Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
EN
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
CZ
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
DK
MONTERINGS- OG BRUGSANVISNING
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO
NOTICE D' A SSEMBLAGE ET D'UTILISATION
FR
IT
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO
NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
SV
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
EN 17072:2018
TOP 12351
Print: 03.2024

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für rotho TOP 12351

  • Seite 1 NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE MONTERINGS- OG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO NOTICE D’ A SSEMBLAGE ET D’UTILISATION ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING TOP 12351 EN 17072:2018 Print: 03.2024...
  • Seite 2 CLICK!
  • Seite 4 Maximale Belastung (Badewanne + Wasser + Kind): 25 kg Bestimmungsgemäße Verwendung Der Wannenständer dient zur Aufnahme der TOP Babybadewanne von Rotho Babydesign (Art. 12335). Die Nutzung des Ständers mit einer anderen Babybadewanne oder nicht Original-Zubehörteilen ist nicht erlaubt. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Wanne sicher und in der korrekten Position auf dem Ständer aufliegt.
  • Seite 5 Achten Sie darauf, dass der Auflagerahmen hierbei deutlich hörbar einrastet (s. Abb. 2). Die Badewanne kann auf den Ständer aufgesetzt werden. Das Rotho-Logo auf der Wanne muss sich auf derselben Seite wie das Warnlabel des Ständers befinden (s. Abb. 3).
  • Seite 6 Maximum load (bath + water + child): 25 kg Intended use The bathtub function stand is used to hold the TOP baby bathtub by Rotho Babydesign (Item No 12335). Using the stand with another baby bath or non-original accessories is not permitted.
  • Seite 7 Make sure that there is an audible click when putting the support frame in place (see Fig. 2). The bathtub can now be placed on the stand. The Rotho logo on the tub must be on the same side as the stand' s warning label (see Fig. 3).
  • Seite 8 Vaničku lze použít na vanovém stojanu, dokud se dítě nezačne samo stavět na nohy. Maximální zatížení (vana + voda + dítě): 25 kg Použití v souladu s určením Funkční vanový stojan slouží jako podpora pro dětskou vaničku TOP značky Rotho Babydesign (zboží č. 12335). Použití stojanu v kombinaci s jinou dětskou vaničkou nebo neoriginálním příslušenstvím není...
  • Seite 9 účelu. Ujistěte se, že nosný rám v tomto případě zřetelně a slyšitelně zapadne na místo (viz obr. 2). Vaničku lze poté umístit na stojan. Logo značky Rotho na vaničce musí být na stejné straně jako výstražný štítek stojanu (viz obr. 3).
  • Seite 10 Maksimal belastning (badekar + vand + barn): 25 kg Formålsbestemt anvendelse Stativet bruges til at holde TOP babybadekarret fra Rotho Babydesign (Art. 12335). Brug af stativet med et andet babybadekar eller ikke-originale tilbehørsdele er ikke tilladt. Sørg for, at karret er sikkert og korrekt placeret på stativet, inden brug. Karrets afløb må ikke blokeres af stativets tværstang.
  • Seite 11 Støtterammen til badekarret, skal hænges ind i den medfølgende tværstang. Sørg for, at støtterammen klikker hørbart på plads (se fig. 2). Badekarret kan placeres på stativet. Rotho-logoet på badekarret og advarselsmærkatet på stativet skal være på samme side (se fig. 3).
  • Seite 12 Carga máxima (bañera + agua + niño): 25 kg Uso previsto El soporte funcional se utiliza para alojar la bañera para bebés TOP de Rotho Babydesign (art. 12335). No está permitido el uso del soporte con otra bañera para bebés ni con accesorios que no sean originales.
  • Seite 13 Asegúrese de que la estructura de soporte quede fijada correctamente. Debe oírse claramente cuando la encaje (ver fig. 2). La bañera se puede colocar sobre el soporte. El logotipo Rotho de la bañera debe estar en el mismo lado que la etiqueta de advertencia del soporte (ver fig. 3).
