Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
MANUALE di MONTAGGIO
Nuoto Contro Corrente
AZURO JET 50
www.bsvillage.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BSVILLAGE AZURO JET 50

  • Seite 1 MANUALE di MONTAGGIO Nuoto Contro Corrente AZURO JET 50 www.bsvillage.com...
  • Seite 2 The unit is designed and intended for operation in private swimming pools and garden pools. It is not intended and should not be used for public swimming pools and other commercial applications. The directions included in this Instruction for Installation, Mounting and Operation (hereinafter referred to as “Operating Instruction”) shall be strictly observed, as special demands are made upon electrical equipment used in swimming pools and adjacent areas..
  • Seite 3 COUNTER-CURRENT UNIT PARAMETERS Technical Specification: Voltage: 230 VAC (single-phase) / 50 Hz Pump capacity: ~ 50 m per hour Power input: 1.1 kW Jet tilt angle: 50° Control system: air operated Overall weight: 20 kg, approx. IEC protection class: IP x5 Counter-flow unit dimensions (adjustable leg inclusive) (Fig.
  • Seite 4 INSTALLATION Before connecting the unit to the supply network all protective covers and guards of the unit shall be put back to their positions and secured. FIG.5 FIG.6 Zone 1 Zone 0 Zone 2 Zone 2 Zone 0 PUTTING THE UNIT INTO OPERATION AND ITS CONTROL After the counter-current unit has been mechanically fixed and connected to the mains and its safety covers have been replaced, it is ready for putting into operation.
  • Seite 5 ANWENDUNG Die Anlage ist für den Einsatz in privaten Schwimmbecken und Gartenbassins konzipiert und bestimmt. Es ist nicht für öffentliche Schwimmbäder und gewerblichen Gebrauch bestimmt. Es ist notwendig, die Anweisungen in der Installations-, Montage- und Betriebsanleitung zu folgen, da besondere Anforderungen an die elektrischen in und um Schwimmbecken benutzten Anlagen gestellt werden. Die Anlage muss in Pools von entsprechender Größe installiert werden, über die Platzierung der Gegenstromanlage beraten Sie sich mit einem Poolexperten.
  • Seite 6 GEGENSTROMANLAGE - GRUNDPARAMETER Technische Daten: Spannung: einphasig 230 V / 50 Hz Pumpendurchfluss: ~ 50m Leistung: 1,1 kW Düsenverstellung: 50° Betätigung: pneumatisch Gewicht: 20 kg Schutzart: IP 55 Gegenstromanlage mit Stellfuß - Abmessungen (Abb. 2) Abb.1 Abb.2 MONTAGE Für den korrekten Betrieb der Gegenstromanlage ist es notwendig, dass die Gegenstromdüse am niedrigsten 300 mm unterhalb des Wasserspiegels im Pool eingetaucht wäre (siehe Abb. 1). Der optimale Bereich der Eintauchtiefe der Düse unter dem Wasserspiegel liegt zwischen 200 bis 300 mm.
  • Seite 7 MONTAGE Vor dem Anschluss an Stromnetz müssen alle Abdeckungen der Gegenstromanlage an den ursprünglichen Platz zurückgebracht werden! Abb.5 Abb.6 Zone 1 Zone 0 Zone 2 Zone 2 Zone 0 INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG Nach der mechanischen Verankerung, Vernetzung und Wiedermontage der Abdeckungen ist die Anlage für die Inbetriebnahme Beleuchtungsschalter bereit.
  • Seite 8 USAGE L’installation est construite et destinée à l’ e xploitation des piscines privées et des piscines familiales au jardin. L’installation n’ e st pas destinée pour les piscines publiques et pour l’usage commercial. Il est strictement nécessaire de respecter les instruction d’usage et d’installation, le montage et le service car toute installation électrique utilisée aux piscines et à la proximité des piscines doit être soumise à...
  • Seite 9 PARAMÈTRES DE BASE DE LA POMPE NAGE À CONTRE-COURANT Données techniques: Tension: monophasé 230 V, 50 Hz Débit de la pompe: ~ 50 m Capacité: 1,1 kW Inclinaison de la buse: 50° Commande: pneumatique Poids: cca. 20kg Degré de couverture: IP 55 Dimensions de la pompe de nage à...
  • Seite 10 MONTAGE Avant la connection au réseau il faut rendre tous les carter à leur emplacement d‘origine! Fig.5 Fig.6 Zone 1 Zone 0 Zone 2 Zone 2 Zone 0 MISE EN MARCHE ET COMMANDE Après l’ancrage mécanique, la connection au réseau et après la réinstallation des carters, l’installation est prête pour la mise Interrupteur d‘éclairage en marche.
