Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
MilchaufschäuMer laTTe induzio
Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 28470

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Unold 28470

  • Seite 1 MilchaufschäuMer laTTe induzio Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 28470...
  • Seite 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28470 Stand: Januar 2013 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Garantievoorwaarden ........36 Magnetische Aufsätze ....... 10 Verwijderen van afval / Milieubescherming ... 36 Bedienen ..........10 Istruzioni per l’uso modello 28470 Reinigen und Pflegen ......... 11 Rezeptideen für Kaffee ....... 12 Dati tecnici ..........37 Rezeptideen für Salatsaucen ....... 12 Spiegazione dei simboli ......
  • Seite 5 INhaltsverzeIchNIs Instrukcja obsługi Model 28470 Dane techniczne ........58 Objaśnienie symboli ........58 Dla bezpieczeństwa użytkownika ....58 Porady jak uzyskać optymalną mleczną piankę ......... 60 Przed pierwszym użyciem ......60 Nasadki magnetyczne ........ 60 Obsługa ........... 60 Czyszczenie i konserwacja ......61 Propozycje przepisów na kawę...
  • Seite 6 einzelTeile Deckel mit Rührstab Aufsatz für heiße Milch Aufsatz für Milchschaum Entnehmbares Milchkännchen Gehäuse Bedienfeld Taste für 35 °C Taste für 65 °C Taste für Kalt Taste für 75 °C EIN/AUS-Taste...
  • Seite 7 einzelTeile Lid with stirring rod Button for 35°C Couvercle avec embout mélangeur Touche pour 35 °C Deksel met roerstaaf Toets voor 35 °C Coperchio con agitatore Tasto per 35°C Tapa con varilla agitadora Tecla para 35 °C Kryt s míchací tyčkou Tlačítko na 35 °C Pokrywa z mieszadłem Przycisk dla 35 °C...
  • Seite 8: Bedienungsanleitung Modell 28470 Technische Daten

    BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 28470 Technische daTen Leistung: 600-800 Watt, 220-240 V~, 50-60 Hz Maße: Ca. 13,5 x 18,0 x 23,0 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 72 cm Gewicht: Ca. 1,56 kg Farbe: Weiß Fassungsvermögen: Milchschaum: Min. 100 ml, Max. 200 ml, Milch erhitzen: Min. 100 ml, Max. 400 ml Behälter:...
  • Seite 9 den Sie das Gerät bitte zur Überprüfung 24. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich und Reparatur an unseren Kundendienst zum Erhitzen von Milch. Erhitzen Sie keine (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). anderen Flüssigkeiten, da diese das Gerät Unsachgemäße Reparaturen können zu beschädigen können. erheblichen Gefahren für den Benutzer füh- 25.
  • Seite 10: Tipps Für Optimalen Milchschaum

    Tipps für opTiMalen MilchschauM Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit kühl- Für Allergiker empfehlen wir Sojamilch. schrankkalter Milch. Faktoren wie Frische oder Grad der Pasteurisie- Sie können jede Art von Milch zum Aufschäu- rung können sich auf den Aufschäumprozess men verwenden. Das beste Ergebnis erzielen Sie auswirken.
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

    schwarze Pfeil am Deckel genau über dem Möchten Sie jedoch eine andere Stufe wäh- Symbol  befindet. len, drücken Sie lediglich auf die jeweils 5. Verbinden Sie das Gerät mit dem Strom- gewünschte Stufe, das Gerät wechselt zu netz. Es ertönt ein Signalton, und alle Kont- dieser Stufe, die nun gedrückte Taste blinkt.
  • Seite 12: Rezeptideen Für Kaffee

    rezepTideen für kaffee Mit der aufgeschäumten Milch können Sie heiße oder kalte Kaffeespezialitäten kreieren. cappuccino – der italienische Klassiker schaum. Vorsichtig mit Espresso auffüllen. Nun noch eine Haube aus Milchschaum oder Schlag- Er besteht aus 1/3 Espresso, 1/3 heißer Milch sahne und mit Schokoladenraspeln oder Kakao- und 1/3 Milchschaum.
  • Seite 13: Fehler Beheben

