CH6301_DESPLEGABLE.fm Page 1 Wednesday, November 18, 2009 11:43 AM
ESPAÑOL
i
Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC. Nuestros
productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente las expecta-
tivas de nuestros clientes más exigentes durante mucho tiempo. Los elec-
trodomésticos SOLAC, además, proporcionan la tranquilidad de haber
superado las más exigentes normas de calidad y seguridad.
Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva el
derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro
para futuras consultas.
• Este aparato es apropiado tanto para el uso doméstico como para el uso en
cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;
agroturismos; por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo
residencial; residencias de tipo "bed and breakfast".
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Mantenga el aparato y su embalaje siempre fuera del alcance de los niños y
discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar
un peligro.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
d
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de
conexión.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
• Antes de conectar el aparato, asegúrese de que hay leche o agua en el
depósito.
• El calientaleche no es apto para microondas.
• El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de
un contacto de tierra adecuado.
• La temperatura en el interior del cuerpo del calientaleche puede ser elevada
cuando el aparato está en funcionamiento. Durante el funcionamiento, no toque
las partes metálicas del calientaleche.
b
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo
DEUTSCH
i
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde
2 Beschreibung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOL-
Hauptbestandteile
AC. Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die
1
Kanne
Erwartungen unserer anspruchsvollsten Kunden über viele Jahre zu-
2
Griff
friedenzustellen. Überdies erfüllen die Haushaltsgeräte von SOLAC die
3
Deckel
strengsten Qualitäts- und Sicherheitsnormen.
4
Netzstecker
Im Bemühen um eine ständige Verbesserung seiner Produkte behält sich
Produkteigenschaften
Electrodomésticos SOLAC das Recht vor, Änderungen ohne vorherige An-
Elektrische Daten: 220-240V, 50Hz, 400W
kündigung vorzunehmen.
Fassungsvermögen: 1 Liter
1 Sicherheitshinweise
3 Verwendung
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
Z
Dieses Gerät ist zum Erhitzen von Milch und Brühe sowie für die
durch.
Zubereitung von heißer Schokolade vorgesehen. Verwenden Sie es
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
nicht für andere Zwecke.
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Z
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Milch,
• Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, wie zum Beispiel für:
Wasser, Kaffee, Brühe und heißer Schokolade
Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Z
Entfernen Sie sämtliches Transport- bzw. Verpackungsmaterial im oder
Wohnhäuser; den Gebrauch durch Hotelgäste oder Gäste in sonstigen
am Gerät.
Wohnumgebungen; private Gästezimmer.
Jede andere Verwendung als vorgesehen könnte gefährlich sein.
1 Stecken Sie den Kabelstecker (5) in den Kabeleingang (6) am Sockel
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen
(7) des Milcherhitzers.
aufbewahren. Das Gerät darf nur unter entsprechender Aufsicht benutzt
2 Öffnen Sie den Deckel (3) und füllen Sie die Milch in die Kanne. Die
werden.
Milchmenge darf die Markierungen MIN und MAX nicht unter- bzw.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
überschreiten.
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
3 Schließen Sie den Stecker (4) an das Netz an.
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn
i
Die Leuchtanzeige leuchtet auf.
unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer
Erhitzen von Milch
sicherheitsverantwortlichen Person.
1 Warten Sie einige Minuten, bis die Milch die gewünschte Temperatur
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät
erreicht hat.
nicht als Spielzeug verwenden.
i
Wir empfehlen Ihnen, den Deckel während des Betriebs geschlossen
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
zu halten, um Hautbildung zu vermeiden.
das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen
Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Z
Nach Erreichen der Höchsttemperatur (80
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
gehalten, ohne dass die Milch zu kochen beginnt.
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal
Zubereitung von heißer Schokolade
ausgetauscht werden.
1 Brechen Sie die Schokolade in Stücke, damit sie sich besser auflöst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
2 Geben Sie die Stücke in die Milch.
bzw. Zubehör.
