Herunterladen Diese Seite drucken

Speed Link SL-8762-BK Kurzinstallationsanleitung Seite 2

Werbung

Uso según instrucciones
Utilizzo conforme alle disposizioni
Amacına uygun kullanım
Este producto sólo vale como headset para
Questo prodotto è indicato solo come headset
Bu ürün yalnızca bir kulaklık seti olarak bir
conectarlo a un ordenador o utilizarlo dentro de
su un computer e l'uso in ambienti chiusi. La
bilgisayara bağlanmak ve kapalı ortamlarda
lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH
Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di
kullanmak için uygundur. Jöllenbeck GmbH,
no asume garantía alguna por daños o lesiones
persone, animali o danni a oggetti causati da
dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici
causadas a personas, animales u objetos
un utilizzo del prodotto involontario, improprio,
tarafından
belirlenmiş
debidos a una utilización inadecuada o impropia,
erroneo o non indicato dal produttore.
kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların
diferente de la especificada en el manual, ni por
yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan
Avvertenze sulle batterie
manipulación, desarme del aparato o utilización
sorumlu değildir.
Questo prodotto è dotato di accumulatore ai
contraria a la puntualizada por el fabricante.
polimeri di litio. Non danneggiare, aprire o
Pil ile ilgili açıklamalar
Nota sobre pilas
scomporre l'accumulatore e non usarlo in ambienti
Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır.
Este producto viene con una pila recargable de
umidi
e/o
corrosivi.
Usare
esclusivamente
Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın
polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces,
alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto a
ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek
ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso
temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo
bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj
a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente
con il cassonetto barrato significa che il prodotto
cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki
cargadores apropiados. No sometas el producto
non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Le
sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş
a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F).
batterie e gli accumulatori usati possono contenere
çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara
El icono de un contenedor de basura tachado
sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare
atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve
significa que este material no se ha de depositar en
l'ambiente e la salute in caso di smaltimento e
aküler, usulüne uygun tasfiye edilmediklerinde
contendores de basura doméstica. Las pilas viejas
stoccaggio non eseguiti correttamente. Come
ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye
contienen sustancias nocivas y en caso de no ser
consumatore finale siete tenuti per legge a
ve
sağlığınıza
zarar
debidamente recicladas pueden ser peligrosas
consegnare le apparecchiature elettroniche da
içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi
para el medio ambiente o la salud de las personas.
smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In
bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle
Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
questo modo è garantito anche lo smaltimento
son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede
como usuario estás obligado a depositarlo, tras su
corretto dell'accumulatore integrato.
yerleşik akünün doğru tasfiyesi sağlanır.
vida útil, en los contenedores apropiados de un
Evitare danni all'udito
İşitme bozukluklarının önlenmesi
punto limpio oficial. Con ello también está seguro
ATTENZIONE: L'ascolto prolungato a volume
DİKKAT: Yüksek seste uzun süre dinleme kalıcı
el reciclado de los acumuladores incorporados.
elevato può provocare danni permanenti all'udito.
duyma hasarlarına sebep olabilir. Her kullanım
Para evitar daños auditivos
Prima dell'uso controllare sempre il volume
öncesinde ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin
¡ATENCIÓN!: Escuchar durante mucho tiempo y a
impostato sul regolatore del volume, evitando il
ve seviyenin aşırı yüksek olmasından kaçının.
mucho volumen puede producir daños auditivos.
livello troppo alto.
Uygunluk açıklaması
Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen
Avviso di conformità
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı
ajustado y evita en cualquier caso que suene
L'esposizione
a
campi
statici,
elettrici
o
alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil
excesivamente alto.
elettromagnetici ad alta frequenza (impianti
telefonlar,
mikrodalga
Advertencia de conformidad
radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe
(aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos,
compromettere la funzionalità del dispositivo (dei
parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye
estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos
dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la
çalışın.
inalámbricos y móviles, descargas de microondas)
distanza dalle fonti d'interferenza.
Uygunluk beyanı
pueden
aparecer
señales
parasitarias
que
Dichiarazione di conformità
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB
perturben el buen funcionamiento del aparato
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che
Yönergesi 1999/5/EC'ye ilişkin önemli güvenlik
(los aparatos). En caso necesario conviene que
il prodotto è conforme alle disposizioni in materia
yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder.
la distancia con los aparatos implicados sea la
di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/
Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com
mayor posible.
