Inhaltszusammenfassung für Nordcap Moretti Forni LINK
Seite 1
Manuale di istruzioni Instructions manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual instrucciones LINK LINK H Apparecchiatura elettrica Electrical Equipment Appareil électrique Elektrogerät Aparato eléctrico Numeri di matricola / Serial numbers: Cod.73303790 Ver.:A5...
Seite 2
Via A.Meucci, 4 - 61037 - Mondolfo (PU) ITALIA Tel. +39-0721-96161 - Fax +39-0721-9616299 H t t p : / / w w w . m o r e t t i f o r n i . c o m e - m a i l : i n f o @ m o r e t t i f o r n i .
Seite 3
We declare under sole responsability that the products to which this declaration relates is in conformity with the following standards <> following the provisions of the directives<>.
Seite 4
INDICE 01 SPECIFICHE TECNICHE 02 INSTALLAZIONE 03 FUNZIONAMENTO 04 MANUTENZIONE ORDINARIA 05 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 06 CATALOGO RICAMBI Congratulazioni per l’acquisto di questa esclusiva apparecchiatura Made in Italy. Ha scelto l’attrezzatura che coniuga le migliori qualità tecniche con la massima facilità d’utilizzo. Vi auguriamo la più grande soddisfazione. Nota: Il presente manuale é...
SPECIFICHE TECNICHE RUMORE Quest’apparecchio è un mezzo tecnico di lavoro, che DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA normalmente nella postazione dell’operatore non supera la soglia L’apparecchiatura è costituita da due moduli di riscaldamento: di rumorosità di 70 dB (A). quello inferiore è identificato come “DECK 1”, quello superiore come “DECK 2”.
2.5.1.1 COLLEGAMENTO ELETTRICO sospendere immediatamente l’utilizzo, eliminare il prodotto DELL’APPARECCHIATURA appena cotto e in cottura e procedere ad una pulizia accurata al fine di escludere contaminazione pericolosa. ATTENZIONE E’ necessario installare NOTA: Non utilizzare l’apparecchiatura nel caso di vetro interruttore generale bipolare con fusibili o un interruttore automatico idoneo ai valori riportati sulla targhetta, che portalampada danneggiato o assente.
Quando il puntino nell’angolo inferiore destro del display precedenti operazioni che sono assolutamente indispensabili “DECK 2” si spegne significa che il modulo è in temperatura. per un perfetto funzionamento. Attendere alcuni istanti che la temperatura si stabilizzi poi ATTENZIONE! Non utilizzare mai l’attrezzatura iniziare l’infornamento.
ATTENZIONE ISTRUZIONI SEGUENTI RELATIVE ALLA “MANUTENZIONE STRAORDINARIA” SONO STRETTAMENTE RISERVATE A PERSONALE TECNICO SPECIALIZZATO MUNITO DI REGOLARE LICENZA, RICONOSCIUTO ED ABILITATO DALLA DITTA COSTRUTTRICE. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 5.3.2 SOSTITUZIONE DEL VETRO TEMPERATO Eseguite le operazioni al punto 5.1, per la sostituzione del vetro OPERAZIONI PRELIMINARI DI SICUREZZA temperato procedere nel seguente modo: - Aprire lo sportello frontale (part.4 tav.A) e rimuovere le viti di...
Seite 9
- toP: regolazione potenza resistenza superiore quando sono accesi entrambi i moduli; - ndP: regolazione potenza resistenza centrale quando sono accesi entrambi i moduli; - btP: regolazione potenza resistenza inferiore quando sono accesi entrambi i moduli; - to1: regolazione potenza resistenza superiore quando è acceso solo il modulo superiore;...
Seite 10
INDEX 01 TECHNICAL SPECIFICATIONS 02 INSTALLATION 03 OPERATION 04 ORDINARY MAINTENANCE 05 SPECIAL MAINTENANCE 06 LIST OF SPARE PARTS Congratulations on your purchase of this exclusive Made in Italy appliance. You have chosen the appliance that combines the best technical qualities with maximum ease of use.
Seite 11
TECHNICAL SPECIFICATIONS INSTALLATION DESCRIPTION OF THE APPLIANCE TRANSPORT The appliance consists of two heating modules: the lower one is The appliance is normally shipped on a wooden pallet with ground identified as "DECK 1", the upper one as "DECK 2". transportation vehicles (Fig.
Seite 12
appliance from the network and which allows complete - When opening the doors, keep a safe distance from any disconnection in the conditions of overvoltage category III. burning steams that could escape from the appliance. - Do not allow unauthorized people to come close to the NOTE: The device selected should be in the immediate appliance.
for the flashing to end and the time will automatically operating temperature, keep for at least 40 minutes a reset. temperature between 120 °C and 160 °C. The maximum temperature that can be set is 280°C. The maximum settable time for timers is 300 seconds STOPPING Simultaneously press the buttons (Fig.