3 Rühren Sie in regelmäßigen Abständen vorsichtig mit einem Holzlöffel
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
um, damit sich eine homogene Masse bildet.
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
4 Geben Sie je nach Belieben mehr Milch oder Schokolade hinzu, um die
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Trinkschokolade dünn- bzw. dickflüssiger zu machen.
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
4 Reinigung und Aufbewahrung
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
‹
Das Gerät beim Reinigen niemals in Wasser tauchen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Z
Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und wenn Sie es für
trennen.
längere Zeit nicht benutzt haben.
d
Z
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und
Reinigen Sie den Milcherhitzer unmittelbar nach jeder Verwendung, um
ein Ankleben von Milch- oder Schokoladeresten zu vermeiden.
nicht in der Spülmaschine reinigen. Achten Sie darauf, dass das
Gerät und Stromkabel nicht mit Wasser bespritzt werden.
1 Vor der Reinigung: Ziehen Sie den Netzstecker (4), trennen Sie den
Kabelstecker (5) vom Gerät und lassen Sie es auskühlen.
• Gerät nicht der Witterung aussetzen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
2 Reinigen Sie die Außenseite des Milcherhitzers mit einem feuchten Tuch.
• Stellen Sie sicher dass sich Milch in der Kanne befindet, bevor Sie das Gerät
3 Reinigen Sie den Innenraum der Kanne mit Spülmittel und spülen Sie
einschalten.
ihn anschließend mit reichlich fließendem Wasser aus.Vermeiden Sie
• Der Milcherhitzer ist nicht mikrowellenfest.
Scheuermittel, da diese die Beschichtung angreifen konnen.
• Stellen Sie sicher, dass die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist.
4 Verwenden Sie zur Reinigung des Sockels ausschließlich ein trockenes
• Die Kanne kann sehr heiß sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Berühren Sie
Tuch. Niemals nass machen.
während des Betriebs keinesfalls die Metallteile des Milcherhitzers.
Aufbewahrung
b
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
• Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, trennen Sie es vom Netz und
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF
bewahren Sie es an einem trockenen und kühlen Ort auf.
oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen.
So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
PORTUGUÊS
i
Caro cliente
electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade por terem superado as
mais exigentes normas de qualidade e segurança.
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos produtos são
desenhados e fabricados para satisfazer amplamente as expectativas dos nossos
Electrodomésticos SOLAC, na sua ânsia de melhoria contínua, reserva-se o direito
clientes mais exigentes durante muito tempo. Para além disso, os
de introduzir alterações sem aviso prévio.
2 Asa
3 Tapa
4 Clavija de conexión a la red
5 Conector del cable
6 Entrada del conector
7 Base del aparato
8 Piloto luminoso
Características
Características eléctricas: 220-240V, 50Hz, 400W
Capacidad: 1 litro
3 Utilización
Z
Este aparato ha sido creado para calentar leche y caldos y preparar
chocolate a la taza. No lo emplee para otros usos.
Z
No utilice el aparato para calentar otro tipo de líquidos que no sean
leche, agua, café, caldo o chocolate.
Z
Retire completamente todos los elementos que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron para su transporte y embalaje.
1 Introduzca el conector del cable (5) en la entrada del conector (6) de la
base (7) del calientaleche.
2 Levante la tapa (3) y vierta la leche en el interior del calientaleche. La
cantidad de leche debe estar comprendida entre las marcas MIN y
MAX.
3 Enchufe la clavija (4) a la red.
i
El piloto luminoso se iluminará.
Calentar leche
1 Espere unos minutos hasta que la leche haya alcanzado la temperatura
deseada.
i
Le recomendamos mantener la tapa cerrada durante el funcionamiento
del aparato para evitar la formación de nata.
Z
o
Una vez alcanzada la temperatura máxima (80
C), ésta se mantendrá
constante sin llegar nunca a hervir.