  • Seite 11 ANVÄNDNING Anordningen är konstruerad och avsedd för användning i privata sim- och trädgårdsbassänger. Den är inte avsedd för offentliga badinrättningar och kommersiell användning. Det är nödvändigt att följa instruktionerna i bruksanvisningen för installation, montage och drift, eftersom de pumpar som används i bassängerna är föremål för särskilda krav. Anordningen skall installeras i bassänger med motsvarande storlek, placeringen av motströmsanordningen skall konsulteras med en bassängspecialist.
  • Seite 12 MOTSTRÖMSANORDNINGENS GRUNDLÄGGANDE PARAMETRAR Tekniska data: Spänning: enfas 230 V, 50 Hz Pumpflöde: ~ 50 m Effekt: 1,1 kW Styrning: pneumatisk Vikt: ca. 20 kg Kapslingsklass: IP 55 Måtten för motströmsanordning med justerbara ben (Bild 2) MONTAGE För att motströmsanordningen skall fungera korrekt är det nödvändigt att motströmsanordningens munstycke sänks ner maximalt 300 mm under bassängens vattenyta (se bild 1). Optimalt mått för nedsänkningen av munstyckena under vattenytan är mellan 200-300 mm.
  • Seite 13 MONTAGE Innan anslutning till elnätet är det nödvändigt att återställa alla skyddskåpor till sina ursprungliga platser! Bild 5 Bild 6 Zone 1 Zone 0 Zone 2 Zone 2 Zone 0 IDRIFTTAGNING OCH HANTERING Efter den mekaniska förankringen, anslutningen till elnätet och återmontering av skyddskåporna är anordningen klar att tas i drift. Belysningsströmbrytare Anordningen slås på...
  • Seite 14 GEBRUIK De installatie is ontworpen en bestemd voor gebruik in privé-zwembaden en baden in tuinen e.d. Ze is niet bestemd voor openbare zwembaden en commercieel gebruik. Men dient zich aan de in de handleiding voor de installatie, montage en bediening opgenomen informatie te houden, want aan voor zwembaden bestemde pompen worden speciale eisen gesteld. De installatie moet geplaatst worden in een zwembad met geschikte afmetingen, vraag over het aanbrengen van een tegenstroom advies aan bij een zwembadspecialist.
  • Seite 15 BASISGEGEVENS VAN DE TEGENSTROOM Technische gegevens: Spanning: één fase 230 V, 50 Hz Doorstroom v.d. pomp: ~ 50 m Vermogen: 1,1 kW Bediening: pneumatisch Gewicht: ongeveer 20 kg Beschermingsgraad: IP 55 Afmetingen van de tegenstroom met stelpoot (Afb. 2) Afb. 1 Afb.
  • Seite 16 MONTAGE Voordat de installatie wordt aangesloten op het netwerk moeten alle dekplaten van de tegenstroom op hun oorspronkelijke plaats zijn aangebracht! Afb. 5 Afb. 6 Zone 1 Zone 0 Zone 2 Zone 2 Zone 0 INWERKINGSTELLING EN BEDIENING Nadat de tegenstroom mechanisch verankerd is, en aangesloten op het netwerk, en nadat alle dekplaten teruggemonteerd zijn, Schakelaar van de kan de installatie in werking gesteld worden.
  • Seite 17 UPORABA Naprava je konstruirana in namenjena za obratovanje v plavalnih, vrtnih in privatnih bazenih. Ni namenjena za javna kopališča in komercialno rabo. Upoštevajte podatke v navodilih za uporabo, montažo in rokovanje, saj za bazenske črpalke veljajo posebna pravila. Zato je primeren za izkušene in rekreativne plavalce. Napravo namestite v bazen ustrezne velikosti, glede namestitve protitoka pa se posvetujte s specializiranimi trgovci za bazene. Upoštevajte napotke v navodilih za namestitev, montažo in rokovanje, saj za bazenske črpalke, veljajo posebna pravila.
  • Seite 18 OSNOVNI PARAMETRI PROTITOKA Tehnični podatki: Napetost: enofazni 230 V, 50 Hz Pretok črpalke: ~ 50 m Moč: 1,1 kW Način uporabe: pnevmatski Teža: ca. 20kg Stopnja zašite: IP x5 Dimenzije protitoka s podpornikom (Slika 2) Slika 1 Slika 2 MONTAŽA Za pravilno delovanje protitoka mora biti šoba protitoka potopljena najmanj 300 mm pod vodno gladino v bazenu (glej sliko 1).