CAUTION THE FOLLOWING INSTRUCTIONS, RELATING TO “SPECIAL MAINTENANCE” ARE STRICTLY RESERVED TO SPECIALIST TECHNICAL PERSONNEL WITH THE REGULAR LICENSE RECOGNIZED AND APPROVED BY THE MANUFACTURING COMPANY. SPECIAL MAINTENANCE 5.3.3 REPLACEMENT OF THE HEATING SURFACES PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS Carry out the operations in point 5.1, to replace the heating surface proceed as follows: CAUTION! All maintenance and repair operations must be...
- Replace the thermocouple; - Carry out the reverse operations for reassembly, making sure to connect the connectors according to the correct polarity. 5.3.8 REPLACEMENT OF THE TRANSFORMER Once the operations in point 5.1 have been carried out, to replace the transformer, proceed as follows: - Remove the side panel by unscrewing the fixing screws;...
TABLE DES MATIÈRES 01 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 02 INSTALLATION 03 FONCTIONNEMENT 04 ENTRETIEN QUOTIDIEN 05 ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE 06 CATALOGUE DES PIÈCES DE RECHANGE Félicitations pour l’achat de cet appareil exclusivement Made in Italy. Vous avez choisi un équipement qui allie les qualités techniques les meilleures et une très grande facilité...
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Soulever l’équipement seulement et exclusivement en utilisant les points indiqués à la fig. 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL L’appareil est constitué de deux modules de réchauffement : le module SPÉCIFICATIONS ENVIRONNEMENTALES inférieur est identifié comme « DECK 1 », le module supérieur comme Pour le bon fonctionnement de l’appareil, il est préférable que les valeurs «...
1. Ouvrir la platine des bornes en faisant levier avec un tournevis sur REMARQUE : L’instrumentation électronique permet un les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le couvercle (fig. réglage plus précis et ponctuel de l’appareil. Cependant, étant donné nature, c’est instrumentation...
3.2.1 PREMIER ALLUMAGE ATTENTION! Ne pas laver l'appareil avec des jets d'eau Pour le premier allumage de l’équipement et pour les allumages suivants, ou des nettoyeurs à vapeur. Éviter que l’eau ou les éventuels après une période prolongée d’inactivité, il est indispensable de respecter produits utilisés n’entrent en contact avec les parties électriques.
ATTENTION INSTRUCTIONS SUIVANTES RELATIVES À « L’ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE » SONT STRICTEMENT RÉSERVÉES PERSONNEL TECHNIQUE SPÉCIALISÉ MUNI D’UNE LICENCE SPÉCIFIQUE, RECONNU ET AGRÉÉ PAR LE FABRICANT. ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE - Remplacer le verre trempé en l’enlevant de la partie arrière (détail 12 tab.
5.3.7 SUBSTITUTION DU THERMOCOUPLE Les opérations du point 5.1 exécutées, pour remplacer le thermocouple, suivre les instructions suivantes : - Enlever le panneau latéral en desserrant les vis de fixation ; - Enlever le carter interne et la laine de roche isolante ; - Dévisser l’écrou de fixation du thermocouple ;...
Seite 22
INHALT 01 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 02 INSTALLATION 03 BETRIEB 04 PROGRAMMIERTE WARTUNG 05 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 06 ERSATZTEILKATALOG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses exklusiven Geräts Sie haben eine Ausstattung mit den besten technischen Eigenschaften in Verbindung mit maximalem Bedienkomfort gewählt. Wir wünschen Ihnen vollkommene Zufriedenheit. Hinweis: Dieses Handbuch ist in fünf Sprachen ausgeführt.
INSTALLATION TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN TRANSPORT BESCHREIBUNG DES GERÄTS Gerät Gerät besteht aus zwei Heizmodulen: Das untere ist mit "DECK 1", das obere mit "DECK 2" gekennze wird normalerweise auf einer Holzpalette mit Transportmitteln a uf dem Landweg (Abb.4), geschützt durch eine Plastikfolie oder ichnet einen Karton, versandt. Es verfügt über eine elektronische Temperaturregelung, es ist mit zwei Thermoelementen (eine für jedes Modul ) für eine größere ABLADEN Präzision bei der Aufrechterhaltung der Temperatur ausgestattet, wobei die Türen unten aufklappbar sind.
- Während des Betriebs werden die Oberflächen der Geräte HINWEIS: Die gewählte Vorrichtung muss sich in heiß, insbesondere das Glas, daher sollten diese auf keinen unmittelbarer Nähe des Gerätes und in einer leicht Fall berührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden zugänglicher Position befinden.
Die eingestellte Zeit beginnt zu blinken. Stellen Sie den ACHTUNG! Vermeiden Sie es, die Türen über gewünschten Wert mit den Tasten Abb. 8 Teil 1 ein. Warten längere Zeiträume zu öffnen, insbesondere bei hohen Sie, bis das Blinken aufhört. Temperaturen, um die Gefahr von Verbrennungen und Wenn sich der Punkt in der unteren rechten Ecke der "DECK Überhitzung von Bauteilen in der Nähe der Türen zu 2"-Anzeige ausschaltet, hat das Modul die Einstelltemperatur...