Preparar chocolate a la taza
1 Trocee el chocolate en onzas para su mejor disolución.
2 Añada las onzas de chocolate a la leche.
3 Remueva de vez en cuando suavemente con una cuchara de madera
hasta conseguir una mezcla homogénea.
4 Añada más chocolate o leche a la mezcla para obtener un chocolate
más o menos espeso según su preferencia.
4 Limpieza y Conservación
‹
No sumerja nunca el aparato en agua para su limpieza.
Z
Limpie el aparato antes del primer uso y tras un largo periodo de tiempo
sin usar.
Z
Limpie el calientaleche inmediatamente después de su uso para evitar
que se adhieran residuos de leche o chocolate.
1 Antes de limpiar el aparato: desenchufe la clavija (4) de la red,
desenchufe el conector (5) del calientaleche y espere a que se enfríe.
2 Limpie el exterior del calientaleche con un paño húmedo.
3 Limpie el interior del calientaleche con agua jabonosa y aclárelo con
abundante agua, sin utilizar elementos abrasivos que puedan dañar el
revestimiento.
4 Limpie la base exclusivamente con un paño seco. No la humedezca
nunca.
Almacenamiento
• Cuando no utilice el aparato, desenchúfelo y guárdelo en un sitio fresco y
seco.
1 Indicações de segurança
de
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para
eventual consulta posterior.
• Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas como: áreas de
cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas; clientes
5
Kabelstecker
em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; ambientes de tipo "bed
6
Kabelanschluss
and breakfast". Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
7
Sockel
8
Leuchtanzeige
• Mantenha o aparelho e a sua embalagem sempre fora do alcance das crianças
e de pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a
vigilância.
• Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam
instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com
o aparelho.
• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte
um serviço de assistência autorizado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por outro pessoal qualificado, com
o fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual
à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
d
o
Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem
C) wird diese konstant
no lava-loiça. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de
ligação.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que existe leite ou água no depósito.
• O fervedor não é apto para microondas.
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
contacto de ligação à terra adequado.
• A temperatura no corpo do fervedor pode ser elevada quando o aparelho
estiver em funcionamento. Durante o funcionamento, não toque nas partes
metálicas do fervedor.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou
no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o
seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a
protecção do meio ambiente.
ITALIANO
i
Gentile cliente
Grazie per avere scelto un prodotto a marchio SOLAC. I nostri prodotti sono
studiati e costruiti per soddisfare a lungo e ampiamente le aspettative della
nostra clientela più esigente. Gli elettrodomestici SOLAC, inoltre, garan-
tiscono la tranquillità data dal rispetto delle più rigide norme in materia di
qualità e sicurezza.
Elettrodomésticos SOLAC, nel proprio impegno verso un continuo miglio-
ramento, si riserva il diritto di introdurre modifiche senza previo preavviso.
pt
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
• L'apparecchio è destinato all'uso in applicazioni domestiche quali: zone di
ricreazione di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; agriturismi; uso da parte di
es
ENGLISH
i
Dear customer
2 Description
Congratulations on having chosen a SOLAC brand product. Our products
Main parts
are designed and manufactured to more than satisfy the expectations of our
1 Casing
most demanding customers for a long time. SOLAC domestic appliances
2 Handle
also provide the peace of mind of having passed the strictest quality and
3 Lid
safety standards.
4 Mains connection pin
5 Cable connector
Electrodomésticos SOLAC, considering its drive for continuous improve-
6 Connector input
ment, hereby reserves the right to make changes without prior notice.
7 Appliance base
1 Safety Instructions
8 Pilot light
• Read these instructions carefully before using the appliance.
Features
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future
Electrical features: 220-240V, 50Hz, 400W
reference.
Capacity: 1 litre
• This appliance is intended to be used in household applications such as: staff
3 Use
kitchen areas in shops; offices and other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and
Z
This appliance has only been designed for warming milk and liquids,
breakfast type environments. Using it for any purpose other than the one
and for preparing hot chocolate. Do not use it for any other purpose.
indicated could be dangerous.
