Never use damaged or defective sockets, power cords or extension cords. •...
  • Seite 37 Safety instructions against kickback • Hold the device firmly and bring your body and arms into a position in which you can absorb the recoil forces. Always use the additional handle, if available, to have the greatest possible control over kickback forces or reaction torques when starting up.
  • Seite 38 Residual risks Even if all relevant safety regulations and the intended use specified by the manufacturer are observed, risks may arise due to the design determined by the intended use. • Contact with the diamond blade in the uncovered area. •...
  • Seite 39 Device description Figure 1 Table 2 Protective shield 2. Grinding wheel 3. Wheel guard cover 4. Mounting hole for the table 5. Power button 6. Adjustment knob for the tool rest Tool tray 8. Protective shield holder V. 1.1...
  • Seite 40 Assembly For packaging reasons, this machine is not fully assembled. The parts to be assembled are included in the packaging. Do not connect the appliance to the socket before the appliance has been assembled! Remove the bench grinder and its contents from the box. Place the grinder on a table or bench so that the switch side is facing you.
  • Seite 41 Installing the tool tray Fit the tool tray by placing it over the storage bar. The smaller, slightly angled part of the tool rest should be closest to you and pointing downwards. The angle of the tool rest should be adjusted according to the application. Figure 4 2.
  • Seite 42 Commissioning Make sure that the bench grinder is always stable and secure before you start it up. Operating the bench grinder Switch on the bench grinder and stand to one side while the bench grinder reaches maximum speed. 2. Place the workpiece on the tool rest. 3.
  • Seite 43 Cleaning, care and maintenance Regular cleaning and maintenance of the appliance is necessary to ensure continuous and proper operation. In the event of a fault, do not attempt to repair the appliance yourself, but contact a specialist company or your dealer. Cleaning Consequential damage caused by improper or neglected cleaning or maintenance is not covered by the warranty.
  • Seite 44 Figure 7 Screws Loosen the three screws and remove the cover. Wheel lock nut 2. Loosen the wheel lock nut. To remove the left-hand wheel nut, turn it clockwise. To remove the right-hand wheel nut, turn it anticlockwise. Put on gloves and lock the wheel with one hand while loosening the nut with the other.
  • Seite 45 Inner flange Wheel lock nut Figure 8 Outer flange Grinding wheel 4. Fit the new wheel over the spindle up to the inner flange. Fit the outer flange over the spindle up to the wheel and the nut back onto the spindle. 5.
  • Seite 46 Transportation Strong vibrations and collisions should be avoided during transportation. If the product is not used for a long time, it should be stored in a draughty, dry and non-carbonated warehouse; if it has to be stored temporarily, measures should be taken to protect it from rain and for safety.
  • Seite 47 Troubleshooting Table 3 Possible cause Solution Error The mains voltage is Check the cables. missing. Have them checked Connection cable or replaced. (qualified defective. electrician) The engine does not start. Motor or switch connections not in order. Have it checked by an electrician.
  • Seite 48 Technical data Table 4 MODEL TC3-EB125 Mains voltage 230 V / 50-60 Hz Performance 150 W Idle speed 2950 rpm Dimensions of the grinding wheel 125 x 16 x 12.7 mm Dimensions of bench grinders 285 x 180 x 205 mm Weight 4.5 kg...
  • Seite 49 Waste disposal Dispose of your old appliance at the end of its service life in accordance with national regulations. When disposing of the appliance, observe the regulations applicable in your country and municipality. Make your device unusable before disposing of it in order to avoid misuse and the associated risks.
  • Seite 50 Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Germany. Phone: 030692061870 E-Mail: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Spare parts The most common spare parts can be found under the following link on our website in the "Spare parts" category: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=TC3-EB125 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=TC3-EB150 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=TC3-EP150 V. 1.1...
  • Seite 51 Comply with the health and safety requirements of the EC directives. This declaration loses its validity if the devices are modified without our consent. Naming of the devices: TC3-EB125 TC3-EB150 TC3-EP150 Relevant EC directives:...
  • Seite 52 Notes V. 1.1...
  • Seite 53 MEULEUSE D’ÉTABLI MEULEUSE D’ÉTABLI TC3-EB125 MODE D'EMPLOI TC3-EB150 TC3-EP150 DE EN IT ES NL PL SE...
  • Seite 54 Lisez attentivement le mode d'emploi ! L'opérateur doit lire et comprendre le manuel d'utilisation afin de garantir une manipulation sûre. Même les opérateurs qui ont déjà de l'expérience avec l'appareil doivent lire et comprendre le mode d'emploi. Les opérateurs insuffisamment informés peuvent se mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes par une utilisation inappropriée.
  • Seite 55 Aperçu du contenu Aperçu du contenu ........................3 Contenu de la livraison ......................4 Utilisation conforme à la destination ..................5 Explication des signes ........................6 Signaux d'obligation et d'interdiction ..................7 Symboles et illustrations ......................7 Consignes générales de sécurité ....................8 Sécurité des personnes ......................8 Vêtements de travail .........................8 Sécurité...
  • Seite 56 Contenu de la livraison Les dernières modifications techniques peuvent différer des explications et des dessins décrits ici. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques au produit dans le cadre de l'amélioration de ses caractéristiques d'utilisation et de son développement. Si vous avez besoin de pièces de rechange, n'utilisez que des pièces d'origine ! Tableau 1 Désignation...
  • Seite 57 Utilisation conforme à la destination La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'en cas d'utilisation conforme aux indications du mode d'emploi. Toute utilisation de l'appareil non conforme à l'usage prévu est considérée comme non conforme. L'appareil est exclusivement destiné à la découpe longitudinale et transversale de céramique, de marbre, de clinker, etc.
  • Seite 58 Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les informations importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des symboles. Suivez les instructions afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel. Avertissements Ce symbole indique un danger immédiat pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
  • Seite 59 Signaux d'obligation et d'interdiction Portez un équipement de protection ! Des gants de travail appropriés doivent être portés lors de tous les travaux. Vérifiez votre appareil avant de le mettre en marche. Maintenez les protections en place et en bon état de fonctionnement.
  • Seite 60 Consignes générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! En plus des indications contenues dans ce manuel d'utilisation, il convient de respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur.
  • Seite 61 • Portez des chaussures de sécurité antidérapantes pour tous les travaux. • Des gants de travail appropriés doivent être portés lors de tous les travaux • Selon l'application, il convient de porter la protection respiratoire prescrite. • Portez toujours des vêtements pratiques et ajustés, mais qui ne vous gênent pas.
  • Seite 62 • Ne surchargez pas l'appareil. Travaillez mieux et avec plus de sécurité dans la plage de performances indiquée. Sécurité électrique • Ne raccordez l'appareil qu'à l'aide d'un disjoncteur de protection à courant de défaut (RCD). Si votre réseau électrique ne dispose pas d'un disjoncteur différentiel, l'appareil doit être utilisé...
