Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Cocoon
/ Cocoon
Spray
®
®
User's manual • Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung • Manuale d'uso • Handleiding voor de gebruiker

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Satelec Cocoon

  • Seite 1 Cocoon / Cocoon Spray ® ® User’s manual • Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung • Manuale d’uso • Handleiding voor de gebruiker...
  • Seite 3 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS...
  • Seite 4: English

    ENGLISH ENGLISH...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    O N T E N T S I - PRESENTATION AND INSTALLATION Presentation Technical description Installation and use II - MAINTENANCE AND STERILIZATION Suprasson handpiece maintenance Tip #1 maintenance Micromotor maintenance Unit maintenance Fuse replacement Trouble shooting 11-12 III - LIABILITY IV - SYMBOLS...
  • Seite 6: Presentation

    I - PRESENTATION AND INSTALLATION 1. 1 PRESENTATION and C are devices specially OCOON OCOON SPRAY adapted for the veterinary practice. It includes a micromotor and a multi-function ultrasound generator. Device are equipped with : • 1 green flexible tube (2 m length) for connection to a water source, fitted with an impurity filter.
  • Seite 7: Installation And Use

    b) Rear panel (Fig. 2) c) Commissioning and use • Pedal power socket (Fig. 2-1). Motor support installation • Mains socket (Fig. 2-2). Observe correct direction of assembly of the • Fuses housing (Fig. 2-3). micromotor support; if reversed, there is a risk of •...
  • Seite 8: Maintenance And Sterilization

    II - MAINTENANCE AND Micromotor connection Connecting the micromotor to its lead is done by STERILISATION simply screwing it in. The two red reference marks must be lined up. OCOON SPRAY Attach the tube delivered with the contra-angle The following maintenance and/or sterilization to the small L-shaped outlet connector on the instructions must be performed prior to any micromotor (1).
  • Seite 9: Tip #1 Maintenance

    Caution : Tips damaged as a consequence of wear or • Prior to sterilization, use compressed air to accidental impacts (fall, etc.) must be remove any irrigation fluid left in the systematically replaced. Suprasson handpiece. • Always sterilize the Suprasson handpiece b) Sterilization of #1 tip without the tip installed.
  • Seite 10: Unit Maintenance

    2. 4 UNIT MAINTENANCE The C case and the Suprasson OCOON OCOON SPRAY handpiece cord and micromotor cord can be cleaned and disinfected with alcohol and/or disinfecting towelettes as used in dental practice (Fig. 6). 2. 5 FUSE REPLACEMENT - Unplug the mains cord from the power outlet (Fig. 7-1).
  • Seite 11 AULT OSSIBLE CAUSE EMEDY No operation • Wrong mains cord connection • Check mains outlet • Blown fuse • Return to customer • Presence of fluid or moisture between service handpiece and cord • Dry any moisture, especially on electrical contacts No spray •...
  • Seite 12 • Cable connector contact blades too • Slightly raise the 2 blades flattened by means of a screwdriver • Control box malfunction • Return to SATELEC Customer Service • Cut cable • Change cable • Defective pedal • Change pedal •...
  • Seite 13: Liability

    III - LIABILITY IV - SYMBOLS APPAREIL DE PROPHYLAXIE PROPHYLAXIS UNIT The manufacturer's liability shall not be pledged in the following cases: Secteur Mains 230 V 50/60 Hz Puissance absorbée Input Power 80 VA - Failure respect manufacturer's Appareil de Classe Class Equipment Service Operation...
  • Seite 14: Français

    FRANÇAIS FRANÇAIS...
  • Seite 15 O M M A I R E I - PRESENTATION ET INSTALLATION Présentation Description technique 16-17 Installation et utilisation 17-18 II - ENTRETIEN ET STERILISATION Entretien de la pièce à main 18-19 Entretien de l'insert n°1 Entretien du micro-moteur Entretien de l'appareil Remplacement des fusibles Anomalies de fonctionnement 21-22...
  • Seite 16: Présentation