Z
Do not use the appliance to heat any other type of liquids other than
• Always keep the appliance and its packaging out of the reach of children and
milk, water, coffee, liquid or chocolate.
disabled persons. Take all precautions when using it in their presence.
Z
Completely remove all the elements inside or outside the appliance that
• This appliance is not to be used by persons (including children) whose physical,
were used for packing and transporting it.
sensorial or mental capacities are impaired, or who have no experience or
1 Insert the cord connector (5) into the connector (6) on the base (7) of
know-how, unless they have been supervised or been given instructions on the
the milk warmer.
use of the appliance by someone who is responsible for their safety.
2 Raise the lid (3) and pour the milk into the milk warmer. The quantity of
• Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance.
milk must be between the MIN and MAX marks.
• Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the cord
or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised
3 Plug the pin (4) into the mains.
assistance service.
i
The pilot light will come on.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by
Heating milk
your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible
1 Wait a few minutes until the milk has reached the required temperature.
hazards.
i
We recommend keeping the lid closed while the appliance is operating,
• Do not use parts or accessories that are not supplied or recommended by
to prevent skin from forming.
SOLAC.
Z
Once the maximum temperature (80ºC) has been reached, this
• Before plugging the appliance into the mains, check the voltage indicated
temperature will remain constant but without boiling.
matches that of your home.
• Always unplug the appliance after use and before dismantling or assembling
Preparing hot chocolate
parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it
1 Break the chocolate up into pieces for better dissolution.
in the case of a power cut. When plugging in or unplugging the appliance, it must
2 Add the pieces of chocolate to the milk.
always be turned off.
3 Stir gently from time to time using a wooden spoon until an even mixture
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the
has formed. Do not use abrasive products that could damage the
appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
coating.
d
Never immerse the appliance in water or any other liquid, or wash
4 Add more chocolate or milk to the mixture to obtain thicker or thinner
it in the dishwasher. Avoid splashing water on the appliance or the
chocolate, depending on your preference.
power cord.
4 Cleaning and Storage
• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
‹
Never submerge in water to clean it.
• Before plugging in the appliance, check there is milk or water in the container.
Z
Clean the appliance before using it for the first time, and after it has not
• The milk warmer is not suitable for use in the microwave.
been used for some time.
• The appliance must be connected to a power socket with a suitable
Z
Clean the milk warmer immediately after use to prevent traces of milk or
ground connection.
chocolate from adhering to it.
• The temperature of the milk warmer container must be high when the appliance
1 Before cleaning the appliance: Unplug the pin (4) from the mains,
is operating. Do not touch the metal parts of the milk warmer while it is
unplug the milk warmer connector (5) and wait for it to cool.
operating.
b
2 Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
3 Clean the inside of the milk warmer with soap and water, and rinse with
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or
plenty of water. Do not use abrasive products that could damage the
waste collection centre closest to your home for processing. You
coating.
will thus be helping to care for the environment.
4 Clean the base using only a dry cloth. Never wet the appliance.
Storage
• When the appliance is not in use, unplug it and store it in a cool, dry place.
2 Descrição
• Nel caso in cui il cavo dell'alimentazione fosse danneggiato, farlo sostituire dal
fabbricante, dal suo servizio di assistenza post-vendita o da personale
Partes principais
qualificato per evitare pericoli.
1
Corpo
5
Conector do cabo
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
2
Asa
6
Entrada do conector
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio
3
Tampa
7
Base do aparelho
indicato coincida con quello di casa.
4
Cabo de ligação à rede eléctrica
8
Piloto luminoso
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di
Características
smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o
Características eléctricas: 220-240V, 50Hz, 400W
pulitura. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.
In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l'apparecchio
Capacidade: 1 litro
deve restare sempre spento.