  • Seite 63 Consignes de sécurité contre les retours de flamme • Tenez fermement l'appareil et placez votre corps et vos bras dans une position qui vous permette d'absorber les forces de recul. Utilisez toujours la poignée supplémentaire, si elle est disponible, pour avoir le plus grand contrôle possible sur les forces de rebond ou les couples de réaction au démarrage.
  • Seite 64 Risques résiduels Même si toutes les règles de sécurité applicables et l'utilisation prévue indiquée par le fabricant sont respectées, des risques peuvent survenir en raison de la conception déterminée par l'utilisation prévue. • Contact avec le disque diamanté dans la zone non couverte. •...
  • Seite 65 Description de l'appareil Figure 1 Tableau 2 Bouclier de protection 2. Disque abrasif 3. Couvre-roue 4. Trou de montage pour la table 5. Bouton de mise en marche 6. Bouton de réglage du support d'outil Rangement des outils 8. Support de plaque de protection V.
  • Seite 66 Montage Pour des raisons d'emballage, cette machine n'est pas entièrement montée. Les pièces à monter sont incluses dans l'emballage. Ne branchez pas l'appareil à la prise de courant avant que l'appareil ne soit assemblé ! Retirez la ponceuse d'établi et son contenu du carton. Posez l'affûteuse sur une table ou un banc de manière à...
  • Seite 67 Installation de la tablette à outils Montez la tablette d'outils en la plaçant au-dessus de la barre de rangement. La partie la plus petite et légèrement inclinée du porte-outil doit être la plus proche de vous et orientée vers le bas. L'angle du support d'outil doit être réglé en fonction de l'application.
  • Seite 68 Mise en service Assurez-vous que la ponceuse de table est toujours stable et sûre avant de la mettre en service. Utilisation de la ponceuse d'établi Allumez la meuleuse et mettez-vous sur le côté pendant que la meuleuse atteint sa vitesse maximale. 2.
  • Seite 69 Nettoyage, entretien et maintenance Un nettoyage et un entretien réguliers de l'appareil sont nécessaires pour garantir un fonctionnement continu et correct. En cas de panne, n'essayez pas de réparer vous-même l'appareil, mais adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à votre revendeur. Nettoyage Les dommages indirects causés par un nettoyage ou un entretien inapproprié...
  • Seite 70 Figure 7 Desserrez les trois vis et retirez le couvercle. Écrou de blocage de la roue 2. Desserrez l'écrou de blocage de la roue. Pour retirer l'écrou de roue gauche, tournez- le dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour retirer l'écrou de roue droit, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Seite 71 Bride intérieure Écrou de blocage de la roue Figure 8 Bride extérieure Disque abrasif 4. Montez la nouvelle roue sur la broche jusqu'au boudin intérieur. Montez la bride extérieure sur la vis jusqu'à la roue et remontez l'écrou sur la vis. 5.
  • Seite 72 Transport Pendant le transport, il convient d'éviter les chocs violents et les collisions. Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue période, il doit être stocké dans un endroit exposé aux courants d'air, sec et non gazeux ; s'il doit être stocké temporairement, des mesures de protection contre la pluie et de sécurité...
  • Seite 73 Dépannage Tableau 3 Cause possible Solution Erreur Il manque la tension du Vérifier les câbles. réseau. Faites-les vérifier ou Câble de raccordement remplacer. (électricien défectueux. spécialisé) Le moteur ne démarre Les connexions du moteur pas. ou de l'interrupteur ne sont Faites-le vérifier par un pas en ordre.
  • Seite 74 Données techniques Tableau 4 MODÈLE TC3-EB125 Tension du réseau 230 V / 50-60 Hz Puissance 150 W Vitesse de rotation à vide 2950 tr/min Dimensions de la meule 125 x 16 x 12,7 mm Dimensions des ponceuses d'établi 285 x 180 x 205 mm Poids 4.5 kg...
  • Seite 75 Élimination Éliminez votre appareil usagé à la fin de son cycle de vie conformément aux réglementations nationales. Lors de la mise au rebut de l'appareil, respectez la réglementation en vigueur dans votre pays et votre commune. Rendez votre appareil inutilisable avant de le jeter, afin d'éviter toute utilisation abusive et les risques qui y sont liés.
  • Seite 76 Courrier électronique : service@rocket-tools.fr Site web : www.rocket-tools.fr Pièces de rechange Vous trouverez les pièces de rechange les plus courantes en cliquant sur le lien suivant sur notre site web, dans la catégorie "Pièces de rechange" : https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=TC3-EB125 https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=TC3-EB150 https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=TC3-EP150 V. 1.1...
  • Seite 77 Répondre aux exigences de sécurité et de santé des directives de la CE. Cette déclaration perd sa validité si les appareils sont modifiés sans notre accord. Désignation des appareils : TC3-EB125 TC3-EB150 TC3-EP150 Directives CE pertinentes : 2006/42/DE...
  • Seite 78 Notes V. 1.1...
  • Seite 79 MOLA DA BANCO MOLA DA BANCO TC3-EB125 ISTRUZIONI PER L'USO TC3-EB150 TC3-EP150 DE EN FR ES NL PL SE...
  • Seite 80 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso! L'operatore deve leggere e comprendere le istruzioni per l'uso per garantire un utilizzo sicuro. Anche gli operatori che hanno già esperienza con l'apparecchio devono leggere e comprendere le istruzioni per l'uso. Gli operatori non adeguatamente informati possono mettere in pericolo se stessi e gli altri a causa di un uso improprio.
  • Seite 81 Indice dei contenuti Indice dei contenuti........................3 Ambito di consegna........................4 Uso previsto ..........................5 Spiegazione dei simboli ......................6 Segnaletica obbligatoria e di divieto ..................7 Simboli e illustrazioni .......................7 Istruzioni generali di sicurezza ....................8 Sicurezza delle persone ......................8 Abbigliamento da lavoro ......................8 Sicurezza sul posto di lavoro ....................9 Sicurezza elettrica ........................10 Scollegare sempre la spina di rete prima di ................10 Liquidi, polveri e vapori ......................10...
  • Seite 82 Ambito di consegna Le ultime modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto per migliorarne le caratteristiche prestazionali e per ulteriori sviluppi. In caso di necessità di ricambi, utilizzare solo ricambi originali! Tabella 1 Designazione...
  • Seite 83 Uso previsto La sicurezza di funzionamento dell'apparecchio è garantita solo se l'uso previsto è conforme alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso improprio dell'apparecchio è considerato un uso improprio. L'apparecchio è progettato esclusivamente per il taglio longitudinale e trasversale di ceramica, marmo, clinker, ecc.
  • Seite 84 Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'apparecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze Questo simbolo indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, può...