    I - PRESENTATION ET INSTALLATION 1. 1 PRESENTATION et C sont des appareils OCOON OCOON PRAY spécialement adaptés à la clinique vétérinaire. Ils comprennent un micro-moteur et un générateur à ultrasons multi-fonctions. Appareils fournis avec : • 1 tuyau souple vert (2 mètres) pour liaison au réseau d'eau, équipé...
  • Seite 17: Installation Et Utilisation

    b) Face arrière (Fig. 2) c) Mise en service et utilisation • Prise pédale (Fig. 2-1). Montage du support moteur • Embase secteur (Fig. 2-2). Bien respecter le sens de montage du support • Logement fusibles (Fig. 2-3). micro-moteur, une inversion risquerait de casser •...
  • Seite 18: Entretien De La Pièce À Main

    II - MAINTENANCE ET Raccordement du micro-moteur Le raccordement du micro-moteur sur son STERILISATION connecteur cordon s'effectue par simple vissage. Les 2 repères rouges doivent être en vis à vis. OCOON PRAY Raccorder le tuyau livré avec le contre-angle au Les consignes d'entretien et/ou de stérilisation petit tube du connecteur cordon du micro moteur qui suivent doivent être opérées avant toute...
  • Seite 19: Entretien De L'insert N

    Attention : Procéder systématiquement au remplacement • Avant stérilisation, chasser tout liquide d'un insert qui a subi une détérioration par l'usure d'irrigation dans la Pièce à Main Suprasson à ou par un choc accidentel (chute...). l'aide d'air comprimé. • La Pièce à Main Suprasson doit toujours être b) Stérilisation de l'inserts N°1 stérilisée sans l'insert.
  • Seite 20: Entretien De L'appareil

    2. 4 ENTRETIEN DE L'APPAREIL Le boîtier du C ainsi que le cordon de la OCOON Pièce à Main et le cordon du micro-moteur doivent être nettoyés et désinfectés (alcool et/ou lingettes désinfectantes de cabinet dentaire) (Fig. 6). 2. 5 REMPLACEMENT DES FUSIBLES - Retirer la fiche secteur de son embase (Fig.
  • Seite 21 Aucun fonctionnement • Raccordement défectueux du cordon • Vérifier la prise secteur secteur • Fusible(s) hors-service • Retour au S.A.V. SATELEC • Présence de liquide ou d'humidité entre • Sécher toute humidité, pièce à main et cordon surtout au niveau des contacts électriques...
  • Seite 22 • Lames de contact du connecteur • Soulever légèrement les 2 cordon trop aplatis lames avec un tournevis • Boîtier en panne • Retour au S.A.V. SATELEC • Cordon coupé • Changer le cordon • Pédale défectueuse • Changer la pédale •...
  • Seite 23: Responsabilité

    III - RESPONSABILITE IV - SYMBOLES La responsabilité du fabricant ne sera pas engagée en cas : APPAREIL DE PROPHYLAXIE PROPHYLAXIS UNIT - Du non respect des recommandations du fabricant lors de l'installation (pression d'eau, Secteur Mains 230 V 50/60 Hz Puissance absorbée Input Power 80 VA...
  • Seite 24: Deutsch

    DEUTSCH DEUTSCH...
  • Seite 25 N H A L T I - BESCHREIBUNG UND INSTALLATION Beschreibung Technische Beschreibung 26-27 Installation und Einsatz II - WARTUNG UND STERILISATION Pflege des SUPRASSON Handstückes 28-29 Pflege der Spitze Nr. 1 Pflege des Mikromotors Pflege des Gerätes Auswechseln der Sicherungen Betriebsstörungen 31-32 III - GEWÄHRLEISTUNG...
  • Seite 26: Beschreibung