3 Utilização
• Non tirare mai il cavo né appendere l'apparecchio allo stesso. Scollegare
Z
Este aparelho foi concebido para aquecer leite e caldos e preparar
l'apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di
chocolate na chávena. Não o use para outros fins.
alimentazione.
d
Z
Não utilize o aparelho para aquecer outro tipo de líquidos que não
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi né
sejam leite, agua, café, caldo ou chocolate.
lavare in lavastoviglie. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o
Z
Retire completamente todos os elementos que se encontram dentro ou
sul cavo di connessione.
fora do aparelho que sirvam para o transporte e embalagem.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
1 Introduza o conector do cabo (5) na entrada do conector (6) da base (7)
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
do fervedor.
• Prima di collegare l'apparecchio assicurarsi che vi sia latte o acqua nel
2 Levante a tampa (3) e deite o leite no interior do fervedor. A quantidade
serbatoio.
de leite deve estar compreendida entre as marcas MIN e MAX.
• Lo scaldalatte non è adatto all'uso nel forno a microonde.
3 Ligue a ficha (4) è rede.
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra
i
O piloto luminoso iluminar-se-á.
adeguata.
Aquecer leite
• La temperatura all'interno del corpo dello scaldalatte potrebbe essere elevata
1 Espere alguns minutos até que o leite tenha atingido a temperatura desejada.
con l'apparecchio in funzione. Durante il funzionamento, non tocchi le parti
i
metalliche dello scaldalatte.
Recomendamos que mantenha a tampa fechada durante o
b
funcionamento do aparelho para evitar a formação de nata.
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
Z
o
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
Uma vez atingida a temperatura máxima (80
C), esta manter-se-á
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente.
constante sem nunca chegar a ferver.
In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
Preparar chocolate na chávena
2 Descrizione
1 Parta o chocolate em pedaços para que se dissolva melhor.
2 Acrescente os pedaços de chocolate ao leite.
Componenti principali
3 Mexa de vez em quando suavemente com uma colher de pau até
1
Corpo
conseguir uma mistura homogénea.
2
Maniglia
4 Acrescente mais chocolate ou leite à mistura para obter um chocolate
3
Coperchio
mais ou menos espesso, segundo a sua preferência.
4
Spina di collegamento alla rete
Caratteristiche
4 Limpeza e conservação
Caratteristiche elettriche: 220-240V, 50Hz, 400W
‹
Nunca mergulhe o aparelho em água para limpá-lo.
Capacità: 1 litro
Z
Limpe o aparelho antes da primeira utilização e após um longo período
3 Utilizzo
de tempo sem usar.
Z
Questo apparato è stato creato per riscaldare latte e brodo e preparare
Z
Limpe o fervedor imediatamente após a utilização para evitar a
cioccolata in tazza. Non utilizzare per usi differenti.
aderência de resíduos de leite ou chocolate.
1 Antes de limpar o aparelho: Desligue a ficha (4) da rede, desligue o
conector (5) do fervedor e espere que arrefeça.
NEDERLANDS
2 Limpe o exterior do fervedor com um pano húmido.
3 Limpe o interior do fervedor com água e sabão e enxagúe com água
abundante. Sem utilizar elementos abrasivos que possam danificar o
i
Geachte klant,
revestimento.
We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk
4 Limpe a base exclusivamente com um pano seco. Não o humedeça nunca.
SOLAC. Onze producten worden ontworpen en vervaardigd om lang en
Armazenamento
ruimschoots aan de hoogste verwachtingen van onze klanten te voldoen.
De huishoudelijke apparaten van SOLAC geven u het geruste gevoel dat
• Quando não utilizar o aparelho, desligue-o e guarde-o num local fresco e seco.
aan de hoogste kwaliteits- en veiligheidsnormen voldaan wordt.
In zijn continue verbeteringsdrang behoudt Electrodomésticos SOLAC zich
it
het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen in zijn pro-
ducten door te voeren.