EC. La dichiarazione di conformità completa
adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.
Declaración de conformidad
è reperibile sul nostro sito web all'indirizzo
Teknik destek
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que
www.speedlink.com.
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız
este producto ha sido fabricado de conformidad
Supporto tecnico
durumunda lütfen müşteri destek birimimize
con las disposiciones de seguridad de la directiva
In
caso
di
difficoltà
tecniche
con
questo
başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı
de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de
prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è
web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
conformidad puede bajarse de nuestra página web
facilmente reperibile attraverso il nostro sito
www.speedlink.com.
www.speedlink.com.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el
producto, dirígete a nuestro servicio de soporte,
podrás entrar rápidamente en la página web
www.speedlink.com.
1
Использование по назначению
Это
изделие
предназначено
только
для
использования в качестве головной гарнитуры
для подключения к компьютеру в закрытых
помещениях.
Jöllenbeck
GmbH
не
несет
amaç
doğrultusunda
ответственности за ущерб изделию или травмы
людей, животных или ущерб материальным
ценностям
вследствие
неосторожного,
ненадлежащего,
неправильного
или
не
соответствующего указанной производителем
цели использования изделия.
Информация об элементах питания
Это изделие оснащено литий-полимерным
500 ma
аккумулятором. Не повреждайте, не открывайте
и не разбирайтеего , а также не используйте его
LeD reD = chargINg
во влажных местах и/или местах, где возможно
корродирование. Используйте исключительно
подходящие
зарядные
устройства.
Не
подвергайте изделие воздействию температур
выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого
1. En primer lugar carga el headset enchufando el cable micro-USB adjunto a un
verebilecek
maddeler
контейнера для мусора значит, что изделие
нельзя выбрасывать с бытовым мусором.
puerto USB activo (500 mA). Durante la carga (cerca de 3 horas) se enciende
Старые
батарейки
и
аккумуляторы
могут
el LED del headset en rojo, al terminar de cargar se apaga este piloto. Antes de
содержать вредные вещества, которые в
iniciar cualquier acción carga el headset por completo y ten en cuenta que la
случае неправильной утилизации или хранения
primera vez puede durar un poco más de lo normal. También es posible cargar
могут нанести ущерб окружающей среде и
el headset mientras se está utilizando.
вашему здоровью. Вы в качестве конечного
2. Asegúrate de que el headset está desconectado; en caso contrario para
пользователя по закону обязаны сдавать
старые электроприборы в специальный пункт
desconectarlo pulsa el botón power y mantenlo pulsado durante tres segundos.
для их сбора. Таким образом обеспечивается
3. Para poner el headset en modo vinculación, mantén pulsado el botón power
и
правильная
утилизация
встроенного
durante unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear en rojo y azul
аккумулятора.
durante la fase de detección. Establece la conexión de tu dispositivo de salida
Нарушения слуха
(smartphone o tablet) con Bluetooth
®
a los altavoces («SPEEDLINK TRACTS»).
ВНИМАНИЕ: Продолжительное прослушивание
boşalımları)
aygıtın
El proceso es diferente según el dispositivo que dispongas, para más detalles
на
высокой
громкости
может
вызвать
consulta el manual del dispositivo. Si el sistema te pide un código de números,
серьезные нарушения слуха. Перед каждым
escribe «0000». Tras haber establecido la conexión, parpadea el LED en azul
применением
проверяйте
установленную
громкость и избегайте слишком большого
en alternancia lenta. La conexión con el último dispositivo utilizado se restaurará
уровня громкости.
después del apagado y encendido automático, si este está en el área de
Информация о соответствии
alcance. Ten en cuenta que ese proceso puede tardar hasta 10 segundos.
Из-за
влияния
сильных
статических,
4. Para conectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco
электрических или высокочастотных полей
segundos. El LED vuelve a encenderse en azul.