ACHTUNG NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN “AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG” SIND STRIKT DEM VON DER HERSTELLERFIRMA AUTORISIERTEN TECHNISCHEN FACHPERSONAL BESITZ ANERKANNTER QUALIFIKATIONSNACHWEISE VORBEHALTEN AUSSERORDENTLICHE WARTUNG - Montieren Sie die Einspannkappe wieder. EINLEITENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 5.3.2 AUSWECHSELUNG SICHERHEITSGLASSCHEIBE ACHTUNG! Alle Wartungs- Nachdem die unter Punkt 5.1 beschriebenen Arbeitsschritte und Reparaturarbeiten sind mit geeigneter Unfallverhütung durchgeführt wurden,...
und halten Sie sie gedrückt, während Sie den Schalter 0-1 ERFORDERLICHE ANGABEN BEI DER BESTELLUNG einschalten. Lassen Sie die Tasten los, um auf die Einstellungen VON ERSATZTEILEN zuzugreifen. Die Leistungen können von 0 bis 100 eingestellt Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind folgende Angaben werden (0 - Widerstand aus, 100 - Widerstand immer erforderlich.
Seite 28
ÍNDICE 01 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 02 INSTALACIÓN 03 FUNCIONAMIENTO 04 MANTENIMIENTO ORDINARIO 05 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 06 CATÁLOGO DE RECAMBIOS Le felicitamos por haber comprado este exclusivo aparato Made in Italy. Ha elegido una herramienta que combina la mejor calidad técnica con la máxima facilidad de uso. Deseamos que lo disfrute. Nota: El presente manual se ha previsto para la lectura en cinco idiomas: instrucciones originales en italiano y traducciones de las instrucciones originales en inglés, francés, alemán y español.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN DEL APARATO TRANSPORTE El aparato está formado por dos módulos de calentamiento: el El aparato normalmente se envía montado sobre paletas de madera inferior está identificado como “DECK 1”, el superior como con medios de transporte por tierra (véase fig. 4), protegido por “DECK 2”.
- Cuando abra las puertas mantenga una distancia de NOTA: El dispositivo elegido ha de estar cerca del seguridad, ya que pueden salir vapores que podrían provocar aparato y ha de ser fácilmente accesible. quemaduras. NOTA: - No permita que personas no autorizadas se acerquen al El revestimiento del cable de alimentación debe aparato.
programado o espere a que el parpadeo termine y el tiempo NOTA: En los encendidos siguientes, para prolongar la se restablezca automáticamente. duración componentes (superficies La temperatura máxima que se puede programar es de 280°C. calentamiento…), necesario evitar calentamientos El tiempo máximo que se puede programar para los demasiados bruscos.
ATENCIÓN SIGUIENTES INSTRUCCIONES RELATIVAS “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO” ESTÁN RESERVADAS PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN POSESIÓN DE UNA REGULAR LICENCIA, AUTORIZADO Y HABILITADO POR EL FABRICANTE. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO - sustituya el vidrio templado retirándolo de la parte posterior (pieza 12 tabla A); OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD - efectúe las operaciones en orden inverso para montarlo de nuevo.
Seite 33
5.3.7 SUSTITUCIÓN DEL TERMOPAR Tras efectuar las operaciones indicadas en el punto 5.1, para sustituir el interruptor general, realice lo siguiente: - retire el panel lateral desatornillando los tornillos de fijación; - retire el cárter interno y la lana de roca aislante; - desatornille la tuerca de fijación del termopar;...
Seite 34
TAB.1 LINK – LINK H For CANADA (QPS) Potenza Max (kW) Puissance Max. (kW) Maximum power (kW) Höchstleistung (kW) 2,45 Potencia máx (kW) Assorbimento nominale (kWh) Absorption nominale (kWh) Rated absorption (kWh) Soll-Stromaufnahme (kWh) 1,25 Absorción nominal (kWh) Tensione nominale (AC) Tension nominale (C.A.) Rated voltage (AC) Nennspannung...
Seite 39
Only QPS 73303740 Revisione 02 LINK - LINK H...
Seite 40
Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Etichetta Label- Etiquette Etikett- Tarjeta- Centralina Power Card Carte De Puissance Leistungskarte Tarjeta De Potencia Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor Sportello Door Porte Tür Puerta Piano Bakingstone Bakingstone Plan Plan Bakingstone Bakingstone -Plan Plan Bakingstone Morsettiera Terminals Board Platine Des Bornes...
Seite 42
Rif. Denominazione Designation Dénomination Bezeichnung Denominación Interruttore generale Main switch Interrupteur principal Hauptschalter Interruptor principal HL1-2 Lampada illumunazione Light Lampe éclairage Kammerbeleuchtung Lámpara iluminación Resistenza superiore Top heating element Résistance ciel Oberes Heizelement Resistencia superior Resistenza centrale Middle heating element Résistance central Mittleres Heizelement Resistencia medio...
Seite 44
Rif. Denominazione Designation Dénomination Bezeichnung Denominación Interruttore generale Main switch Interrupteur principal Hauptschalter Interruptor principal HL1-2 Lampada illumunazione Light Lampe éclairage Kammerbeleuchtung Lámpara iluminación Resistenza superiore Top heating element Résistance ciel Oberes Heizelement Resistencia superior Resistenza centrale Middle heating element Résistance central Mittleres Heizelement Resistencia medio...