  • Seite 85 Segnaletica obbligatoria e di divieto Indossare i dispositivi di protezione! Per tutti i lavori è necessario indossare guanti da lavoro adeguati. Controllare il dispositivo prima di accenderlo. Mantenere i dispositivi di sicurezza in posizione e in buono stato di funzionamento. Modifica del dispositivo - vietata! Vietato il fuoco aperto! Simboli e illustrazioni Leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso!
  • Seite 86 Istruzioni generali di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e le avvertenze sull'apparecchio e seguire le istruzioni! Oltre alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione degli infortuni del legislatore. Sicurezza delle persone •...
  • Seite 87 • A seconda dell'applicazione, è necessario indossare la protezione respiratoria prescritta. • Indossare sempre indumenti pratici e aderenti, ma non restrittivi. • Indossare sempre indumenti di materiale resistente per tutti i lavori. Sicurezza sul posto di lavoro • Non smontare o disattivare mai i dispositivi di sicurezza dell'apparecchio. •...
  • Seite 88 Sicurezza elettrica • Collegare l'apparecchio solo tramite un interruttore differenziale (RCD). Se l'alimentazione non dispone di un interruttore differenziale, l'apparecchio deve essere azionato tramite un interruttore differenziale PRCD! • Non utilizzare mai prese, cavi di rete o prolunghe danneggiati o difettosi. •...
  • Seite 89 Istruzioni di sicurezza contro il contraccolpo • Impugnare saldamente il dispositivo e portare il corpo e le braccia in una posizione che consenta di assorbire le forze di rinculo. Utilizzare sempre l'impugnatura supplementare, se disponibile, per avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l'avviamento.
  • Seite 90 Rischi residui Anche se vengono rispettate tutte le norme di sicurezza pertinenti e l'uso previsto dal produttore, possono insorgere rischi dovuti alla progettazione determinata dall'uso previsto. • Contatto con il disco diamantato nell'area scoperta. • Integrazione nel disco diamantato in corsa. •...
  • Seite 91 Descrizione del dispositivo Figura 1 Tabella 2 Scudo protettivo 2. Disco abrasivo 3. Copriruota 4. Foro di montaggio per il tavolo 5. Pulsante di accensione 6. Manopola di regolazione del poggiautensili Vassoio degli attrezzi 8. Supporto per scudo protettivo V. 1.1...
  • Seite 92 Montaggio Per motivi di imballaggio, questa macchina non è completamente assemblata. Le parti da assemblare sono incluse nella confezione. Non collegare l'apparecchio alla presa di corrente prima che sia stato montato! Rimuovere la smerigliatrice da banco e il suo contenuto dalla scatola. Posizionare la smerigliatrice su un tavolo o un banco in modo che il lato dell'interruttore sia rivolto verso di voi.
  • Seite 93 Installazione del vassoio portautensili Montare il vassoio portautensili posizionandolo sopra la barra di stoccaggio. La parte più piccola e leggermente angolata del poggiautensili deve essere la più vicina all'utente e rivolta verso il basso. L'angolo del poggiautensili deve essere impostato in base all'applicazione.
  • Seite 94 Messa in servizio Assicurarsi che la smerigliatrice da banco sia sempre stabile e sicura prima di avviarla. Utilizzo della smerigliatrice da banco Accendere la smerigliatrice da banco e mettersi di lato mentre la smerigliatrice da banco raggiunge la velocità massima. 2.
  • Seite 95 Pulizia, cura e manutenzione La pulizia e la manutenzione regolari dell'apparecchio sono necessarie per garantire un funzionamento continuo e corretto. In caso di guasto, non tentare di riparare l'apparecchio da soli, ma rivolgersi a un'azienda specializzata o al proprio rivenditore. Pulizia I danni conseguenti a pulizia o manutenzione impropria o trascurata non sono coperti dalla garanzia.
  • Seite 96 Figura 7 Viti Allentare le tre viti e rimuovere il coperchio. Dado di bloccaggio della ruota 2. Allentare il dado di bloccaggio della ruota. Per rimuovere il dado della ruota sinistra, ruotarlo in senso orario. Per rimuovere il dado della ruota destra, ruotarlo in senso antiorario.
  • Seite 97 Flangia interna Dado di bloccaggio della ruota Figura 8 Flangia esterna Disco abrasivo 4. Montare la nuova ruota sul mandrino fino alla flangia interna. Montare la flangia esterna sul mandrino fino alla ruota e il dado sul mandrino. 5. Tenere la ruota in posizione con una mano e stringere il dado con l'altra. Serrare il dado della ruota sinistra;...
  • Seite 98 Trasporto Durante il trasporto è necessario evitare forti vibrazioni e collisioni. Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, deve essere conservato in un magazzino ventilato, asciutto e non gassato; se deve essere immagazzinato temporaneamente, è necessario adottare misure per proteggerlo dalla pioggia e per la sicurezza.
  • Seite 99 Risoluzione dei problemi Tabella 3 Possibile causa Soluzione Errore Manca la tensione di rete. Controllare i cavi. Cavo di collegamento Fateli controllare o sostituire. difettoso. (elettricista qualificato) Il motore non si avvia. I collegamenti del motore o dell'interruttore non sono Farlo controllare da un in ordine.
  • Seite 100 Dati tecnici Tabella 4 MODELLO TC3-EB125 Tensione di rete 230 V / 50-60 Hz Prestazioni 150 W Velocità del minimo 2950 giri/min Dimensioni del disco abrasivo 125 x 16 x 12,7 mm Dimensioni delle smerigliatrici da banco 285 x 180 x 205 mm Peso 4.5 kg...
  • Seite 101 Smaltimento dei rifiuti Smaltire il vecchio apparecchio al termine della sua vita utile in conformità alle norme nazionali. Per lo smaltimento dell'apparecchio, osservare le norme vigenti nel proprio Paese e nel proprio Comune. Rendete il dispositivo inutilizzabile prima di smaltirlo per evitare un uso improprio e i rischi associati.
  • Seite 102 Kurfürstendamm 170 10707 Berlino Germania. Telefono: +49 30 6920618 76 E-mail: service@rocket-tools.it Sito web: www.rocket-tools.it Parti di ricambio I pezzi di ricambio più comuni sono disponibili al seguente link del nostro sito web nella categoria "Ricambi": https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=TC3-EB125 https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=TC3-EB150 https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=TC3-EP150 V. 1.1...
  • Seite 103 Soddisfare i requisiti di sicurezza e salute delle direttive CE. Questa dichiarazione perde la sua validità se i dispositivi vengono modificati senza il nostro consenso. Denominazione dei dispositivi: TC3-EB125 TC3-EB150 TC3-EP150 Direttive CE pertinenti: 2006/42/IT...
  • Seite 104 Note V. 1.1...
  • Seite 105 AMOLADORA AMOLADORA DE BANCO DE BANCO TC3-EB125 INSTRUCCIONES DE USO TC3-EB150 TC3-EP150 DE EN FR IT NL PL SE...