1 Veiligheidsinstructies
clienti di hotel, motel e altre strutture alberghiere; bed and breakfast.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato potrebbe risultare pericoloso.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
• Tenere sempre l'apparecchio e la sua confezione lontano dalla portata di
bambini e persone diversamente abili. Prestare particolare attenzione quando
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
l'apparecchio è utilizzato in loro presenza.
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
• L'apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini
slaan.
compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke toepassingen, zoals bijv.:
dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
ricevuto una supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio stesso da
boerderijen; door gasten in hotels, motels en overige woonomgevingen; bed &
una persona responsabile della loro sicurezza.
breakfast-achtige gelegenheden.
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
• Non apportare alcuna modifica né riparazione di sorta all'apparecchio. In
• Houd het apparaat en zijn verpakking altijd buiten bereik van kinderen en
presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte
mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
dell'apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
autorizzato.
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
en
FRANÇAIS
i
Cher client :
Nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de la marque SOLAC. Nous
concevons et fabriquons nos produits afin de satisfaire les clients les plus
exigeants, et pour longtemps. Vous pouvez avoir l'esprit tranquille : les ap-
pareils électroménagers SOLAC ont passé avec succès les tests de qualité
et de sécurité les plus stricts.
Electrodomésticos SOLAC, afin de pouvoir sans cesse s'améliorer, se
réserve le droit d'apporter des modifications sans préavis.
1 Instructions de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique tel que: espaces
cuisine dans magasins, bureaux et autres environnements de travail;
agrotourisme; hôtels, motels et autres types de résidences; bed and
breakfast.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
• Maintenez toujours l'appareil et son emballage hors de la portée des enfants et
des personnes handicapées. Lorsque vous l'utilisez en leur présence, soyez
très vigilant.
• À moins d'avoir été supervisées ou d'avoir reçu les instructions d'usage de la
personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une anomalie sur
le câble ou une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez pas et amenez-le à un
centre de service technique agréé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant, par un service après-vente ou par un professionnel agréé afin
d'écarter tout danger.
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
d
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le
mettez pas au lave-vaisselle. Évitez d'éclabousser l'appareil ou le
cordon d'alimentation.
• N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que le réservoir est bien rempli
d'eau.
• Le pichet ne doit pas être placé au micro-ondes.
• L'appareil doit être branché à une prise de courant disposant d'une
prise de terre adaptée.
• La température du corps de la bouilloire peut être élevée lorsque l'appareil est
en fonctionnement. Durant le fonctionnement, ne touchez pas les parties
métalliques du chauffe-lait.
b
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y soit
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l'environnement.
Z
Non utilizzare l'apparecchio per riscaldare un altro tipo di liquidi che non
siano latte, acqua, caffé, brodo o cioccolato.
Z
Togliere
completamente
tutti
gli
elementi
interni
ed
all'apparecchio, utilizzati per il trasporto e l'imballaggio dello stesso.
1 Introduca il connettore del cavo (5) nell'ingresso del connettore (6) della
base (7) dello scaldalatte.
2 Sollevi il coperchio (3) e versi il latte all'interno dello scaldalatte. La
quantità di latte deve essere compresa tra i segni MIN e MAX.
3 Colleghi la spina (4) alla rete.
i
La spia luminosa si illuminerà.
Riscaldare il latte
1 Aspetti qualche minuto fino a che il latte non raggiunge la temperatura
desiderata.
i
Le raccomandiamo di mantenere il coperchio chiuso durante il
funzionamento dell'apparecchio per evitare la formazione di panno.
Z
o
Una volta raggiunta la temperatura massima (80
C), questa si
manterrà costante senza arrivare mai a ebollizione.