  • Seite 19 MONTAGE Pred priključitvijo na omrežje morajo biti vsi pokrovi nameščeni na protitoku! Slika 5 Slika 6 Cona 1 Cona 0 Cona 2 Cona 2 Cona 0 UVEDBA V POGON IN UPRAVLJANJE Mehansko usidrana, priključena na omrežje in zaprta z varnostnimi ščitniki je naprava pripravljena za delovanje. Stikalo za izklop luči Napravo zaženete in izklopite z glavnim stikalom kot kaže slika 7.
  • Seite 20 ZASTOSOWANIE Urządzenie jest przeznaczone do użytku w prywatnych basenach pływackich oraz ogrodowych. Nie jest przeznaczone do użytku na publicznych kąpieliskach oraz do komercyjnego użytku. Należy przestrzegać zaleceń znajdujących się w instrukcji montażu i obsługi, ponieważ pomp stosowanych w basenach mogą dotyczyć szczególne wymagania. Urządzenie należy zamontować...
  • Seite 21 PARAMETRY PODSTAWOWE PRZECIWPRĄDU Dane techniczne: Napięcie: jednofazowe 230 V, 50 Hz Przepływ pompy: ~ 50 m Moc: 1,1 kW Sterowanie: pneumatyczne Masa: ok. 20 kg Stopień ochrony: IP x5 Wymiary przeciwprądu ze stojakiem (Rys. 2) Rys. 1 Rys. 2 MONTAŻ W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania dysza przeciwprądu nie może być...
  • Seite 22 MONTAŻ Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy umieścić z powrotem na właściwym miejscu wszystkie obudowy przeciwprądu! Rys. 5 Rys. 6 Strefa 1 Strefa 0 Strefa 2 Strefa 2 Strefa 0 URUCHOMIENIE I STEROWANIE Po mechanicznym zakotwieniu, podłączeniu do sieci i ponownym zamontowaniu obudowy urządzenie jest gotowe do uruchomienia. Wyłącznik światła Urządzenie jest uruchamiane i wyłączane za pomocą...
  • Seite 23 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Устройство сконструировано и предназначено для эксплуатации в плавательных и частных бассейнах в садах. Оно не предназначено для открытых бассейнов общественного пользования и коммерческого использования. Необходимо руководствоваться правилами в инструкции по установке, монтажу и эксплуатации, так как к электрическим устройствам, используемым в бассейнах, и...
  • Seite 24 ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ПРОТИВОТОКА Технические данные: Напряжение: однофазное 230 В, 50 Гц Расход воды насосом: ~ 50 м /час. Производительность: 1,1 кВт Регулировка: пневматическая Масса: прибл. 20 кг Степень защиты: IP x5 Размеры противотока с регулируемой ногой (рис. 2) РИС. 1 РИС.
  • Seite 25 МОНТАЖ Перед подключением к электросети надо установить все кожухи на первоначальное место! РИС. 5 РИС. 6 Cona 1 Cona 0 Cona 2 Cona 2 Cona 0 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И УПРАВЛЕНИЕ После механического крепления, подключения к электросети и повторной установке кожухов считается, что устройство Переключатель...
  • Seite 26 UTILIZZO Il dispositivo è pensato e progettato per le piscine private da nuoto e giardino. Non è inteso per l‘uso pubblico e commerciale. È necessario prestare attenzione alle informazioni per l‘installazione, il montaggio e l‘uso, poiché le pompe utilizzate nelle piscine devono avere requisiti speciali. Il dispositivo va installato nelle piscine di dimensioni adeguate;...
  • Seite 27 PARAMETRI DI BASE DEL NUOTO CONTROCORRENTE Dati tecnici : Tensione: monofase 230 V, 50 Hz Portata della pompa: ~ 50 m Potenza: 1,1 kW Comando: pneumatico Peso: circa 20 kg Grado di protezione: IP 55 Dimensioni del nuoto controcorrente con piede di regolazione (Fig.2) Fig.
  • Seite 28 MONTAGGIO Prima di collegare alla rete è necessario rimettere a posto tutte le coperture del nuoto controcorrente. Fig. 5 Fig. 6 Zona 1 Zona 0 Zona 2 Zona 2 Zona 0 MESSA IN SERVIZIO E CONTROLLO Dopo l‘ancoraggio meccanico, la connessione alla rete e il rimontaggio delle coperture, il dispositivo è pronto per la messa in servizio. Interruttore della luce Il dispositivo si accende e si spegne con l‘interruttore principale, come mostrato in fig.