    2 fein gewürfelte hartgekochte Eier, 1 EL Schnitt- lauchröllchen mit der Gabel unterrühren. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw.
  • Seite 14: Garantiebestimmungen

    Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. inforMaTionen für den fachhandel Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Milchaufschäumer Latte Induuio 28470 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC)
  • Seite 15: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Seite 16: Instructions For Use Model 28470 Technical Specifications

    INstructIoNs For use Model 28470 Technical specificaTions Power: 600-800 watt, 220-240 V~, 50-60 Hz Dimensions: Approx 13.5 x 18.0 x 23.0 cm (L/W/H) Power cord: Approx. 72 cm Weight: Approx. 1.56 kg Colour: White Container: Removable stainless steel canister Features: Four temperature levels (35, 65, 75°C, cold), ON/OFF...
  • Seite 17 12. Never touch the appliance or power cord 27. Make sure that the lid of the appliance is with wet hands. always completely closed, to prevent injuries 13. Do not clean the milk frother in a dish- from hot splashing milk. washer.
  • Seite 18: Tips For Optimal Frothed Milk

    Tips for opTiMal froThed Milk The best results are obtained with milk that has For people with allergies we recommend soy been refrigerated. milk. You can use any type of milk for frothing. The Factors, such as freshness or degree of pasteu- best results are obtained with 1.5% skim milk.
  • Seite 19: Cleaning And Care

    6. Now press the ON/OFF button once. A signal 10. In approx. 90 seconds the milk froth or the tone will sound. All indicator lights will be hot milk is ready and the appliance stops continuously illuminated blue and the appli- automatically.
  • Seite 20: Recipes

    recipes With milk froth you can prepare hot and cold coffee specialties. capuccino – the classic Italian Fill it up carefully with espresso. To finish, put a crown of milk froth or whipped cream on top It consists of 1/3 espresso, 1/3 hot milk and 1/3 and decorate with shaved chocolate or chocolate milk froth.
  • Seite 21: Troubleshooting

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Seite 22: Guarantee Conditions

    guaranTee condiTions We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use.
  • Seite 23: Notice D'utilisation Modèle 28470 Spécification Technique

    NotIce d’utIlIsatIoN Modèle 28470 spécificaTion Technique Puissance : 600-800 Watts, 220-240 V~, 50-60 Hz Dimensions : Env. 13,5 x 18,0 x 23,0 cm (l / l / h) Câble d’alimentation : Env. 72 cm Poids : Env. 1,56 kg Couleur : Blanc Réservoir :...
  • Seite 24 de garantie). Toute réparation non-conforme 24. Utiliser exclusivement l’appareil pour faire peut provoquer des risques importants pour chauffer du lait. Ne faire chauffer aucun l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la autre liquide, car cela pourrait endommager garantie. l‘appareil. 25. De même, aucun objet, comme des boîtes remarques relatives à...
  • Seite 25: Conseils Pour Une Mousse De Lait Optimale

    conseils pour une Mousse de laiT opTiMale Les meilleurs résultats sont obtenus avec du lait Pour les personnes allergiques, nous recomman- réfrigéré. dons le lait de soja. Vous pouvez utiliser n‘importe quel type de lait Des facteurs tels que la fraîcheur ou le degré de pour l‘émulsion.
  • Seite 26: Nettoyage Et Entretien

    sur le couvercle se trouve exactement au- un autre niveau, appuyer tout simplement dessus du symbole . sur le niveau souhaité. L‘appareil bascule 5. Raccorder l‘appareil au secteur. Un signal sur ce niveau et la touche pressée clignote sonore retentit et tous les témoins de con- désormais.
  • Seite 27: Idées De Recettes

    idées de receTTes La mousse de lait, incontournable pour agré-menter des spécialités de café, aussi bien chaudes que froides. cappuccino – le grand classique italien qui a eu le temps de refroidir. Versez délicate- ment l’Espresso. Recouvrir le tout d’un nuage 1/3 d’Espresso, 1/3 de lait chaud et 1/3 de de mousse de lait ou de chantilly et garnir de mousse de lait.
  • Seite 28: Dépannage

    Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pécuniaires.
  • Seite 29: Conditions De Garantie

    condiTions de garanTie En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
  • Seite 30: Gebruiksaanwijzing Model 28470 Technische Gegevens

    GeBruIKsaaNWIJzING Model 28470 Technische gegeVens Vermogen: 600-800 Watt, 220-240 V~, 50-60 Hz Afmetingen: Ca. 13,5 x 18,0 x 23,0 cm (l/b/h) Aansluitkabel: Ca. 72 cm Gewicht: Ca. 1,56 kg Kleur: Beker: Uitneembaar kannetje van rvs Uitvoering: Vier temperatuurstanden (35, 65, 75 °C, koud), AAN/...
  • Seite 31 veroorzaken en hebben uitsluiting van de 25. Er mogen ook geen voorwerpen, zoals blikjes garantie tot gevolg. of flessen, in de melkopschuimer verwarmd worden. aanwijzingen voor het opstellen en gebruik van het 26. Zet de melkopschuimer niet in de bakoven apparaat of de magnetron.
  • Seite 32: Tips Voor Een Perfect Melkschuim

    Tips Voor een perfecT MelkschuiM De beste resultaten verkrijgt u met melk die op Voor personen die aan een melkallergie lijden, koelkasttemperatuur is. raden wij sojamelk aan. U kunt elk soort melk opschuimen. Het beste Factoren zoals de versheid of de pasteurisering resultaat verkrijgt u met magere melk met een kunnen het opschuimproces ook beïnvloeden.
  • Seite 33: Reiniging En Onderhoud

    verlicht. Daarna gaan alle controlelampjes 10. In ca. 90 seconden is het melkschuim resp. uit. de hete melk klaar en het apparaat stopt 6. Druk één keer op de AAN/UIT-toets. Er automatisch. klinkt een signaaltoon. Alle controlelampjes 11. Ontgrendel vervolgens het deksel door het zijn permanent blauw verlicht en de ventila- tot aan het symbool ...
  • Seite 34: Receptideeën

    recepTideeën Met de opgeschuimde melk kunt u hete of koude koffiespecialiteiten creëren. cappuccino – de klassieke Italiaan Mochaccino De cappucino bestaat uit 1/3 espresso, 1/3 hete Geef 1 à 2 teelepels chocoladesiroop in een melk en 1/3 melkschuim. Naar wens kunt u bijv. glas, daarover het ietwat afgekoelde melkschu- cacaopoeder er overheen strooien.
  • Seite 35: Storingen Verhelpen

    De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
  • Seite 36: Garantievoorwaarden

    garanTieVoorwaarden Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro- ductie.
  • Seite 37: Istruzioni Per L'uso Modello 28470 Dati Tecnici

    IstruzIoNI Per l’uso Modello 28470 daTi Tecnici Potenza: 600-800 Watt, 220-240 V~, 50-60 Hz Dimensioni: Circa 13,5 x 18,0 x 23,0 cm (L/L/H) Cavo di alimentazione: Circa 72 cm Peso: Circa 1,56 kg Colore: Bianco Recipiente: Bricchetto amovibile in acciaio inox Dotazioni: Quattro livelli di temperatura (35, 65, 75 °C,...
  • Seite 38 10. Controllare regolarmente l’apparecchio, la 22. Non trasportare l‘apparecchio trascinandolo spina e il cavo di alimentazione per esclu- dal cavo di collegamento. dere la presenza di tracce di usura o danni. 23. Utilizzare il montalatte solo in ambienti In caso di danni al cavo di collegamento o ad interni.
  • Seite 39: Consigli Per Una Schiuma Di Latte Perfetta

    consigli per una schiuMa di laTTe perfeTTa I migliori risultati si ottengono con il latte freddo Ai soggetti allergici consigliamo il latte di soia. appena estratto dal frigorifero. Fattori come la freschezza o il grado di pastoriz- Per la produzione della schiuma si può utilizzare zazione possono influire sul processo di formazi- qualsiasi tipo di latte.
  • Seite 40: Pulizia E Cura

