Herunterladen Diese Seite drucken

Speed Link SL-8762-BK Kurzinstallationsanleitung Seite 4

Werbung

Použití podle určení
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Määräysten mukainen käyttö
Tento produkt je vhodný pouze jako headset
Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως σετ
Tämä
tuote
pro zapojení do počítače a použití v uzavřených
ακουστικών για τη σύνδεση σε έναν υπολογιστή και
kuulokemikrofonina tietokoneeseen liitettäväksi ja
prostorách. Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá
για τη χρήση σε κλειστούς χώρους. Η Jöllenbeck
käyttöön suljetuissa tiloissa. Jöllenbeck GmbH ei
ručení za poškození výrobku nebo zranění
GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες
ota minkäänlaista vastuuta henkilöiden tai eläinten
osob a zvířat, vzniklé v důsledku nedbalého,
σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα λόγω απρόσεκτης,
loukkaantumisista
tai
neodborného, nesprávného použití výrobku, nebo
ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης του
johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta,
v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než
προϊόντος για διαφορετικό από τον αναφερόμενο
virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta,
byly uvedeny výrobcem.
από τον κατασκευαστή, σκοπό.
käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.
Υποδείξεις για τις μπαταρίες
Upozornění k bateriím
Paristoa koskevia ohjeita
Tento výrobek je vybaven lithium-polymerovou
Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν
Tässä tuotteessa on litiumpolymeriakku. Sitä ei
baterií. Nepoškozujte jej,a ani jej neotevírejte a
συσσωρευτή
λιθίου
-
πολυμερούς.
Μην
saa vaurioittaa, avata tai purkaa eikä sitä saa
ani nerozebírejte a nepoužívejte jejve ve vlhkém
καταστρέφετε, ανοίγετε ή αποσυναρμολογείτε τον
käyttää kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa
a/nebo korozivním prostředí. Používejte pouze
συσσωρευτή και μην τον χρησιμοποιείτε σε υγρό
ympäristössä.
Käytä
vhodné nabíječky. Výrobek nevystavujte teplotám
και/ή σε περιβάλλον διάβρωσης. Χρησιμοποιείτε
latauslaitteita. Älä altista tuotetta lämpötiloille,
nad 60°C (140°F). Symbol přeškrtnuté popelnice
αποκλειστικά κατάλληλες συσκευές φόρτισης.
jotka ovat yli 60°C (140°F). Yliviivattu roska-
znamená,
že
výrobek
se
nesmí
likvidovat
Μην εκθέτετε το προϊόν σε θερμοκρασίες άνω
astiasymboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää
společně s domovním odpadem. Staré baterie
των 60°C (140°F). Το σύμβολο του διαγραμμένου
kotitalousjätteiden
seassa.
a akumulátory mohou obsahovat kontaminující
κάδου απορριμμάτων σημαίνει ότι το προϊόν δεν
ja akut voivat sisältää haitallisia aineita, jotka
látky, které při nesprávném odstraňování nebo
επιτρέπεται να πετιέται στα οικιακά απορρίμματα.
voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttä, mikäli
skladování mohou ohrozit životní prostředí a Vaše
Οι παλιές μπαταρίες και οι συσσωρευτές μπορεί
niitä ei hävitetä ja varastoida asianmukaisella
zdraví. Jako koncový uživatel máte dle zákona
να περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε
tavalla. Tuotteiden loppukäyttäjä on lain mukaan
povinnost, odevzdat vysloužilé elektrospotřebiče
εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να
velvollinen toimittamaan käytetyt sähkölaitteet
do úředně určené sběrny. Tím je také zajištěna
βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. Εσείς
viranomaisten
osoittamaan
správná likvidace zabudovaného akumulátoru.
ως τελικός χρήστης είστε υποχρεωμένος να
Siten voidaan varmistaa myös asennettujen
παραδίδετε τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές σε
akkujen määräysten mukainen hävittäminen.
Zabránění poškození sluchu
ένα επίσημο καθορισμένο σημείο συγκέντρωσης.
POZOR: Dlouhodobé poslouchání při vysoké
Kuulovaurioiden välttäminen
Έτσι εξασφαλίζεται και η σωστή απόρριψη του
hlasitosti může způsobit trvalé poškození sluchu.