    I - BESCHREIBUNG UND INSTALLATION 1. 1 BESCHREIBUNG Der C wurde speziell für die Tiermedizin OCOON entwickelt und beinhaltet einen Mikromotor und einen multifunktionellen Ultraschall- generator. Der C beinhaltet: OCOON • 1 Schlauch, grün, (2 Meter) zum Anschluss an das Wassernetz, ausgestattet mit einem Filter gegen Wasser-Verunreinigungen •...
  • Seite 27: Installation Und Einsatz

    b) Rückseite (Abb. 2) c) Inbetriebnahme und Einsatz • Fußschaltersteckbuchse (Abb. 2-1). Einsetzen des Mikromotorhalters • Buchse für Netzkabeleingang (Abb. 2-2). Bitte Einsetzrichtung • Sicherungen (Abb. 2-3). Mikromotorhalters achten. Eine Umkehrung des • Wasseranschluss (Abb. 2-4). Anschlusses könnte den Halter zerbrechen (Abb. c) Technische Daten Stromversorgung: 230 VAC - 50/60 Hz Anschluss des SUPRASSON Handstückes...
  • Seite 28: Wartung Und Sterilisation

    II - WARTUNG UND Anschluss des Mikromotors Den Mikromotor an seinen Schlauch durch STERILISATION einfache Drehung anschliessen. Die zwei roten Markierungen sollen einander gegenüber sein. OCOON SPRAY Verbinden Spray-Schlauch Wartungs- und/oder Sterilisations- Winkelstückes mit dem L-förmigen Spray Anschluss anweisungen, des mit dem Gerät gelieferten des Mikromotors (1).
  • Seite 29: Pflege Der Spitze Nr

    Achtung: Ersetzen Sie bitte systematisch alle Spitzen, die • Vor der Sterilisation, alle Spülflüssigkeit im abgenutzt oder beschädigt (heruntergefallen, Suprasson Handstück mit Druckluft entfernen. etc.) sind. • Das Suprasson Handstück muss immer ohne die Arbeitsspitze sterilisiert werden. b) Sterilisation der Spitze Nr. 1 •...
  • Seite 30: Pflege Des Gerätes

    2. 4 PLEGE DES GERÄTES Das Gehäuse von C und das Kabel des OCOON Handstückes und des Mikromotors müssen mit Alkohol aber auch mit den in der Zahnarztpraxis üblichen Desinfektionstüchern gereinigt und desinfiziert werden (Abb. 6). 2. 5 AUSWECHSELN DER SICHERUNGEN - Stecker des Netzkabels am Gerät abziehen (Abb.
  • Seite 31 TÖRUNG ÖGLICHE RSACHE ÖSUNG Keine Funktion bei Betrieb • Netzanschluss defekt • Netzstecker überprüfen • Sicherungen durchgebrannt • Gerät zum Kundendienst schicken • Flüssigkeit oder Feuchtigkeit zwischen • Die Feuchtigkeit restlos Handstück und Schlauch entfernen, vor allem im Bereich der elektrischen Anschlüsse (Stecker und Buchse) Kein Spray...
  • Seite 32 TÖRUNG ÖGLICHE RSACHE ÖSUNG Kein Betrieb des • Kabelanschluss defekt • Anschluss überprüfen Mikromotors • Drehrichtungsumschalter des Motors in • Den Wahlschalter in die Mittestellung. richtige Position stellen • Anschluss des Motorschlauches defekt • Den Motorschlauch überprüfen • Die Hülse des Motorschlauches nicht •...
  • Seite 33: Gewährleistung

    III - GEWÄHRLEISTUNG IV - SYMBOLE APPAREIL DE PROPHYLAXIE PROPHYLAXIS UNIT Der Hersteller haftet nicht: Secteur Mains 230 V 50/60 Hz - Bei anderen Verwendungen als der vom Puissance absorbée Input Power 80 VA Hersteller angegebenen bzw. beschriebenen Appareil de Classe Class Equipment Service Operation...
  • Seite 34: Italiano

    ALIANO ALIANO...
  • Seite 35 N D I C E I - PRESENTAZIONE E INSTALLAZIONE Presentazione Descrizione tecnica 36-37 Installazione e utilizzo II - MANUTENZIONE E STERILIZZAZIONE Manutenzione del manipolo 38-39 Manutenzione della punta n°1 Manutenzione del micromotore Manutenzione dell'apparecchio Sostituzione dei fusibili Anomalie di funzionamento 41-42 III - RESPONSABILITÀ...
  • Seite 36: I - Presentazione E Installazione