  • Seite 106 Lea atentamente las instrucciones de uso El operador debe leer y comprender el manual de instrucciones para garantizar un manejo seguro. Incluso los operarios que ya tienen experiencia con el aparato deben leer y comprender el manual de instrucciones. Los operadores mal informados pueden ponerse en peligro a sí...
  • Seite 107 Índice Índice ............................3 Volumen de suministro ........................4 Uso previsto ..........................5 Explicación de los símbolos .......................6 Señales de obligación y prohibición ..................7 Símbolos e ilustraciones ......................7 Instrucciones generales de seguridad..................8 Seguridad de las personas......................8 Vestuario laboral ........................8 Seguridad en el lugar de trabajo ...................9 Seguridad eléctrica ........................10 Desconecte siempre el enchufe de la red antes de .............10 Líquidos, polvos y vapores ....................10...
  • Seite 108 Volumen de suministro Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas en el producto con el fin de mejorar sus características de rendimiento y para su posterior desarrollo. Si necesita piezas de repuesto, ¡utilice sólo piezas de repuesto originales! Cuadro 1 Designación...
  • Seite 109 Uso previsto La seguridad de funcionamiento del aparato sólo está garantizada si se utiliza conforme a lo previsto y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier uso indebido del aparato se considera uso inadecuado. El aparato está diseñado exclusivamente para el corte longitudinal y transversal de cerámica, mármol, clinker, etc.
  • Seite 110 Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes relativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias Este símbolo indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.
  • Seite 111 Señales de obligación y prohibición Llevar equipo de protección Deben utilizarse guantes de trabajo adecuados para todos los trabajos. Comprueba tu dispositivo antes de encenderlo. Mantenga los dispositivos de seguridad en su sitio y en buen estado de funcionamiento. Cambio de dispositivo: ¡prohibido! Prohibido hacer fuego Símbolos e ilustraciones Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato...
  • Seite 112 Instrucciones generales de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia del aparato y siga las instrucciones Además de las indicaciones de este manual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador. Seguridad de las personas •...
  • Seite 113 • Dependiendo de la aplicación, debe utilizarse la protección respiratoria prescrita. • Lleve siempre ropa práctica y ceñida, pero no restrictiva. • Lleve siempre ropa de material resistente para todos los trabajos. Seguridad en el lugar de trabajo • No desmonte ni desactive nunca los dispositivos de seguridad del aparato. •...
  • Seite 114 Seguridad eléctrica • Conecte el aparato únicamente a través de un dispositivo de corriente residual (RCD). Si su fuente de alimentación no dispone de interruptor diferencial, el aparato deberá funcionar con un interruptor PRCD • No utilice nunca enchufes, cables de red o alargadores dañados o defectuosos.
  • Seite 115 Instrucciones de seguridad contra el retroceso • Sujete el dispositivo con firmeza y coloque el cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda absorber las fuerzas de retroceso. Utilice siempre la empuñadura adicional, si está disponible, para tener el mayor control posible sobre las fuerzas de retroceso o los pares de reacción al arrancar.
  • Seite 116 Riesgos residuales Aunque se respeten todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto especificado por el fabricante, pueden surgir riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. • Contacto con el disco de diamante en la zona descubierta. •...
  • Seite 117 Descripción del dispositivo Figura 1 Cuadro 2 Escudo protector 2. Disco abrasivo 3. Protector de rueda 4. Orificio de montaje para la mesa 5. Botón de encendido 6. Pomo de ajuste para el apoyo de la herramienta Bandeja de herramientas 8.
  • Seite 118 Montaje Por razones de embalaje, esta máquina no está completamente montada. Las piezas que hay que montar están incluidas en el embalaje. No conecte el aparato a la toma de corriente antes de haberlo montado Saque la amoladora de banco y su contenido de la caja. Coloque la amoladora sobre una mesa o banco de forma que el lado del interruptor quede orientado hacia usted.
  • Seite 119 Instalación de la bandeja de herramientas Monte la bandeja de herramientas colocándola sobre la barra de almacenamiento. La parte más pequeña y ligeramente inclinada del soporte de la herramienta debe estar más cerca de usted y apuntando hacia abajo. El ángulo del soporte de la herramienta debe ajustarse en función de la aplicación.
  • Seite 120 Puesta en servicio Asegúrese de que la amoladora de banco esté siempre estable y segura antes de ponerla en marcha. Manejo de la amoladora de banco Encienda la amoladora de banco y colóquese a un lado mientras la amoladora de banco alcanza la velocidad máxima.
  • Seite 121 Limpieza, cuidado y mantenimiento La limpieza y el mantenimiento regulares del aparato son necesarios para garantizar un funcionamiento continuo y correcto. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, póngase en contacto con una empresa especializada o con su distribuidor. Limpieza La garantía no cubre los daños resultantes de una limpieza o un mantenimiento inadecuados o descuidados.
  • Seite 122 Figura 7 Tornillos Afloje los tres tornillos y retire la tapa. Tuerca de bloqueo de la rueda 2. Afloje la contratuerca de la rueda. Para quitar la tuerca de la rueda izquierda, gírela en el sentido de las agujas del reloj. Para quitar la tuerca de la rueda derecha, gírela en sentido antihorario.
  • Seite 123 Brida interior Tuerca de bloqueo de la rueda Figura 8 Brida exterior Disco abrasivo 4. Monte la rueda nueva sobre el eje hasta la brida interior. Monte la brida exterior sobre el husillo hasta la rueda y la tuerca de nuevo en el husillo. 5.
  • Seite 124 Transporte Durante el transporte deben evitarse las vibraciones fuertes y los choques. Si el producto no se utiliza durante mucho tiempo, debe almacenarse en un almacén con corrientes de aire, seco y sin gas; si tiene que almacenarse temporalmente, deben tomarse medidas para protegerlo de la lluvia y por seguridad.
  • Seite 125 Solución de problemas Cuadro 3 Posible causa Solución Error Falta la tensión de red. Comprueba los cables. Haz que los revisen o los Cable de conexión sustituyan. (electricista defectuoso. cualificado) Las conexiones del motor El motor no arranca. o del interruptor no están Haz que lo revise un en orden.
  • Seite 126 Datos técnicos Cuadro 4 MODELO TC3-EB125 Tensión de red 230 V / 50-60 Hz Rendimiento 150 W Velocidad de ralentí 2950 rpm Dimensiones del disco abrasivo 125 x 16 x 12,7 mm Dimensiones de las amoladoras de banco 285 x 180 x 205 mm Peso 4.5 kg...
  • Seite 127 Eliminación de residuos Deshágase de su antiguo aparato al final de su vida útil de acuerdo con la normativa nacional. Al desechar el aparato, respete la normativa vigente en su país y municipio. Inutilice el dispositivo antes de desecharlo para evitar su uso indebido y los riesgos asociados.