HUOMIO:
Korkeiden
τοποθετημένου συσσωρευτή.
Před každým použitím zkontrolujte nastavenou
pitkäaikainen
kuuntelu
hlasitost a vyhýbejte se příliš vysoké úrovni zvuku.
Αποφυγή βλαβών στην ακοή
pysyviä
kuulovaurioita.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μια ακρόαση μεγάλης διάρκειας σε
äänenvoimakkuus ennen jokaista käyttöä ja vältä
Informace o konformitě
υψηλές εντάσεις μπορεί να οδηγήσει σε μόνιμες
liian korkeita tasoja.
Za působení silných statických, elektrických, nebo
βλάβες της ακοής. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση
vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní
Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus
τη ρυθμισμένη ένταση και αποφεύγετε μια πολύ
telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení
Voimakkaat
staattiset,
υψηλή στάθμη.
funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě
korkeataajuuksiset
se pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.
Υπόδειξη συμμόρφωσης
matkapuhelimet,
mikroaaltopurkaukset)
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών
vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite
Prohlášení o shodě
πεδίων ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες
on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön
Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento
εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις
aiheuttavista laitteista.
výrobek je v souladu s relevantními bezpečnostními
συσκευών
μικροκυμάτων)
ίσως
υπάρξουν
ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/EC. Kompletní
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
επιδράσεις στη λειτουργία της συσκευής (των
Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na
Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote
συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να
webových stránkách www.speedlink.com.
on EU-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten
αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που
mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Technický suport
δημιουργούν παρεμβολή.
kokonaisuudessaan
V případě technických problémů s tímto produktem
Δήλωση Συμμόρφωσης
osoitteessa www.speedlink.com.
kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji
Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι
dostupný
prostřednictvím
našich
webových
Tekninen tuki
αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς
stránek www.speedlink.com.
Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen
κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της Ε.Ε.
suhteen, käänny tukemme puoleen. Tukeen
1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να ζητήσετε την πλήρη
saat
nopeimmin
Δήλωση Συμμόρφωσης στην ιστοσελίδα μας στο
www.speedlink.com kautta.
www.speedlink.com.
Τεχνική υποστήριξη
Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν,
απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης, στο οποίο
μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση μέσω της
ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.
1
Forskriftsmessig bruk
soveltuu
ainoastaan
Dette produktet er kun ment som headsett for
tilkobling til en datamaskin, og kun for bruk i
lukkede rom. Jöllenbeck GmbH ta intet ansvar
for produktet eller for personskader, skader på
esinevahingoista,
jotka
dyr eller materielle skader, som skyldes ikke
forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av
produktet utover det som er angitt fra produsenten.
Batterianvisninger
Dette produktet er utstyrt med et litium-polymer-
batteri. Skader på, åpning av eller demontering
skal ikkeutføres, og bruk det ikke ved fuktige
og/eller
korroderende
forhold.
Bruk
kun
500 ma
ainoastaan
soveltuvia
egnede ladeapparater. Ikke utsett produktet for
temperaturer over 60°C (140°F). Symbolet av en
LeD reD = chargINg
avfallsbøtte med strek over betyr at produktet ikke
skal kastes i husholdningsavfallet. Gamle batterier
Käytetyt
paristot
og oppladbare batterier kan inneholde skadelige
stoffer som ved feilaktig avfallshåndtering eller
lagring kan føre til miljøskader eller helseskader.
1. Headset nejdříve nabijte zapojením přiloženého mikro-USB nabíjecího kabelu
Du er som sluttbruker rettslig forpliktet til å levere
brukte elektriske apparater inn til gjenbruk. Derved
do volného USB portu (500mA). Během nabíjení (cca 3 hodiny) svítí diody LED
sikres også korrekt deponering av innebygde
na headsetu červeně, po jeho ukončení tyto zhasnou. Před prvním použitím
keräyspisteeseen.
batterier.
nabijte úplně headset a mějte na vědomí, že první nabíjení může trvat o něco
Forhindre hørselskader
déle než obvykle. Nabíjení je také možné i během používání headsetu.