Preparare cioccolata in tazza
1 Tagliare a pezzettini il cioccolato in once perché si sciolga meglio.
2 Aggiunga le once di cioccolato al latte.
3 Mescoli di tanto in tanto delicatamente con un cucchiaio di legno fino ad
ottenere una miscela omogenea.
4 Aggiunga più cioccolato o latte alla miscela per ottenere un cioccolato
più o meno spesso secondo i suoi gusti.
4 Pulizia e conservazione
‹
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Z
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo e dopo lunghi periodi di
inutilizzo.
Z
Pulire lo scaldalatte immediatamente dopo il suo utilizzo per evitare che
vi aderiscano residui di latte o cioccolato.
1 Prima di pulire l'apparecchio: stacchi la spina (4) dalla rete, stacchi il
5
Connettore del cavo
connettore (5) dello scaldalatte e aspetti che si raffreddi.
6
Ingresso del connettore
2 Pulire l'esterno dello scaldalatte con un panno umido.
7
Base dell'apparecchio
3 Pulire l'interno dello scaldalatte con acqua e sapone; sciacquare con
8
Spia luminosa
abbondante acqua, senza utilizzare elementi abrasivi che possano
danneggiarne il rivestimento.
4 Per pulire la base, utilizzare solo un panno asciutto, senza mai
inumidirla.
Conservazione
• Quando non in uso, scollegare l'apparecchio e riporlo in un luogo fresco e
asciutto.
ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met
hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het
gebruik van dit apparaat.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van
te zijn dat ze er niet mee spelen.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende technische servicedienst brengen.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of
door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico's te vermijden.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de
stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
trekken.
d
Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder
en stop het evenmin in de vaatwasser. Vermijd spetters op het
apparaat en het netsnoer.
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
fr
2 Description
Principaux éléments
1 Corps
2 Poignée
3 Couvercle
4 Cordon d'alimentation
5 Connecteur du câble
6 Entrée du connecteur
7 Base de l'appareil
8 Voyant lumineux
Caractéristiques
Caractéristiques électriques 220-240V, 50Hz, 400W
Capacité : 1 litre
3 Mode d'emploi
Z
Cet appareil est conçu pour chauffer du lait et des bouillons, et préparer
du chocolat chaud. Ne l'utilisez pas à d'autres fins.
Z
N'utilisez pas l'appareil pour chauffer d'autres liquides que le lait, l'eau,
le café, le bouillon ou le chocolat.
Z
Retirez complètement tous les éléments se trouvant dans ou hors de
l'appareil, ayant pu servir pendant le transport ou pour l'emballage.
1 Introduisez le connecteur du câble (5) dans l'entrée du connecteur (6)
de la base (7) du chauffe-lait.
2 Soulevez le couvercle (3) et versez le lait dans le chauffe-lait. La
quantité d'eau doit être comprise entre les marques MIN et MAX.
3 Branchez le cordon d'alimentation (4) au secteur.
i
Le voyant lumineux s'allumera.
Chauffer du lait
1 Attendez quelques minutes, jusqu'à ce que le lait atteigne la
température désirée.
i
Nous vous recommandons de tenir le couvercle fermé lorsque que
l'appareil fonctionne, afin d'éviter la formation de crème.
Z
o
Une fois que la température maximale est atteinte (80
C), elle reste
constante sans jamais atteindre le point d'ébullition.
Préparer un chocolat chaud
1 Cassez le chocolat en morceaux pour en faciliter la dissolution.
2 Ajoutez les morceaux de chocolat dans le lait.
3 Remuez doucement de tant en tant avec une cuillère en bois afin
d'homogénéiser le mélange.
4 Ajoutez davantage de chocolat ou de lait au mélange pour obtenir un
chocolat plus ou moins épais, à votre préférence.
4 Nettoyage et entretien
‹
Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau.
Z
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d'inutilisation.
Z
Nettoyez le chauffe-lait immédiatement après usage afin d'éviter que
des résidus de lait ou de chocolat y adhèrent.