  • Seite 128 Teléfono: +49 (0) 30692061870 Correo electrónico: service@rocket-tools.es Página web: www.rocket-tools.es Piezas de recambio Las piezas de repuesto más habituales se encuentran en el siguiente enlace de nuestro sitio web, en la categoría "Piezas de repuesto": https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=TC3-EB125 https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=TC3-EB150 https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=TC3-EP150 V. 1.1...
  • Seite 129 Cumplir los requisitos de seguridad y salud de las directivas de la CE. Esta declaración pierde su validez si los dispositivos se modifican sin nuestro consentimiento. Denominación de los dispositivos: TC3-EB125 TC3-EB150 TC3-EP150 Directivas CE pertinentes:...
  • Seite 130 Notas V. 1.1...
  • Seite 131 SLijPBANK SLijPBANK TC3-EB125 GEBRUIKSAANWIJZING TC3-EB150 TC3-EP150 DE EN FR IT ES PL SE...
  • Seite 132 Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig! De gebruiker moet de bedieningsinstructies lezen en begrijpen om veilig gebruik te garanderen. Zelfs gebruikers die al ervaring hebben met het apparaat moeten de bedieningsinstructies lezen en begrijpen. Onvoldoende geïnformeerde operators kunnen zichzelf en anderen in gevaar brengen door onjuist gebruik. Houd de gebruiksaanwijzing bij de hand.
  • Seite 133 Inhoudsopgave Inhoudsopgave ...........................3 Omvang van de levering ......................4 Beoogd gebruik ..........................5 Uitleg van symbolen ........................6 Verplichte en verbodsborden ....................7 Symbolen en illustraties ......................7 Algemene veiligheidsinstructies ....................8 Veiligheid van personen ......................8 Werkkleding ..........................8 Veiligheid op de werkplek .......................9 Elektrische veiligheid ......................10 Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat ..............10 Vloeistoffen, stof en dampen ....................10 Veiligheidsinstructies tegen terugslag ...................
  • Seite 134 Omvang van de levering De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en tekeningen. We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan het product aan te brengen om de prestatiekenmerken ervan te verbeteren en voor verdere ontwikkeling. Als je reserveonderdelen nodig hebt, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen! Tabel 1 Aanwijzing...
  • Seite 135 Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt waarvoor het bedoeld is, in overeenstemming met de informatie in de gebruiksaanwijzing. Elk onjuist gebruik van het apparaat wordt beschouwd als onjuist gebruik. Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het in de lengte en breedte doorslijpen van keramiek, marmer, klinkers enz.
  • Seite 136 Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiksaanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen Dit symbool geeft een dreigend gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
  • Seite 137 Verplichte en verbodsborden Draag beschermende uitrusting! Voor alle werkzaamheden moeten geschikte werkhandschoenen worden gedragen. Controleer je apparaat voordat je het aanzet. Houd de veiligheidsvoorzieningen op hun plaats en in goede staat. Het apparaat wijzigen - verboden! Open vuur verboden! Symbolen en illustraties Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik! Tip! Dit symbool benadrukt tips en informatie die in acht moeten worden genomen voor een efficiënte en...
  • Seite 138 Algemene veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsberichten op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze gebruiksaanwijzing moeten de algemene veiligheids- en ongevalle npreventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen. Veiligheid van personen •...
  • Seite 139 • Afhankelijk van de toepassing moet de voorgeschreven ademhalingsbescherming worden gedragen. • Draag altijd praktische en nauwsluitende maar niet beperkende kleding. • Draag voor alle werkzaamheden altijd kleding van slijtvast materiaal. Veiligheid op de werkplek • Demonteer of deactiveer nooit de veiligheidsinrichtingen op het apparaat. •...
  • Seite 140 Elektrische veiligheid • Sluit het apparaat alleen aan via een aardlekschakelaar (RCD). Als uw voeding geen aardlekschakelaar heeft, moet het apparaat via een PRCD- veiligheidsschakelaar worden gebruikt! • Gebruik nooit beschadigde of defecte stopcontacten, netsnoeren of verlengsnoeren. • De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. Breng nooit wijzigingen aan in de stekker.
  • Seite 141 Veiligheidsinstructies tegen terugslag • Houd het apparaat stevig vast en breng je lichaam en armen in een positie waarin je de terugslagkrachten kunt absorberen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien beschikbaar, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiekoppels bij het starten. •...
  • Seite 142 Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften en het door de fabrikant gespecificeerde beoogde gebruik worden nageleefd, kunnen er risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. • Contact met de diamantschijf in het onbedekte gebied. •...
  • Seite 143 Beschrijving apparaat Figuur 1 Tabel 2 Beschermend schild 2. Slijpschijf 3. Afdekking wielkast 4. Montagegat voor de tafel 5. Knop inschakelen 6. Afstelknop voor de gereedschapssteun Gereedschapsbak 8. Beschermende schildhouder V. 1.1...
  • Seite 144 Montage Om verpakkingsredenen is deze machine niet volledig gemonteerd. De onderdelen die in elkaar gezet moeten worden, zitten in de verpakking. Sluit het apparaat niet aan op het stopcontact voordat het is gemonteerd! Haal de bankslijpmachine en de inhoud uit de doos. Plaats de slijpmachine op een tafel of bankje zodat de schakelaar naar je toe wijst.
  • Seite 145 De gereedschapsbak installeren Plaats de gereedschapsbak over de opbergstang. Het kleinere, licht gebogen deel van de gereedschapsteun moet zich het dichtst bij je bevinden en naar beneden wijzen. De hoek van de gereedschapsteun moet worden ingesteld op basis van de toepassing.
  • Seite 146 Inbedrijfstelling Zorg ervoor dat de bankslijpmachine altijd stabiel en stevig staat voordat je hem start. De werkbankslijpmachine bedienen Schakel de bankslijpmachine in en ga aan de kant staan terwijl de bankslijpmachine de maximale snelheid bereikt. 2. Plaats het werkstuk op de gereedschapsteun. 3.
  • Seite 147 Reiniging, verzorging en onderhoud Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en onderhouden om een continue en goede werking te garanderen. Probeer in geval van een storing het apparaat niet zelf te repareren, maar neem contact op met een gespecialiseerd bedrijf of uw dealer. Schoonmaken Gevolgschade door onjuist of onachtzaam schoonmaken of onderhoud valt niet onder de garantie.
  • Seite 148 Figuur 7 Schroeven Draai de drie schroeven los en verwijder het deksel. Wielborgmoer 2. Draai de wielborgmoer los. Draai de linker wielmoer rechtsom om hem te verwijderen. Om de rechter wielmoer te verwijderen, draait u deze linksom. Doe handschoenen aan en vergrendel het wiel met één hand terwijl je met de andere hand de moer losdraait.