OBS: Lang tids lytting til høyt volumnivå kan føre til
2. Ubezpečte se, zda je vypnutý headset – pokud ne, podržte k vypnutí přibližně tři
varige hørselsskader. Kontroller innstilte lydvolum
sekundy stisknuté tlačítko Power.
äänenvoimakkuuksien
før hver bruk, og unngå for høy innstilling.
voi
aiheuttaa
3. Uveďte headset nyní do spojovacího režimu podržením po dobu přibližně osm
Samsvarsanvisning
Tarkasta
asetettu
sekund stlačeného tlačítka Power. Během detekovací fáze začne blikat LED
Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller
høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner,
střídavě modře a červeně. Pomocí Vašeho výstupního zařízení (například
mikrobølge-utladninger)
kan
det
forekomme
smartphone nebo tablet-PC) navažte spojení Bluetooth
funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så
(„SPEEDLINK TRACTS"). Tento proces je odlišný v závislosti na zařízení,
sähköiset
tai
fall å øke avstanden til forstyrrende utstyr.
další informace naleznete v příručce zařízení. Je-li potřebné zadání číselného
kentät
(radiolaitteistot,
Samsvarserklæring
kódu, zadejte „0000". Po úspěšném spojení bliká LED v pomalých intervalech
voivat
Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette
modře. Po zapnutí a vypnutí se spojení s naposledy použitým zařízením opět
produktet
samsvarer
med
de
relevante
automaticky obnoví, pokud je toto v dosahu. Vezměte prosím na vědomí, že
sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF.
tento proces může trvat až 10 sekund.
Den komplette samsvarserklæringen kan du finne
på vår webside under www.speedlink.com.
4. K zapnutí headsetu podržte pod dobu pěti sekund stisknuté tlačítko Power.
LED se poté rozsvítí modře.
Teknisk Support
Hvis du har tekniske problemer med dette produktet,
5. Alternativně můžete zapojit headset pomocí přiloženého 3,5mm audio kabelu
on
må du ta kontakt med vår Support, som du raskest
do výstupního zdroje. Bluetooth
spojení zůstane mezitím i nadále navázáno.
®
yrityksemme
kotisivulla
kan nå via vår nettside www.speedlink.com.
Vezměte prosím na vědomí, že výstup přes audio kabel je možný pouze bez
současného přenosu signálu Bluetooth
6. Ovladač hlasitosti na levé straně headsetu slouží k regulaci hlasitosti a ovládání
reprodukce. Další podrobnosti naleznete v tabulce.
yhteyttä
verkkosivumme
7. K vypnutí headsetu podržte stisknuté tlačítko Power asi tři sekundy. V případě
nepoužívání se zařízení po deseti minutách automaticky vypne. Jakmile
poklesne výkon, nabijte headset znovu.
2
3
4
PreSS
PreSS
3 Sec.
8 Sec.
LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg
LeD FLaShINg BLUe = PaIreD
LeD BLUe = heaDSeT ON
1. Αρχικά φορτίστε το σετ ακουστικών συνδέοντας το μέσω του εσώκλειστου
καλωδίου φόρτισης Micro-USB με μια ελεύθερη υποδοχή σύνδεσης USB
(500mA). Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης (περ. 3 ώρες) ανάβει
κόκκινη η LED στο σετ ακουστικών, μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας
σβήνει. Παρακαλούμε φορτίστε το σετ ακουστικών πλήρως πριν από την πρώτη
χρήση και προσέξτε ότι η πρώτη διαδικασία φόρτισης μπορεί να απαιτήσει λίγο
περισσότερο χρόνο από ότι συνήθως. Η φόρτιση είναι επίσης δυνατή και κατά τη
διάρκεια της χρήσης του σετ ακουστικών.
2. Εξασφαλίστε ότι τα ακουστικά είναι απενεργοποιημένα – εάν δεν είναι, κρατήστε
για την απενεργοποίηση το πλήκτρο Power πατημένο για περίπου τρία
δευτερόλεπτα.
