Fotocellula Universale KFT-609
Universal photocell KFT-609
Manuale Istruzioni - Instruction Manual
RICEVITORE
RECEIVER
RÉCEPTEUR
RECEPTOR
EMPFÄNGER
OUT NC
12/24V
AC/DC
IT
prima di forare i contenitori. Non saranno accettati resi per prodotti danneggiati.
Alimentazione e Polarità: Alimentare le fotocellule a 12 o 24V AC/DC (se l'impianto utilizza la corrente continua rispettare la polarità collegato il positivo al
morsetto 2); il led rossoo si accenderà su entrambe le schede.
Posizionamento: Installare le fotocellule allo stesso livello, ad un'altezza superiore a 20 cm e ad una distanza di almeno 2 metri, assicurandosi che non vi siano
ostacoli tra di esse.
Allineamento: Se le fotocellule sono allineate correttamente, il LED verde del ricevitore sarà acceso e si spegnerà quando il raggio viene interrotto.
Collegamento all'impianto: Collegare l'uscita relè al sistema: Utilizzare il contatto NC per la protezione (es.: sicurezza su cancelli automatici); Utilizzare il
contatto NO per comandare l'apertura.
Condizioni ambientali: La distanza di ricezione può ridursi del 30% in caso di cattive condizioni meteorologiche (nebbia, pioggia, polvere, ecc.).
Distanza e Rifrazione: Se la distanza tra le fotocellule è troppo breve, potrebbe verificarsi rifrazione, compromettendo il funzionamento.
Installazione di più coppie: Se si utilizzano due coppie di fotocellule vicine, si consiglia di incrociare la posizione di ricevitori e trasmettitori.
EN
Power Supply and Polarity: Power the photocells with 12 or 24V AC/DC (if the system uses direct current, observe polarity by connecting the positive to
terminal 2); the red LED will light up on both boards.
Positioning: Install the photocells at the same level, at a height above 20 cm and at a distance of at least 2 meters, ensuring there are no obstacles between
them.
Alignment: If the photocells are correctly aligned, the green LED on the receiver will be on and will turn off when the beam is interrupted by an obstacle.
Connection to the system: Connect the relay output to your system: Use the NC contact for protection (e.g., safety on automatic gates); Use the NO contact if
used to command the opening.
Environmental Conditions: The reception distance may be reduced by 30% in adverse weather conditions (fog, rain, dust, etc.).
Distance and Refraction: If the distance between the two photocells is too short, refraction may occur, preventing correct operation.
Installing Multiple Pairs: If two pairs of photocells are installed close to each other, it is advisable to cross the position of receivers and transmitters.
FR
avant de trouer les conteneurs. Nous n'accepterons pas le rendu des produits endommagés.
Alimentation et Polarité : Alimentez les cellules photoélectriques en 12 ou 24V AC/DC (si le système utilise du courant continu, respectez la polarité en
connectant le positif à la borne 2) ; la LED rouge s'allumera sur les deux cartes.
Positionnement: Installez les photocellules au même niveau, à une hauteur supérieure à 20 cm et à une distance d'au moins 2 mètres, en vous assurant qu'il n'y
a pas d'obstacles entre elles.
Alignement: Si les photocellules sont correctement alignées, la LED verte du récepteur sera allumée et s'éteindra lorsque le faisceau sera interrompu par un
obstacle.
Connexion au système: Connectez la sortie relais à votre système : Utilisez le contact NC pour la protection (ex : sécurité sur les portails automatiques); Utilisez
le contact NO si utilisé pour commander l'ouverture.
Conditions environnementales: La distance de réception peut être réduite de 30 % en cas de mauvaises conditions météorologiques (brouillard, pluie,
poussière, etc.).
Distance et Réfraction: Si la distance entre les deux photocellules est trop courte, une réfraction peut se produire, empêchant le bon fonctionnement.
Installation de plusieurs paires: Si deux paires de photocellules sont installées à proximité, il est conseillé de croiser la position des récepteurs et des
émetteurs.
Made by KOOMANDO srl - via Giovanni Paolo II, 45/C - Azzano Mella (BS) - Italy - prrc@koomando.com
TRASMETTITORE
TESTARE IL FUNZIONAMENTO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE DELLE FOTOCELLULE
TEST EVERYTHING WORKS CORRECTLY
before drilling the containers. Damaged products cannot be returned.
PHOTOCELL INSTALLATION INSTRUCTIONS
TESTER LE FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES PHOTOCELLULES
SPECIFICHE TECNICHE
Tecnologia: Infrarosso
- TRANSMITTER
Distanza massima: < 15 m
ÉMETTEUR
Alimentazione: 12/24V ac/dc
TRANSMISOR
Assorbimento:RX 15mA - TX30mA
SENDER
Temperatura funzionamento:
da -10°C a 70°C
Contatto Relay: 1A max 36 V
Dimensioni: mm 108x35x35
La rotazione a 180° della scheda elettronica permette l'allineamento delle fotocellule
indipendentemente dalla posizione di fissaggio
The 180° rotation of the electronic board allows the alignment of the photocells regardless of the
mounting position.
La rotation à 180° de la carte électronique permet l'alignement des cellules photoélectriques,
quelle que soit la position de fixation.
La rotación de 180° de la placa electrónica permite alinear las fotocélulas independientemente
de la posición de montaje.
Die 180°-Drehung der Elektronikplatine ermöglicht die Ausrichtung der Lichtschranken,
unabhängig von der Befestigungsposition.
www.koomando.com
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technology: Infrared
Detecting range: < 15 m
Working Voltage: 12/24V ac/dc
Absorption: RX 15mA - TX 30mA
Operating temperature:
-10°C to 70°C
Contact Relay: 1A max 36 V
Measures: mm 108x35x35