  • Seite 149 Binnenflens Wielborgmoer Figuur 8 Buitenflens Slijpschijf 4. Plaats het nieuwe wiel over de as tot aan de binnenste flens. Monteer de buitenflens over de as tot aan het wiel en de moer weer op de as. 5. Houd het wiel met één hand op zijn plaats en draai de moer met de andere hand vast.
  • Seite 150 Transport Sterke trillingen en botsingen moeten tijdens het transport worden vermeden. Als het product lange tijd niet wordt gebruikt, moet het worden opgeslagen in een tochtvrije, droge opslagplaats zonder koolzuur; als het tijdelijk moet worden opgeslagen, moeten maatregelen worden genomen om het te beschermen tegen regen en voor de veiligheid. Opslag Houd de verpakking gesloten tot de installatie en let op de installatie- en opslagmarkeringen aan de buitenkant.
  • Seite 151 Problemen oplossen Tabel 3 Mogelijke oorzaak Oplossing Fout De netspanning ontbreekt. Controleer de kabels. Laat ze controleren of Aansluitkabel defect. vervangen. (erkend elektricien) Motor- of De motor start niet. schakelaaraansluitingen Laat het nakijken door een niet in orde. elektricien. Motor of schakelaar defect.
  • Seite 152 Technische gegevens Tabel 4 MODEL TC3-EB125 Netspanning 230 V / 50-60 Hz Prestaties 150 W Stationair toerental 2950 tpm Afmetingen van de slijpschijf 125 x 16 x 12,7 mm Afmetingen van werkbankslijpmachines 285 x 180 x 205 mm Gewicht 4.5 kg...
  • Seite 153 Afvalverwijdering Gooi uw oude apparaat aan het einde van de levensduur weg in overeenstemming met de nationale voorschriften. Neem bij het weggooien van het apparaat de voorschriften in acht die gelden in uw land en gemeente. Maak je apparaat onbruikbaar voordat je het weggooit om misbruik en de bijbehorende risico's te voorkomen.
  • Seite 154 Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn Duitsland. E-mail: service@rocket-tools.nl Website: www.rocket-tools.nl Onderdelen De meest voorkomende reserveonderdelen zijn te vinden onder de volgende link op onze website in de categorie "Reserveonderdelen": https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=TC3-EB125 https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=TC3-EB150 https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=TC3-EP150 V. 1.1...
  • Seite 155 Voldoen aan de gezondheids- en veiligheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd. Naamgeving van de apparaten: TC3-EB125 TC3-EB150 TC3-EP150 Relevante EG-richtlijnen: 2006/42/NL...
  • Seite 156 Opmerkingen V. 1.1...
  • Seite 157 SZLIFIERKA SZLIFIERKA STOŁOWA STOŁOWA TC3-EB125 INSTRUKCJA OBSŁUGI TC3-EB150 TC3-EP150 DE EN FR IT ES NL...
  • Seite 158 Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi! Operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi, aby zapewnić bezpieczną obsługę. Nawet operatorzy, którzy mają już doświadczenie z urządzeniem, muszą przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Nieodpowiednio poinformowani operatorzy mogą stanowić zagrożenie dla siebie i innych poprzez niewłaściwe użytkowanie. Instrukcję obsługi należy mieć...
  • Seite 159 Spis treści Spis treści .............................3 Zakres dostawy ...........................4 Przeznaczenie ..........................5 Wyjaśnienie symboli ........................6 Znaki nakazu i zakazu ......................7 Symbole i ilustracje ........................7 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ...................8 Bezpieczeństwo osób ......................8 Odzież robocza ........................8 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ...................9 Bezpieczeństwo elektryczne ....................10 Zawsze odłączaj wtyczkę...
  • Seite 160 Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie w celu poprawy jego właściwości użytkowych i dalszego rozwoju. Jeśli potrzebujesz części zamiennych, używaj tylko oryginalnych części zamiennych! Tabela 1 Oznaczenie Ilość...
  • Seite 161 Przeznaczenie Bezpieczeństwo działania urządzenia jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono używane zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie urządzenia jest uważane za niewłaściwe użytkowanie. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do cięcia wzdłużnego i poprzecznego ceramiki, marmuru, klinkieru itp.
  • Seite 162 Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone symbolami w niniejszej instrukcji obsługi. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia Ten symbol wskazuje na bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć...
  • Seite 163 Znaki nakazu i zakazu Nosić sprzęt ochronny! Podczas wszystkich prac należy nosić odpowiednie rękawice robocze. Sprawdź urządzenie przed jego włączeniem. Utrzymuj urządzenia zabezpieczające na swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym. Zmiana urządzenia - zabroniona! Otwarty ogień jest zabroniony! Symbole i ilustracje Przed użyciem należy zapoznać...
  • Seite 164 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Bezpieczeństwo osób • Początkujący użytkownik powinien zostać poinstruowany przez specjalistę. •...
  • Seite 165 • W zależności od zastosowania należy nosić zalecaną ochronę dróg oddechowych. • Zawsze noś praktyczną i przylegającą, ale nie ograniczającą ruchów odzież. • Do wszystkich prac należy zawsze nosić odzież wykonaną z wytrzymałego materiału. Bezpieczeństwo w miejscu pracy • Nigdy nie demontuj ani nie dezaktywuj zabezpieczeń urządzenia. •...
  • Seite 166 Bezpieczeństwo elektryczne • Urządzenie należy podłączać wyłącznie za pośrednictwem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD). Jeśli zasilacz nie jest wyposażony w wyłącznik różnicowoprądowy, urządzenie musi być zasilane przez wyłącznik PRCD! • Nigdy nie używaj uszkodzonych lub wadliwych gniazdek, kabli sieciowych lub przedłużaczy. • Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka. Nigdy nie modyfikuj wtyczki złącza.
  • Seite 167 Instrukcje bezpieczeństwa przed odrzutem • Trzymaj urządzenie mocno i ustaw swoje ciało i ramiona w pozycji, w której możesz pochłonąć siły odrzutu. Zawsze używaj dodatkowego uchwytu, jeśli jest dostępny, aby mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentami reakcji podczas uruchamiania. •...
  • Seite 168 Ryzyko rezydualne Nawet jeśli przestrzegane są wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa i zamierzone zastosowanie określone przez producenta, mogą wystąpić zagrożenia wynikające z konstrukcji określonej przez zamierzone zastosowanie. • Kontakt z tarczą diamentową w odkrytym obszarze. • Integracja z działającą tarczą diamentową. •...
  • Seite 169 Opis urządzenia Rysunek 1 Tabela 2 Osłona ochronna 2. Tarcza szlifierska 3. Pokrywa osłony koła 4. Otwór montażowy dla stołu 5. Przycisk włączania 6. Pokrętło regulacji podpórki narzędzia Tacka na narzędzia 8. Uchwyt tarczy ochronnej V. 1.1...