    I - PRESENTAZIONE E INSTALLAZIONE 1. 1 PRESENTAZIONE sono apparecchi OCOON OCOON PRAY specificatamente adattati alla clinica veterinaria. Comprendono un micromotore e un generatore a ultrasuoni multifunzionale. Gli apparecchi vengono forniti con: • 1 tubo flessibile verde (2 metri) per il collegamento alla rete idrica, dotato di filtro anti impurità...
  • Seite 37: Installazione E Utilizzo

    b) Lato posteriore (Fig. 2) c) Messa in funzione e utilizzo • Presa pedale (Fig. 2-1). Montaggio del supporto motore • Presa di alimentazione (Fig. 2-2). Rispettare il senso di montaggio del supporto del • Portafusibili (Fig. 2-3). micromotore, l'inversione del senso di montaggio •...
  • Seite 38: Manutenzione E Sterilizzazione

    II - MANUTENZIONE E Collegamento del micromotore Avvitare il connettore del cavo al micromotore. STERILIZZAZIONE Le due marcature rosse devono coincidere. OCOON PRAY Collegare il tubo fornito con il contrangolo al piccolo tubo a "L" del connettore del cavo del Le seguenti istruzioni di manutenzione e/o micromotore (1).
  • Seite 39: Manutenzione Della Punta N

    Attenzione: Provvedere alla sostituzione della punta ogni • Prima della sterilizzazione, fare fuoriuscire qualvolta lo stesso si sia deteriorato per usura o tutto il liquido presente nel manipolo per urto accidentale (caduta ...). mediante aria compressa. • Il manipolo Suprasson deve sempre essere b) Sterilizzazione della punta n°1 sterilizzato senza la punta.
  • Seite 40: Manutenzione Dell'apparecchio

    2. 4 MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO Pulire e disinfettare il contenitore del Cocoon, il cordone del manipolo e del micromotore con alcool e/o salviette disinfettanti per attrezzature dentali (Fig. 6). 2. 5 SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI - Estrarre la spina dalla presa (Fig. 7-1).
  • Seite 41 NOMALIA ISCONTRATA OSSIBILE AUSA OLUZIONE Assenza di funzionamento • Collegamento errato del cavo di • Verificare la presa alimentazione • Fusibile/i guasti • Restituire a CSN Industrie • Presenza di liquido o umidità tra il • Asciugare l'umidità manipolo e il cordone soprattutto in prossimità...
  • Seite 42 NOMALIA ISCONTRATA OSSIBILE AUSA OLUZIONE Il motore non parte dopo • Collegamento errato del cavo del • Inserire correttamente la l'attivazione del pedale pedale spina nella presa del pedale • Il pulsante di inversione rotazione è in • Portarlo nella posizione posizione centrale desiderata •...
  • Seite 43: Responsabilità

    III - RESPONSABILITA' IV - SIMBOLI APPAREIL DE PROPHYLAXIE PROPHYLAXIS UNIT Il produttore declina ogni responsabilità in caso Secteur Mains 230 V 50/60 Hz Puissance absorbée Input Power 80 VA - Inosservanza delle istruzioni del produttore Appareil de Classe Class Equipment durante l'installazione (pressione dell'acqua, Service Operation...
  • Seite 44: Nederlands

    NEDERLANDS NEDERLANDS...
  • Seite 45 N H O U D I - VOORSTELLING EN INSTALLATIE Voorstelling Technische beschrijving 46-47 Installatie en gebruik II - ONDERHOUD EN STERILISATIE Onderhoud van het handstuk 48-49 Onderhoud van de tip n°1 Onderhoud van de micromotor Onderhoud van het apparaat Vervanging van de zekeringen Afwijkend functioneren 51-52...
  • Seite 46: Voorstelling