®
s headsetem
3. Θέστε το σετ ακουστικών στη λειτουργία σύνδεσης, κρατώντας πιεσμένο το
πλήκτρο Power για περίπου οχτώ δευτερόλεπτα. H LED αρχίζει να αναβοσβήνει
διαδοχικά μπλε και κόκκινη κατά τη φάση αναγνώρισης. Τώρα δημιουργήστε
μέσω της συσκευής αναπαραγωγής (για παράδειγμα Smartphone ή Tablet-
PC) τη σύνδεση Bluetooth
®
με το σετ ακουστικών («SPEEDLINK TRACTS»).
Αυτή η διαδικασία διαφοροποιείται ανάλογα με τη συσκευή. Μπορείτε να βρείτε
περισσότερες λεπτομέρειες στο εγχειρίδιο της συσκευής. Εάν είναι απαραίτητη
η εισαγωγή ενός κωδικού με ψηφία, εισάγετε το «0000». Μετά από επιτυχή
σύνδεση αναβοσβήνει η LED μπλε, σε αργά διαστήματα. Η σύνδεση με την
τελευταία χρησιμοποιούμενη συσκευή επαναδημιουργείται αυτόματα μετά από
την απενεργοποίηση και ενεργοποίηση, εφόσον η συσκευή βρίσκεται κοντά.
Προσέξτε ότι αυτή η διαδικασία μπορεί να απαιτεί έως και περ. 10 δευτερόλεπτα.
.
®
4. Για να ενεργοποιήσετε το σετ ακουστικών, κρατήστε το πλήκτρο Power πιεσμένο
για περίπου πέντε δευτερόλεπτα. Η LED ανάβει αμέσως μπλε.
5. Εναλλακτικά μπορείτε να συνδέσετε το σετ ακουστικών μέσω του απεσταλμένου
καλωδίου ήχου 3,5χιλ. με μια πηγή αναπαραγωγής. Η σύνδεση Bluetooth
διατηρείται τότε. Προσέξτε ότι μια αναπαραγωγή μέσω του καλωδίου ήχου είναι
δυνατή μόνο εάν δεν μεταδίδεται ταυτόχρονα σήμα Bluetooth
®
.
6. Ο έλεγχος του όγκου στην αριστερή πλευρά των ακουστικών εξυπηρετεί στη
ρύθμιση της έντασης και στον έλεγχο της αναπαραγωγής. Μπορείτε να βρείτε
περισσότερες λεπτομέρειες στον πίνακα.
7. Για την απενεργοποίηση του σετ ακουστικών, κρατάτε το πλήκτρο Power
πατημένο για περίπου τρία δευτερόλεπτα. Η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα σε περίπτωση μη χρήσης, μετά από δέκα λεπτά. Μόλις η απόδοση
αρχίσει να μειώνεται, φορτίστε πάλι το σετ ακουστικών.
5
6
PreSS
POwer
5 Sec.
VOLUMe
Function*
Button operation
Increase volume
Press once or press and hold +/
Decrease volume
Press once or press and hold –/
Play / pause
Press
Next track
Press +/
Previous track
Press –/
Answer call
Press power button (incoming call)
End call
Press power button (in conversation)
Voice command
Press power button
Turn on
Press power button 5s
Turn off
Press power button 3s
Start pairing
Press power button 8s
* Device dependent; some functions
only available in Bluetooth
1. Lataa kuulokemikrofoni ensiksi täyteen liittämällä se mukana tulevalla mikro-
1. Lad først opp headsettet ved å koble det til en ledig USB-post (500mA) med den
USB-latausjohdolla vapaaseen USB-liitäntään (500mA). Lataustapahtuman
medfølgende micro-USB-ladekabelen. Under ladingen (ca. 3 timer) lyser LED-en
aikana (n. 3 tuntia) kuulokemikrofonin merkkivalo palaa punaisena, tapahtuman
på headsettet rødt, og etter avsluttet lading slukker den. Lad headsettet helt opp
päätyttyä se sammuu. Lataa kuulokemikrofoni täyteen ennen ensimmäistä
før første gangs bruk og merk at første ladeprosess kan ta noe lenger tid enn
käyttöä ja huomaa, että ensimmäinen lataus saattaa kestää tavallista kauemmin.
vanlig. Det er også mulig å lade headset under bruk.
Lataaminen on mahdollista myös kuulokemikrofonin käytön aikana.