  • Seite 170 Montaż Ze względów związanych z pakowaniem to urządzenie nie jest w pełni zmontowane. Części do montażu znajdują się w opakowaniu. Nie podłączać urządzenia do gniazdka przed jego zmontowaniem! Wyjmij szlifierkę stołową i jej zawartość z pudełka. Umieść szlifierkę na stole lub ławce tak, aby przełącznik był...
  • Seite 171 Instalacja półki na narzędzia Zamontuj tacę na narzędzia, umieszczając ją nad listwą do przechowywania. Mniejsza, lekko pochylona część podpórki narzędzia powinna znajdować się najbliżej użytkownika i być skierowana w dół. Kąt podparcia narzędzia powinien być ustawiony odpowiednio do zastosowania. Rysunek 4 2.
  • Seite 172 Uruchomienie Przed uruchomieniem szlifierki stołowej należy upewnić się, że jest ona stabilna i bezpieczna. Obsługa szlifierki stołowej Włączyć szlifierkę stołową i stanąć z boku, gdy szlifierka osiągnie maksymalną prędkość obrotową. 2. Umieść obrabiany przedmiot na podpórce narzędzia. 3. Powoli prowadź obrabiany przedmiot w kierunku tarczy szlifierskiej i upewnij się, że obrabiany przedmiot znajduje się...
  • Seite 173 Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Regularne czyszczenie i konserwacja urządzenia są niezbędne do zapewnienia jego ciągłej i prawidłowej pracy. W przypadku usterki nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia, lecz skontaktować się z wyspecjalizowaną firmą lub sprzedawcą. Czyszczenie Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym lub zaniedbanym czyszczeniem lub konserwacją...
  • Seite 174 Rysunek 7 Śruby Poluzuj trzy śruby i zdejmij pokrywę. Nakrętka zabezpieczająca koło 2. Poluzuj nakrętkę blokującą koło. Aby zdjąć nakrętkę lewego koła, obróć ją w prawo. Aby odkręcić nakrętkę prawego koła, obróć ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Załóż rękawiczki i zablokuj koło jedną ręką, a drugą poluzuj nakrętkę.
  • Seite 175 Kołnierz wewnętrzny Nakrętka zabezpieczająca koło Rysunek 8 Kołnierz zewnętrzny Tarcza szlifierska 4. Załóż nowe koło na wrzeciono aż do wewnętrznego kołnierza. Zamontować zewnętrzny kołnierz na wrzecionie aż do koła i nakrętkę z powrotem na wrzecionie. 5. Przytrzymaj koło w miejscu jedną ręką, a drugą dokręć nakrętkę. Dokręć...
  • Seite 176 Transport Podczas transportu należy unikać silnych wibracji i kolizji. Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, powinien być przechowywany w suchym i niegazowanym magazynie; jeśli musi być przechowywany tymczasowo, należy podjąć środki w celu ochrony przed deszczem i dla bezpieczeństwa. Przechowywanie Opakowanie należy przechowywać...
  • Seite 177 Rozwiązywanie problemów Tabela 3 Możliwa przyczyna Rozwiązanie Błąd Brak napięcia sieciowego. Sprawdź kable. Należy je sprawdzić lub Uszkodzony kabel wymienić. (wykwalifikowany połączeniowy. elektryk) Silnik nie uruchamia Nieprawidłowe się. połączenia silnika lub Zleć sprawdzenie przez przełącznika. elektryka. Uszkodzony silnik lub przełącznik. Przedłużacz o przekroju Przedłużacz zbyt długi lub co najmniej 1,5 mm²...
  • Seite 178 Dane techniczne Tabela 4 MODEL TC3-EB125 Napięcie sieciowe 230 V / 50-60 Hz Wydajność 150 W Prędkość biegu jałowego 2950 obr Wymiary tarczy szlifierskiej 125 x 16 x 12,7 mm Wymiary szlifierek stołowych 285 x 180 x 205 mm Waga 4.5 kg...
  • Seite 179 Usuwanie odpadów Stare urządzenie należy zutylizować po zakończeniu jego eksploatacji zgodnie z przepisami krajowymi. Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju i gminie. Aby uniknąć niewłaściwego użycia i związanego z tym ryzyka, przed utylizacją urządzenie należy uczynić bezużytecznym. Nigdy nie wyrzucaj urządzenia razem z odpadami domowymi.
  • Seite 180 Usługa Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Niemcy. E-mail: service@rocket-tools.pl Strona internetowa: www.rocket-tools.pl Części zamienne Najpopularniejsze części zamienne można znaleźć pod poniższym linkiem na naszej stronie internetowej w kategorii "Części zamienne": https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=TC3-EB125 https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=TC3-EB150 https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=TC3-EP150 V. 1.1...
  • Seite 181 Spełnia wymagania dyrektyw WE w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku modyfikacji urządzeń bez naszej zgody. Nazewnictwo urządzeń: TC3-EB125 TC3-EB150 TC3-EP150 Odpowiednie dyrektywy WE:...
  • Seite 182 Uwagi V. 1.1...
  • Seite 183 BÄNKSLIPMASKIN BÄNKSLIPMASKIN TC3-EB125 BRUKSANVISNING TC3-EB150 TC3-EP150 DE EN FR IT ES NL PL...
  • Seite 184 Läs bruksanvisningen noggrant! Operatören måste läsa och förstå bruksanvisningen för att garantera säker hantering. Även användare som redan har erfarenhet av att använda apparaten måste läsa och förstå bruksanvisningen. Otillräckligt informerade operatörer kan utsätta sig själva och andra för fara genom felaktig användning. Förvara bruksanvisningen så att du alltid har den till hands.
  • Seite 185 Innehållsförteckning Innehållsförteckning ........................3 Leveransens omfattning ......................4 Avsedd användning........................5 Förklaring av symboler .......................6 Skyltar om påbud och förbud ....................7 Symboler och illustrationer ......................7 Allmänna säkerhetsanvisningar ....................8 Säkerhet för personer.......................8 Arbetskläder ..........................8 Säkerhet på arbetsplatsen .......................9 Elektrisk säkerhet ........................10 Dra alltid ur nätkontakten innan du ..................10 Vätskor, damm och ångor .....................10 Säkerhetsinstruktioner mot kickback ..................
  • Seite 186 Leveransens omfattning De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar på produkten för att förbättra dess prestandaegenskaper och för vidareutveckling. Om du behöver reservdelar, använd endast originalreservdelar! Tabell 1 Beteckning Kvantitet...
  • Seite 187 Avsedd användning Apparatens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används på avsett sätt och i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen. All felaktig användning av apparaten betraktas som felaktig användning. Apparaten är uteslutande avsedd för längsgående och tvärgående kapning av keramik, marmor, klinker etc.