(излучение
радиоустановок,
мобильных
5. De forma alternativa, puedes conectar el headset a la fuente de salida con
телефонов,
микроволновых
печей)
могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно
el cable de audio de 3,5 mm suministrado. Mientras, la conexión Bluetooth
увеличить расстояние от источников помех.
permanecerá establecida. Ten en cuenta que sólo es posible la reproducción
Заявление о соответствии
por cable de audio sin una transmisión simultánea de señal de Bluetooth
Данным
Jöllenbeck
GmbH
заявляет,
что
6. El control de volumen del lado izquierdo del headset se encarga también de
это
изделие
отвечает
соответствующим
regular el volumen y el control de reproducción. Otras informaciones se cotejan
положениям о безопасности Директивы ЕС
en la tabla.
1999/5/EC. Полное заявление о соответствии
можно затребовать на нашем сайте по адресу
7. Para desconectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante
www.speedlink.com.
tres segundos. El aparato se desconecta automáticamente a los diez minutos
Техническая поддержка
si no se está usando. Cuando la potencia disminuye, vuelva a cargar el headset.
Если с этим изделием возникают технические
сложности,
обращайтесь
в
нашу
службу
поддержки, быстрее всего это можно сделать
через наш веб-сайт www.speedlink.com.
2
3
4
PreSS
PreSS
3 Sec.
8 Sec.
LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg
LeD FLaShINg BLUe = PaIreD
LeD BLUe = heaDSeT ON
1. Innanzitutto caricare l'headset collegandolo tramite il cavo di ricarica micro
USB in dotazione a una porta USB (500 mA) libera. Durante la ricarica (ca. 3
ore) il LED sulla cuffia è acceso di rosso, a ricarica ultimata si spegne. Caricare
l'headset completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la
prima ricarica può durare leggermente più del solito. La ricarica può essere
effettuata anche durante l'utilizzo dell'headset.
2. Accertarsi che l'headset sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante
di alimentazione per circa tre secondi.
3. Mettere quindi l'headset in modalità di connessione premendo il pulsante di
alimentazione per circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED inizia a
lampeggiare con luce alternata blu e rossa.
Creare ora (per esempio smartphone o tablet PC) la connessione Bluetooth
tra dispositivo di uscita e headset («SPEEDLINK TRACTS»). Questa procedura
differisce a seconda del dispositivo usato. Per ulteriori informazioni consultare
il manuale del dispositivo. Se richiesto, inserire il codice numerico «0000». A
connessione avvenuta il LED lampeggia lentamente in blu. La connessione con
l'ultimo dispositivo utilizzato viene nuovamente creata dopo averlo spento e
riacceso, quando si trova nel raggio di portata. Si precisa che questa procedura
può durare fino a 10 secondi circa.
4. Per accendere l'headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa
cinque secondi e il LED blu si accende.
5. In alternativa potete collegare l'headset a una fonte audio tramite il cavo
®
audio 3,5mm fornito in dotazione. Nel frattempo rimane attiva la connessione
®
.
Bluetooth
®
. Si precisa che la riproduzione tramite il cavo audio non è possibile in
contemporanea con la trasmissione Bluetooth
®
del segnale.
6. I regolatori del volume sul lato sinistro dell'headset consente la regolazione del
volume e il controllo della riproduzione. Consultare la tabella per altri dettagli.
7. Per spegnere l'headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa
tre secondi. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo dieci minuti che non
viene usato. Quando la prestazione diminuisce, caricare nuovamente l'headset.
5
6
PreSS
POwer
5 Sec.
VOLUMe
Function*
Button operation
Increase volume
Press once or press and hold +/
Decrease volume
Press once or press and hold –/
Play / pause
Press
Next track
Press +/
Previous track
Press –/
Answer call
Press power button (incoming call)
End call
Press power button (in conversation)
Voice command
Press power button
Turn on
Press power button 5s
Turn off
Press power button 3s
Start pairing
Press power button 8s
* Device dependent; some functions
only available in Bluetooth
1. İlk önce kulaklık setini (Headset) birlikte verilen mikro USB şarj kablosunu
1. Сначала зарядите гарнитуру, для чего соедините зарядный Micro-USB-
boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin. Şarj işlemi (yakl. 3 saat)
кабель из комплекта поставки со свободным USB-разъемом (500мА).
esnasında kulaklık setindeki LED kırmızı yanar ve şarj işlemi bittikten sonra
Во время процесса зарядки (ок. 3 часов) светодиод на гарнитуре горит
söner. Lütfen kulaklığı ilk kullanım öncesinde tamamen şarj edin ve birinci şarj
красным, после завершения процесса зарядки он гаснет. Перед первым
işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğine dikkat edin. Kulaklık, kullanılırken
использованием зарядите гарнитуру полностью и помните о том, что для
de şarj edilebilir.