    5. Collegare l‘apparecchio alla rete elettrica. altro livello è sufficiente premere il tasto del L‘apparecchio emette un segnale acustico livello desiderato: l‘apparecchio passa auto- e tutte le spie di controllo si accendono maticamente a tale livello e il tasto appena per circa tre secondi.
  • Seite 41: Idee Per Ricette

    idee per riceTTe Con il latte schiumato è possibile creare specialità a base di caffè calde o fredde. cappuccino – Il classico italiano latte leggermente raffreddata. Versare sopra dell’espresso con cautela. Decorare con una È costituito da 1/3 di espresso, 1/3 di latte caldo copertura di schiuma di latte o di panna e con e 1/3 di schiuma di latte.
  • Seite 42: Risoluzione Problemi

    1 cucchiaio di erba cipollina a rondelle serven- Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
  • Seite 43: Norme Die Garanzia

    norMe die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
  • Seite 44: Manual De Instrucciones Modelo 28470 Datos Técnicos

    MaNual de INstruccIoNes Modelo 28470 daTos Técnicos Potencia: 600-800 vatios, 220-240 V~, 50-60 Hz Medidas: Aprox. 13,5 x 18,0 x 23,0 cm (L/An/Al) Cable de alimentación: Aprox. 72 cm Peso: Aprox. 1,56 kg Color: Blanco Recipiente: Jarra extraíble de acero fino Equipamiento: Cuatro niveles de temperatura (35, 65, 75 °C, frío),...
  • Seite 45 peligros para el usuario y tienen como con- 23. Utilice el espumador de leche sólo en espa- secuencia la exclusión de la garantía. cios interiores. 24. Utilice el aparato exclusivamente para Indicaciones sobre la colocación y el uso del apa- calentar leche.
  • Seite 46: Consejos Útiles Para Una Espuma De Leche Óptima

    consejos úTiles para una espuMa de leche ópTiMa Los mejores resultados obtendrá con leche a Recomendamos leche de soja para los alérgicos. temperatura de la nevera. Los factores como la frescura o el grado de pa- Puede utilizar cualquier tipo de leche para espu- steurización pueden afectar al proceso de espu- mar.
  • Seite 47: Limpieza Y Cuidado

    5. Conecte el aparato con red eléctrica Se aparato conmuta a este nivel, la tecla ahora emite una señal acústica y todos los pilo- pulsada parpadea. tos de control iluminan durante unos tres 10. Dentro de unos 90 segundos estará lista segundos.
  • Seite 48: Recetario

    receTario Con la espuma de leche podrá preparar cafés especiales tanto calientes como fríos. capuchino – el italiano más clásico ligeramente enfriada. Añada el café con cuidado. Corónelo todo con espuma de leche o Se compone de 1/3 de café, 1/3 de leche nata batida y adórnelo con chocolate raspado o caliente y 1/3 de espuma de leche.
  • Seite 49: Eliminación De Fallos

    Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
  • Seite 50: Condiciones De Garantia

    condiciones de garanTia La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
  • Seite 51: Návod K Obsluze Model 28470 Technické Údaje

    Návod K oBsluze Model 28470 Technické údaje Výkon: 600-800 W, 220-240 V~, 50-60 Hz Rozměry: Cca 13,5 x 18,0 x 23,0 cm (D/Š/V) Přívod: Cca 72 cm Hmotnost: Cca 1,56 kg Barva: Bílá Nádoba: Vyjímatelná konvička z nerezové oceli Vybavení: Čtyři stupně...
  • Seite 52 13. Výrobník mléčné pěny nesmí být čištěn v 27. Zajistěte, aby byl kryt pevně uzavřen, aby se myčce. předešlo zranění v důsledku vystříknutí hor- 14. Z bezpečnostních důvodů přístroj nikdy nes- kého mléka. tavte na horké povrchy, kovový podnos nebo 28.
  • Seite 53: Tipy Pro Optimální Mléčnou Pěnu