    I - VOORSTELLING EN INSTALLATIE 1. 1 VOORSTELLING en C zijn speciaal voor de OCOON OCOON PRAY dierenkliniek gemaakte apparaten. apparaten bestaan uit een micromotor en een ultrasoon generator, die beide multifunctioneel zijn De apparaten worden geleverd met: • 1 groene flexibele slang (2 meter) voor aansluiting waterleiding, bijbehorende deeltjesfilter.
  • Seite 47: Installatie En Gebruik

    b) Achterzijde (Afb. 2) c) In werking stellen en gebruik • Aansluiting pedaal (Afb. 2-1). Montage van de motorsteun • Stroom aansluiting (Afb. 2-2). Let goed op de montagerichting van de • Behuizing zekeringen (Afb. 2-3). micromotorsteun; indien deze verkeerd wordt •...
  • Seite 48: Onderhoud En Sterilisatie

    II - ONDERHOUD EN Aansluiting van de micromotor De micromotor wordt eenvoudig op de STERILISATIE snoerfitting geschroefd. De 2 rode merktekens moeten tegenover elkaar staan. De instructies m.b.t. onderhoud en/of sterilisatie OCOON PRAY Sluit de bijgeleverde slang met de hoekstuk aan dienen te worden uitgevoerd voordat het bij het op het buisje van de snoerfitting van de apparaat geleverde handstuk of tip voor de...
  • Seite 49: Onderhoud Van De Tip N

    Opgelet : Vervang systematisch alle tip die versleten zijn of • Verwijder voor het steriliseren door middel die een onverwachte schok hebben ondergaan van perslucht, de irrigatievloeistof uit het (val...). Suprasson- handstuk. • Het Suprasson-handstuk moet altijd zonder b) Sterilisatie van het tip N°1 de tip worden gesteriliseerd.
  • Seite 50: Onderhoud Van Het Apparaat

    2. 4 ONDERHOUD VAN HET APPARAAT De behuizing van de Cocoon alsmede het snoer van het Handstuk en het snoer van de micromotor moeten gereinigd en ontsmet worden (alcohol en/of desinfecterende doekjes voor tandartsenpraktijken) (Afb. 6). 2. 5 VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN - Verwijder de stekker uit de grondplaat (Afb.
  • Seite 51 • Defect connectorcontact • Reinig de snoercontacten • Snoerdraad handstuk gebroken • Retour naar klantenservice SATELEC voor het vervangen van het snoer Waterlekkage tussen het • Slijtage afdichtings-o-ring van het • Vervang de pakking handstuk en het snoer of bij...
  • Seite 52 • Til de 2 contactstukken snoerconnector licht op met een schroevendraaier • Toestel buiten werking • Retour naar klantenservice SATELEC • Snoer gebroken • Vervang het snoer • Defecte pedaal • Vervang de pedaal • Motor buiten gebruik • Vervang de motor Geen wateruitgang ter •...
  • Seite 53: Verantwoordelijkheid

    III - AANSPRAKELIJKHEID IV - SYMBOLEN De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als: APPAREIL DE PROPHYLAXIE PROPHYLAXIS UNIT - De aanwijzingen van de fabrikant tijdens de installatie niet nageleefd werden (waterdruk, Secteur Mains 230 V 50/60 Hz Puissance absorbée Input Power 80 VA spanning)
  • Seite 54 Fig. / Abb. 1 Fig. / Abb. 2...
  • Seite 55 Fig. / Abb. 3 Fig. / Abb. 4 N. 1 Non / Falsch Be carefull to the correct direction of assembly Attention au sens de montage Bei der Montage, korrekte Position des Halters beachten Let goed op de montagerichting Fig. / Abb. 5 134°C - 2 bars - 20 mn Fig.
  • Seite 56 Fax. ++91 79 642 58 51 e-mail : info@in.acteongroup.com 17 av. Gustave Eiffel • BP 216 • 33708 MERIGNAC cedex • France • Tel. +33 (0) 556 34 06 07 • Fax. +33 (0) 556 34 92 92 E.mail : satelec@acteongroup.com • Web : acteongroup.com...

Diese Anleitung auch für:

Cocoon spray

Inhaltsverzeichnis