  • Seite 14 Charge maximale (baignoire + eau + enfant) : 25 kg Utilisation conforme Le support fonctionnel pour baignoire sert à soutenir la baignoire pour bébé TOP de Rotho Babydesign (art. 12335). Il est interdit d’ u tiliser le support avec une autre baignoire pour bébé ou des accessoires qui ne sont pas d’...
  • Seite 15 Veillez à ce que le châssis d' a ppui s' e nclenche de manière audible (voir Fig. 2). La baignoire peut être posée sur le support. Le logo de Rotho figurant sur la baignoire doit se trouver du même côté que l' é tiquette d' a vertissement du support (voir Fig. 3).
  • Seite 16 Carico massimo (vasca da bagno + acqua + bambino): 25 kg Uso previsto Il funzionale supporto per vasca serve a sostenere la vasca da bagno TOP di Rotho Babydesign (art. 12335). Non è consentito l'utilizzo del supporto con un' a ltra vasca da bagno per bebè o con accesso- ri non originali.
  • Seite 17 Assicurati che il telaio di supporto scatti in posizione in modo chiaramente udibile (vedi fig. 2). La vasca da bagno può essere posizionata sul supporto. Il logo Rotho sulla vasca deve trovarsi sullo stesso lato dell' e tichetta di avvertenza posta sul supporto (vedi fig. 3).
  • Seite 18 Maximale belasting (badkuip + water + kind): 25 kg Beoogd gebruik De badkuipstandaard is bedoeld voor het babybadje TOP van Rotho Babydesign (art. 12335). Het gebruik van de standaard met een ander babybadje of niet-originele accessoires is niet toegestaan. Zorg ervoor dat de badkuip vóór gebruik veilig en in de juiste positie op de standaard rust.
  • Seite 19 Montagehandleiding Klap de badkuipstandaard uit, zodat deze op de vier voetstukken staat (zie afb. 1). Het steunframe, de basis voor de badkuip, moet in de daarvoor bestemde dwarsbalk worden gehangen. Let erop dat het steunframe hierbij duidelijk hoorbaar vastklikt (zie afb. 2). De badkuip kan op de standaard worden geplaatst.
  • Seite 20 Maksymalne obciążenie (wanna + woda + dziecko): 25 kg Właściwe użytkowanie Funkcjonalny stojak do wanny służy do nakładania wanienki TOP Rotho Babydesign (nr art. 12335). Niedozwolone jest używanie stojaka z inną wanienką lub z nieoryginalnymi akcesoriami. Przed użyciem upewnij się, że wanienka spoczywa bezpiecznie i we właściwej pozycji na stojaku. Odpływ wody z wanny nie może być...
  • Seite 21 Ramę nośną, podstawę wanny, należy zawiesić na przeznaczonym do tego wsporniku. Zwróć uwagę, aby rama nośna słyszalnie zatrzasnęła się na swoim miejscu (patrz rys. 2). Wannę można nałożyć na stojak. Logo Rotho na wannie powinno znajdować się po tej samej stronie, co etykieta ostrzegawcza stojaka (zob. rys. 3).
  • Seite 22 Maximal belastning (badkar + vatten + barn): 25 kg Avsedd användning Det funktionella badkarsstället används för att hålla TOP-babybadkaret från Rotho Babydesign (artikel 12335). Användning av stället med ett annat babybadkar eller icke-original-tillbehör är inte tillåtet. Före användning, se till att badkaret vilar säkert och i rätt läge på stället. Vattenavloppet i badkaret får inte blockeras av ställets tvärstag.
  • Seite 23 Stödramen, basen för badkaret, måste hängas i tvärstagen som tillhandahålls för detta ändamål. Se till att stödramen klickar på plats tydligt (se fig. 2). Badkaret kan placeras på stället. Rotho-logotypen på karet måste vara på samma sida som ställets varningsetikett (se fig. 3).
  • Seite 24 Rotho Kunststoff AG CH-5303 Würenlingen Rotho Babydesign GmbH Hauptstrasse 84 DE-79733 Görwihl info@rotho-babydesign.com www.rotho-babydesign.com RACCOLTA DIFFERENZIATA. SEGUI LE REGOLE DEL TUO COMUNE.