    tiPy Pro oPtimální mléčnou Pěnu Nejlepších výsledků dosáhnete s vychlazeným Pro alergiky doporučujeme sójové mléko. mlékem z ledničky. Na proces výroby pěny mohou mít vliv faktory Můžete vyrobit pěnu z každého druhu mlé- jako čerstvost nebo stupeň pasterizace. ka. Nejlepších výsledků dosáhnete s mlékem S výrobníkem mléčné...
  • Seite 54: Čištění A Péče

    svítí modře a krátce se zapne ventilátor 10. Za cca 90 vteřin je mléčná pěna popř. horké přístroje. Pozor: Když cca tři minuty nes- mléko hotovo a přístroj se automaticky zas- tisknete žádné tlačítko, přístroj se vypne. taví. 7. Vyberte požadovaný stupeň teploty: 35, 65 11.
  • Seite 55: Recepty Na Omáčky Do Salátů

    do vysoké sklenice. Mléčnou pěnu vždy nejprve mléčnou pěnou. Na přání ozdobte čokoládovými nechte trochu sednout, než přidáte espreso. hoblinkami. Tak se tyto vrstvy nepromíchají. Dbejte na to, aby bylo espreso horké. Chcete nápoj ochutit Ale pomocí mléčné pěny můžete vytvářet nejen např.
  • Seite 56: Odstraňování Chyb

    2 PL suchého bílého vína, 2 PL zeleninového vývaru, sůl, pepř Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů...
  • Seite 57: Záruční Podmínky

    záruční Podmínky Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
  • Seite 58: Instrukcja Obsługi Model 28470 Dane Techniczne

    InStRuKCJA OBSługI MODel 28470 dane Techniczne Moc: 600-800 W, 220-240 V~, 50-60 Hz Wymiary: Ok. 13,5 x 18,0 x 23,0 cm (dł / sz / wys) Przewód zasilający: Ok. 72 cm Ciężar: Ok. 1,56 kg Kolor: Biały Pojemnik: Wyjmowany dzbanek ze stali nierdzewnej Wyposażenie:...
  • Seite 59 powodować znaczne niebezpieczeństwo dla 25. W spieniaczu nie podgrzewać również użytkownika i unieważnienie gwarancji. żadnych przedmiotów, takich jak puszki lub butelki. Wskazówki dotyczące ustawienia obsługi 26. Dzbanka do mleka nie używać w piekarniku urządzenia ani w mikrofalówce. 11. Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdko 27.
  • Seite 60: Porady Jak Uzyskać Optymalną Mleczną Piankę

    Porady jak uzyskać oPtymalną mleczną Piankę Najlepsze wyniki osiąga się, gdy mleko jest zim- Dla alergików zalecamy mleko sojowe. ne i prosto z lodówki. Czynniki takie, jak świeżość lub stopień pastery- Do spieniania można używać mleka każdego zacji mogą także wpływać na proces spieniania. rodzaju.
  • Seite 61: Czyszczenie I Konserwacja

    trolne świecą się bez przerwy na niebiesko i 10. W ciągu około 90 sekund mleczna pianka wentylator urządzenia włącza się na chwilę. lub gorące mleko są gotowe i urządzenie zat- Uwaga: Jeśli nie naciśnie się żadnego przy- rzyma się automatycznie. cisku przez około 3 minuty, urządzenie 11.
  • Seite 62: Propozycje Przepisów Na Kawę

    ProPozycje PrzePisów na kawę Przy pomocy spienionego mleka można tworzyć gorące lub zimne kawowe specjały. Cappuccino – włoski klasyk mleka. Ostrożnie dolać espresso. Teraz ozdobić kleksem ze spienionego mleka lub bitej śmietany Składa się z 1/3 espresso, 1/3 gorącego mleka i posypać...
  • Seite 63: Usuwanie Usterek

    Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe. usuwanie usTerek Określone sygnały dźwiękowe wskazują...
  • Seite 64: Warunki Gwarancji

    warunki gwarancji Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii.
  • Seite 68 aus dem hause aus dem hause...

Inhaltsverzeichnis