Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

DEUTSCH
01
ENGLISH
15
FRANÇAIS
29
ESPAÑOL
43
ITALIANO
57
PORTUGUÊS
71
NEDERLANDS
85
NORSK
99
DANSK
113
SUOMI
127
Kindergewicht
- 13 Kg
child's weight
ca. Alter
- 18 Monate
approx. age
0 +
ECE Gruppen
ECE group
Norm ECE R44 04
standard ECE R44 04
norme ECE R44 04
norma ECE R44 04
szabvány ECE R44 04

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Concord DE AIR

  • Seite 1 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI Kindergewicht - 13 Kg child‘s weight ca. Alter - 18 Monate approx. age ECE Gruppen ECE group Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Der Sitz kann auf allen Plätzen des Fahrzeugs ohne aktivierten Airbag verwendet werden, die mit einem Dreipunktgurt ausgestattet sind. Aus unfallstatistischen Gründen empfehlen wir den Platz hinter dem Beifahrersitz. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Benutzung Ihres neuen CONCORD AIR.
  • Seite 4: Hinweise

    Kind nicht verbrennen kann. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des CONCORD • Das Kinderrückhaltesystem darf nicht durch bewegliche Teile AIR aufmerksam durch und bewahren Sie sie unbedingt zum späteren im Fahrzeuginnern oder durch Türen beschädigt oder eingeklemmt Nachlesen auf. Sollten Sie die hier beschriebenen Hinweise nicht werden.
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    • Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller der garantien, die über eine 6-monatige Gewährleistungsdauer Kinderrückhalteeinrichtung oder der Einzelhändler befragt werden. hinausgehen, können daher nicht gegeben werden. • Nur geeignet für Fahrzeuge mit Dreipunktgurt, die nach • Der Kinderautositz CONCORD AIR ist bei einem simulierten ECE-Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren Standard geprüft Frontalaufprall mit einer Aufprallgeschwindigkeit von 50 km/h gegen und zugelassen sind. ein festes Hindernis geprüft worden. Dies entspricht der internationalen Prüfnorm ECE R 44 04 die allen getesteten Rückhaltesystemen zugrundegelegt wird.
  • Seite 6: Übersicht

    Kopfstütze (03) bei gedrückter Bedienung (02) an die Größe Ihres Kindes an. Lassen die Bedienung (02) der Kopfstütze los und die Bild 1 - Der Tragebügel (01) des CONCORD AIR kann in 2 Positionen Kopfstütze (03) hörbar einrasten. arretiert werden. Zum Verstellen des Tragebügels drücken Sie Die Schultergurtführung sollte etwas höher als die Oberkante der...
  • Seite 7: Der Sitzverkleinerer

    Bild 11 - Stellen Sie den CONCORD AIR entgegen der Fahrtrichtung • Das Kind sollte auch außerhalb des Autos immer angeschnallt auf den Fahrzeugsitz und öffnen Sie die Arretiereinrichtung (12) auf bleiben. der Rückseite des CONCORD AIR. Führen Sie den Fahrzeuggurt über den Sitz und schließen Sie das Schloss des Fahrzeuggurtes mit einem deutlich hörbarer ”Klick”. Bild 12 - Der Beckengurt muss in beide Gurtführungen (05) im Fussbereich eingelegt werden. Der Schultergurt muss auf der Schloßseite zwischen ProFix-Konnektor (15) und Sitzschale hindurch...
  • Seite 8: Verwendung Des Sonnenschutz

    Sicherheitsanzeigen der ProFix Bedienungen (14) am Gelenk des Gurtdurchführungen und hinter der Kopfstütze (03) in die Fixierrinnen Tragebügels (01) GRÜN sind. ein, ziehen Sie ihn über die Vorderkante des CONCORD AIR und Zum Lösen des CONCORD AIR vom Buggy-Fahrgestell, ziehen Sie die schließen sie alle Druckknöpfe. ProFix Bedienung (14) am Tragebügel (01) nach oben und heben Sie Führen Sie die Schultergurte durch die dafür vorgesehenen Öffnungen...
  • Seite 9: Garantie

    Pflegeanleitung: Der Bezug kann bei 30°C schonend gewaschen Der Garantieanspruch entfällt, wenn: werden, genauere Anweisungen sind dem Wäscheetikett des Bezuges • das Produkt verändert wurde. zu entnehmen. • das Produkt nicht komplett mit dem Kaufbeleg innerhalb von 14 Tagen nach Auftreten des Mangels zum Händler zurückgebracht In Verbindung mit Feuchtigkeit, insbesondere beim Waschen, können wird.
  • Seite 11 D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: GB // To ensure the functionality and safety of your child’s car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d’assurer le bon fonctionnement et la sécurité...
  • Seite 12 P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også...
  • Seite 13 _ DEUTSCH Einbau- und Bedienungsanleitung _ EnGliSH Instructions for attachment and use _ FRanÇaiS Directives d‘installation et mode d‘emploi _ ESPaÑol Instrucciones de montaje y de uso _ iTaliano Istruzioni per l‘uso e il montaggio _ PoRTUGUÊS Manual de montagem e de utilização _ nEDERlanDS Inbouw- en bedieningshandleiding _ noRSk Bruksanvisning og monteringsveiledning _ DanSk Monterings- og betjeningsvejledning...

Inhaltsverzeichnis