первой зарядки может понадобиться несколько больше времени чем
обычно. Зарядка возможна также и во время использования гарнитуры.
2. Kulaklık setinin kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için
Power tuşunu üç saniye kadar basılı tutun.
2. Убедитесь в том, что гарнитура выключена – если она не выключена, для
выключения нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении
3. Kulaklık setini, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı
около трех секунд.
moduna değiştirin. Algılama evresinde LED değişimli olarak mavi ve kırmızı
yanıp sönmeye başlar. Şimdi çıkış cihazınız üzerinden (örneğin akıllı telefon
3. Переведите гарнитуру в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и
®
veya tablet PC) kulaklığa Bluetooth
®
bağlantısını ("SPEEDLINK TRACTS")
удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время фазы
oluşturun. Bu işlem kullanılan cihaza bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı
распознавания светодиод начнет попеременно мигать синим и красным.
bilgileri cihazınızın el kitabından alabilirsiniz. Bir sayı kodunun girilmesi
Теперь установите связь устройства вывода (например, смартфона или
gerekiyorsa "0000" girin. Bağlantı oluşturulduktan sonra LED kısa aralıklarla
планшетного ПК) по Bluetooth
mavi yanıp söner. Son kullanılan cihazla olan bağlantı, cihaz erişim alanında
процесс может иметь отличия в зависимости от конкретного устройства,
bulunduğunda kapatıp açınca otomatik olarak tekrar oluşturulur. Bu işlemin yakl.
более подробная информация приведена в руководстве устройства. Если
10 saniyeye kadar sürebileceğini lütfen dikkate alın.
понадобится ввести числовой код, введите «0000». После успешного
установления связи светодиод будет медленно мигать синим. Соединение
4. Kulaklık setini açmak için Power tuşunu yaklaşık beş saniye basılı tutun. Bunun
с последним используемым устройством после выключения и включения
üzerine ELD mavi renkte yanar.
будет восстановлено автоматически, если расстояния до него будет
5. Alternatif olarak kulaklığı, birlikte verilen 3,5mm audio kablosu üzerinden bir çıkış
достаточным. Помните о том, что этот процесс может продолжаться до
kaynağına bağlayabilirsiniz. Bu esnada Bluetooth
mevcut kalır. Audio kablosu
®
около 10 секунд.
üzerinden çıkışın sadece aynı anda Bluetooth
sinyal aktarımı olmadığında
®
4. Чтобы включить гарнитуру, нажмите кнопку Power и удерживайте ее
mümkün olduğunu lütfen dikkate alın.
нажатой примерно пять секунд. После этого светодиод начнет гореть
6. Kulaklık setinin sol tarafındaki ses kontrolü ses seviyesi ayarı ve oynatma
синим.
kumandası içindir. Daha ayrıntılı bilgiler için tabloya bakın.
5. Гарнитуру также можно соединить с устройством вывода с помощью
7. Kulaklık setini kapatmak için Power tuşunu yakl. üç saniye kadar basılı tutun.
аудиокабеля на 3,5мм из комплекта поставки. При этом соединение
Cihaz kullanılmadığında, kendini on dakika sonra otomatik olarak kapatır.
Bluetooth
®
сохранится. Помните о том, что вывод через аудиокабель
Performans düştüğünde kulaklığı lütfen tekrar şarj edin.
возможен только без одновременной передачи сигнала по Bluetooth
6. Регулятор громкости на левой стороне гарнитуры используемый для
регулирования громкости и управления воспроизведением. Другие
подробности приведены в таблице.
7. Для выключения гарнитуры нажмите кнопку Power и удерживайте
ее нажатой в течение около трех секунд. Устройство выключается
автоматически, если им не пользоваться в течение десяти минут. Как
только мощность упадет, снова зарядите гарнитуру.
7
PreSS
3 Sec.
(music playback)
twice (music playback)
twice (music playback)
(when turned off)
mode
®
с гарнитурой («SPEEDLINK TRACTS»). Этот
®
®
.

Werbung

loading