  • Seite 29 HASZNÁLAT A berendezést úszó- és kerti magánmedencékben történő üzemeltetéshez tervezték. Nem alkalmas nyilvános úszómedencékhez és kereskedelmi használatra. Ügyelni kell a telepítési, szerelési és üzemeltetési útmutatóban foglalt adatok betartására, mivel a medencékben használt szivattyúkra különleges követelmények kerültek meghatározásra. A berendezést megfelelő méretű medencébe kell telepíteni, az ellenáram elhelyezését illetően pedig forduljon medence szakértőhöz. Ügyelni kell a telepítési, szerelési és üzemeltetési útmutatóban foglalt utasítások betartására, mivel a medencékben használt szivattyúkra különleges követelmények kerültek meghatározásra, az útmutatónak pedig tartósan elérhetőnek kell lennie a berendezés közelében.
  • Seite 30 AZ ELLENÁRAM ALAPVETŐ PARAMÉTEREI Műszaki adatok: Feszültség: egyfázisú 230 V, 50 Hz A szivattyú áramlási sebessége: ~ 50 м Teljesítmény: 1,1 kW Vezérlés: pneumatikus Súly: kb. 20 kg Fedési fokozat: IP 55 Az ellenáram méretei, beállító lábakkal (Ábra 2) ÁBRA 1 ÁBRA 2 SZERELÉS Az ellenáram helyes működéséhez szükséges, hogy az ellenáram fúvókája legalább 300 mm-rel a medencében található...
  • Seite 31 SZERELÉS A hálózatra való csatlakoztatás előtt az ellenáram minden borítását vissza kell helyezni az eredeti helyére! ÁBRA 5 ÁBRA 6 Zóna 1 Zóna 0 Zóna 2 Zóna 2 Zóna 0 ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS VEZÉRLÉS A mechanikus rögzítést, a hálózatra történő csatlakoztatást és a borítások ismételt felszerelését követően a berendezés készen áll A fény kapcsolója - ON/OFF az üzembe helyezésre.
  • Seite 32 PRIMJENA Uređaj je konstruiran i namijenjen za rad u bazenima za plivače, vrtnim i privatnim bazenima. Nije namijenjen za javna kupališta i komercijalnu uporabu. Pridržavajte se preporuka u uputama za namještanje, montažu i rukovanje: crpke koje se koriste u bazenima podliježu posebnim zahtjevima. Uređaj morate namjestiti u bazen odgovarajuće veličine - glede načina namještanja se posavjetujte sa specijalistom za bazene.
  • Seite 33 OSNOVNI PARAMETRI PROTUSTRUJE Technički podaci : Napon: Jednofazni 230 V, 50 Hz Protok crpke: ~ 50 m Snaga: 1,1 kW Upravljanje: pneumatske Težina: cca. 20kg Stupanj zaštite : IP 55 Dimenzije protustruje i podesiva nogara (Slika br. 2) Slika Slika br. 1 br.
  • Seite 34 MONTAŽA Prije priključenja na mrežu neophodno je sve štitnike protustruje vratiti na svoje mjesto! Slika Slika br. 5 br. 6 Zona 1 Zona 0 Zona 2 Zona 2 Zona 0 STAVLJANJE U RAD I UPRAVLJANJE Nakon mehaničkog usidrenja, priključenja na mrežu i ponovne montaže štitnika, uređaj je pripremljen za puštanje u rad. Gump svijetla ‚Uključeno‘...
  • Seite 35 УПОТРЕБА Съоръжението е конструирано и предназначено за работа в плувни и частни градински басейни. Не е предназначено за обществени места за къпане и търговска употреба. Трябва да се следи за данните в указанието за инсталиране, монтаж и обслужване, тъй като има специални изисквания към помпите, използвани в басейните. Съоръжението...
  • Seite 36 ОСНОВНИ ПАРАМЕТРИ НА НАСРЕЩНОТО ТЕЧЕНИЕ Технически данни: Напрежение: монофазно 230 V, 50 Hz Дебит на помпата: ~ 50 м /ч Мощност: 1,1 kW Управление: пневматично Тегло: около 20 кг Степен на покритие: IP 55 Размери на насрещното течение със застопоряващия крак (Фиг. 2) ФИГ.
  • Seite 37 МОНТАЖ Преди свързване към мрежата всички капаци на съоръжението трябва да бъдат върнати на първоначалните им места! ФИГ. 5 ФИГ. 6 ЗОНА 1 ЗОНА 0 ЗОНА 2 ЗОНА 2 ЗОНА 0 ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ И УПРАВЛЕНИЕ След механичното фиксиране, свързването към мрежата и повторния монтаж, съоръжението е готово за въвеждане в Прекъсвач...
  • Seite 38 BUSINESS SHOP S.r.l. a Socio Unico Via della Repubblica n. 19/1 - 42123 Reggio Emilia (RE) P.Iva e C.F. 02458850357 - Cap. soc. 60.000,00 € i.v. www.bsvillage.com 0522 15 36 417 info@bsvillage.com 0522 18 40 494...

Diese Anleitung auch für:

Jet-50-kit