2. Sørg for at headset er slått av – hvis ikke, må du holde
2. Varmista, että kuulokemikrofoni on kytketty pois päältä – mikäli ei, pidä Power-
Power-tasten inne i ca. tre sekunder for å slå den av.
painiketta painettuna noin kolmen sekunnin ajan sammuttaaksesi sen.
3. Sett nå headsettet i forbindelsesmodus ved å holde Power-tasten inne i
3. Aseta kuulokemikrofoni nyt yhteystilaan pitämällä Power-painiketta painettuna
ca. åtte sekunder. LED-en begynner å blinke vekslende blått og rødt under
noin kahdeksan sekunnin ajan. LED alkaa vilkkua tunnistusvaiheen aikana
gjenkjenningsfasen. Opprett nå en Bluetooth
vuorotellen sinisenä ja punaisena. Luo nyt toistolaitteesi (esimerkiksi älypuhelin
(«SPEEDLINK TRACTS») via utgangsenheten din (for eksempel smarttelefon
tai tabletti) kautta Bluetooth
®
-yhteys kuulokemikrofoniin ("SPEEDLINK
eller nettbrett). Denne prosessen kan være forskjellig, alt etter hvilken enhet du
TRACTS"). Tässä toimenpiteessä on eroja laitteesta riippuen, lähempiä ohjeita
bruker, du finner flere opplysninger om dette i enhetens bruksanvisning. Dersom
löytyy laitteen käsikirjasta. Jos numerokoodin syöttöä vaaditaan, syötä "0000".
det er nødvendig å taste inn en tallkode, taster du inn «0000». Etter vellykket
Kun yhteys onnistuu, LED vilkkuu hitaasti sinisenä. Yhteys viimeksi käytettyyn
forbindelse blinker LED-en blått med lengre mellomrom. Forbindelsen til den sist
laitteeseen luodaan automaattisesti sammutuksen ja käynnistyksen jälkeen
brukte enheten opprettes automatisk igjen etter ut- og innkobling, så sant denne
uudelleen, mikäli laite on kantomatkan päässä. Huomaa, että tämä toimenpide
er innen rekkevidde. Merk at denne prosessen kan ta opp til ca. 10 sekunder.
voi kestää jopa n. 10 sekuntia.
4. Hold Power-tasten inne i fem sekunder for å slå på headsettet.
4. Kytke kuulokemikrofoni päälle painamalla Power-painiketta
LED-en lyser da blått.
noin viiden sekunnin ajan. LED palaa sen jälkeen sinisenä.
5. Alternativt kan du koble headsettet til utgangskilden via den medfølgende 3,5mm
5. Vaihtoehtoisesti voit liittää kuulokemikrofonin mukana tulevalla 3,5mm:n
audiokabelen. Bluetooth
audiojohdolla toistolähteeseen. Bluetooth
-yhteys on tämän aikana edelleen
Merk at utgang via audiokabelen kun er mulig dersom det ikke samtidig foregår
®
olemassa. Huomaa, että toisto audiojohdon kautta on mahdollista vain, kun
Bluetooth
-signaloverføring.
®
samanaikainen Bluetooth
®
-signaalin siirto ei ole käytössä.
6. Høyttalerregulatoren på høyre side av headsettet tjener som lydstyrkeregulering
6. Kuulokemikrofonin vasemman äänenvoimakkuuden säädin puolen on tarkoitettu
og avspillingsstyring. Mer informasjon finner du i tabellen.
äänenvoimakkuuden säätöön ja toiston ohjaukseen.
7. For å slå headsettet av holder du Power-tasten inne i ca. tre sekunder. Enheten
®
Lisätietoja löytyy taulukosta.
slår seg automatisk av når den ikke har blitt brukt i ti minutter. Når effekten avtar,
7. Sammuta kuulokemikrofoni pitämällä Power-painiketta painettuna noin kolmen
må headsettet lades opp igjen.
sekunnin ajan. Jos laitetta ei käytetä, se sammuu kymmenen minuutin kuluttua
automaattisesti. Heti kun teho laskee, lataa kuulokemikrofoni uudelleen.
7
PreSS
3 Sec.
(music playback)
twice (music playback)
twice (music playback)
(when turned off)
mode
®
®
-forbindelse til headsettet
-forbindelsen vil i mellomtiden fortsette å eksistere.
®

Werbung

loading