  • Seite 188 Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är märkt med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar Denna symbol indikerar en omedelbar farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
  • Seite 189 Skyltar om påbud och förbud Använd skyddsutrustning! Lämpliga arbetshandskar måste användas vid allt arbete. Kontrollera din enhet innan du slår på den. Se till att säkerhetsanordningarna är på plats och i gott skick. Byte av enhet - förbjudet! Öppen eld förbjuden! Symboler och illustrationer Läs bruksanvisningen före användning! Tips! Denna symbol betonar tips och information som måste...
  • Seite 190 Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta säkerhets- och varningstexterna på apparaten och följ anvisningarna! Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning måste även de allmänna säkerhets- och olycksförebyggande bestämmelserna i lagstiftningen följas. Säkerhet för personer • Som förstagångsanvändare bör du få instruktioner av en specialist. •...
  • Seite 191 • Beroende på användningsområde måste föreskrivet andningsskydd användas. • Bär alltid praktiska och åtsittande men inte begränsande kläder. • Använd alltid kläder av slitstarkt material vid allt arbete. Säkerhet på arbetsplatsen • Demontera eller avaktivera aldrig apparatens säkerhetsanordningar. • Använd inte elverktyget om strömbrytaren är defekt. •...
  • Seite 192 Elektrisk säkerhet • Anslut endast apparaten via en jordfelsbrytare (RCD). Om din strömförsörjning inte har en jordfelsbrytare måste apparaten drivas via en PRCD-brytare! • Använd aldrig skadade eller defekta uttag, nätkablar eller förlängningskablar. • Apparatens kontakt måste passa in i uttaget. Modifiera aldrig anslutningskontakten.
  • Seite 193 Säkerhetsinstruktioner mot kickback • Håll apparaten stadigt och för kroppen och armarna till en position där du kan absorbera rekylkrafterna. Använd alltid det extra handtaget, om sådant finns, för att få största möjliga kontroll över kickback-krafter eller reaktionsmoment vid start. •...
  • Seite 194 Kvarvarande risker Även om alla relevanta säkerhetsbestämmelser och den avsedda användning som anges av tillverkaren följs, kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. • Kontakt med diamantskivan i det avtäckta området. • Integrering i den löpande diamantskivan. •...
  • Seite 195 Beskrivning av enheten Bild 1 Tabell 2 Skyddande sköld 2. Slipskiva 3. Hjulskyddshölje 4. Monteringshål för bordet 5. Knapp för påslagning 6. Justeringsratt för verktygsstödet Verktygsbricka 8. Hållare för skyddssköld V. 1.1...
  • Seite 196 Montering Av förpackningsskäl är denna maskin inte helt monterad. De delar som ska monteras ingår i förpackningen. Anslut inte apparaten till eluttaget innan apparaten har monterats! Ta ut bänkslipen och dess innehåll ur lådan. Placera kvarnen på ett bord eller en bänk så att strömbrytarsidan är vänd mot dig.
  • Seite 197 Montera verktygsfacket Montera verktygsfacket genom att placera det över förvaringsstången. Den mindre, lätt vinklade delen av verktygsstödet ska vara närmast dig och peka nedåt. Vinkeln på verktygsstödet bör ställas in efter användningsområdet. Bild 4 2. För in en av de medföljande bultarna genom verktygsfacket och verktygsfacket. Placera en platt bricka och en stjärnbricka över den gängade änden på...
  • Seite 198 Driftsättning Se till att bänkslipen alltid står stabilt och säkert innan du startar den. Användning av bänkslipmaskinen Slå på bänkslipen och ställ dig åt sidan medan bänkslipen når maxhastighet. 2. Placera arbetsstycket på verktygsstödet. 3. För arbetsstycket långsamt mot slipskivan och se till att arbetsstycket har önskad vinkel när det träffar skivan.
  • Seite 199 Rengöring, skötsel och underhåll Regelbunden rengöring och underhåll av apparaten är nödvändigt för att säkerställa kontinuerlig och korrekt drift. Om det uppstår ett fel ska du inte försöka reparera apparaten själv, utan kontakta ett specialföretag eller din återförsäljare. Rengöring Följdskador som orsakats av felaktig eller försummad rengöring eller underhåll täcks inte av garantin.
  • Seite 200 Bild 7 Skruvar Lossa de tre skruvarna och ta bort kåpan. Hjulets låsmutter 2. Lossa hjulets låsmutter. För att ta bort den vänstra hjulmuttern, vrid den medurs. För att ta bort den högra hjulmuttern, vrid den moturs. Ta på dig handskar och lås hjulet med ena handen medan du lossar muttern med den andra.
  • Seite 201 Inre fläns Hjulets låsmutter Bild 8 Yttre fläns Slipskiva 4. Montera det nya hjulet över spindeln upp till den inre flänsen. Montera den yttre flänsen över spindeln upp till hjulet och muttern tillbaka på spindeln. 5. Håll hjulet på plats med ena handen och dra åt muttern med den andra. Dra åt den vänstra hjulmuttern;...
  • Seite 202 Transport Kraftiga vibrationer och kollisioner bör undvikas under transport. Om produkten inte ska användas under en längre tid bör den förvaras i ett dragigt, torrt och koldioxidfritt lager; om den måste förvaras tillfälligt bör åtgärder vidtas för att skydda den mot regn och av säkerhetsskäl.
  • Seite 203 Felsökning Tabell 3 Möjlig orsak Lösning Nätspänningen saknas. Kontrollera kablarna. Anslutningskabeln är Se till att de kontrolleras eller defekt. byts ut. (behörig elektriker) Motorn går inte att Motor- eller starta. brytaranslutningarna är Låt en elektriker kontrollera inte i ordning. den. Motor eller brytare defekt.
  • Seite 204 Tekniska data Tabell 4 MODELL TC3-EB125 Nätspänning 230 V / 50-60 Hz Prestanda 150 W Tomgångshastighet 2950 varv per minut Mått på slipskivan 125 x 16 x 12,7 mm Mått på bänkslipmaskiner 285 x 180 x 205 mm Vikt 4.5 kg...
  • Seite 205 Avfallshantering Kassera din gamla apparat när den är uttjänt i enlighet med nationella bestämmelser. När du kasserar apparaten ska du följa de bestämmelser som gäller i ditt land och din kommun. Gör din enhet oanvändbar innan du kasserar den för att undvika felaktig användning och de risker som är förknippade med detta.
  • Seite 206 Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Tyskland. E-post: service@rocket-tools.se Hemsida: www.rocket-tools.se Reservdelar De vanligaste reservdelarna hittar du under följande länk på vår webbplats i kategorin "Reservdelar": https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=TC3-EB125 https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=TC3-EB150 https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=TC3-EP150 V. 1.1...
  • Seite 207 Uppfyller hälso- och säkerhetskraven i EG-direktiven. Denna försäkran förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande. Namngivning av enheterna: TC3-EB125 TC3-EB150 TC3-EP150 Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EN...
  • Seite 208 Anteckningar V. 1.1...

Diese Anleitung auch für:

Tc3-eb150Tc3-ep150