1 Avant de nettoyer l'appareil : débranchez le cordon d'alimentation (4) du
secteur, débranchez le connecteur (5) du chauffe-lait et attendez que
l'appareil refroidisse.
2 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
3 Nettoyez l'intérieur de la bouilloire à l'eau savonneuse et rincez
abondamment à l'eau. Sans utiliser de produits abrasifs pouvant
endommager le revetement antiadhesif.
4 Nettoyez la base exclusivement à l'aide d'un chiffon sec. Ne la mouillez
jamais.
Stockage
• Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, débranchez-le et conservez-le dans
un endroit frais et sec.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Controleer vóórdat u dit apparaat aansluit of er wel melk of water in de tank zit.
esterni
• De melkopwarmer is niet geschikt voor in de magnetronoven.
• Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede
aardleiding.
• De romp van de melkopwarmer kan heet zijn wanneer het apparaat in werking
is. Raak de metalen onderdelen van de melkopwarmer niet aan zolang deze in
werking is.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 Beschrijving
Belangrijkste onderdelen
1
Romp
5
Contrastekker van het netsnoer
2
Handgreep
6
Ingang contrastekker
3
Deksel
7
Onderstel van het apparaat:
4
Stekker van het netsnoer
8
Controlelampje.
Kenmerken
Elektrische gegevens: 220-240 V, 50 Hz, 400 W
Capaciteit: 1 liter
3 Gebruik
Z
Dit apparaat is bedoeld om melk en bouillon op te warmen en
drinkchocolade te smelten. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Z
Gebruik het apparaat niet om andere vloeistoffen dan de melk, water,
koffie, bouillon of chocolade op te warmen.
Z
Verwijder alle transport- en verpakkingselementen binnen en buiten het
apparaat in hun geheel.
1 Doe de contrastekker van het snoer (5) in de desbetreffende ingang (6)
in het onderstel (7) van de melkopwarmer.
2 Licht de deksel (3) op en schenk melk in de melkopwarmer. De
hoeveelheid melk moet tussen de markering MIN en MAX uitkomen.
3 Steek de stekker (4) in het stopcontact.
i
Het aan/uitlampje gaat branden.
Melk opwarmen
1 Wacht een paar minuten tot de melk de gewenste temperatuur heeft
bereikt.
i
Aanbevolen wordt het deksel dicht te houden wanneer het apparaat in
werking is om de vorming van room te voorkomen.
Z
Als de maximale temperatuur (80°C) bereikt is, wordt deze constant
gehouden zonder ooit het kookpunt te bereiken.
Drinkchocola bereiden
1 Breek de chocoladereep in stukjes om het beter te laten smelten.
2 Voeg de stukken chocolade aan de melk toe.
nl
3 Roer af en toe zacht met een houten lepel om een homogene massa te krijgen.
4 Voeg meer chocolade of melk aan het mengsel toe om naar uw
voorkeur een dikkere of dunnere chocolade te krijgen.
4 Reiniging en onderhoud
‹
Dompel het apparaat nooit in water onder om het schoon te maken.
Z
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt en na
een lange periode ongebruikt te zijn geweest.
Z
Maak de melkopwarmer onmiddellijk na zijn gebruik schoon om te
voorkomen dat melk- of chocoladeresten eraan blijven plakken.
1 Voordat u het apparaat schoonmaakt: Neem de stekker (4) uit het
stopcontact, trek de contrastekker (5) uit de melkopwarmer en wacht
totdat deze is afgekoeld.
2 Maak de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek schoon.
3 Maak de binnenkant van de melkopwarmer met zeepsop schoon en
spoel deze met veel water uit. Zonder schurende elementen die de anti-
aanbaklaag zouden kunnen beschadigen.
4 Maak het onderstel uitsluitend met een droge doek schoon. Maak deze
nooit nat.
Opbergen
• Bewaar het apparaat in een koele en droge ruimte wanneer u het niet
gebruikt.