Herunterladen Diese Seite drucken
Original-Betriebsanleitung
ALLMATIC HD
OPERATING MANUAL
INSTRUCTIONS DE SERVICE
MANUALE OPERATIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
IŞLETME MÜDÜRLÜĞÜ
操作说明
Руководство по эксплуатации
MŰSZAKI LEÍRÁS
PROVOZNÍ NÁVOD
1.2 • 10.02.2020
loading

Inhaltszusammenfassung für Allmatic HD Serie

  • Seite 1 Original-Betriebsanleitung ALLMATIC HD OPERATING MANUAL INSTRUCTIONS DE SERVICE MANUALE OPERATIVO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES IŞLETME MÜDÜRLÜĞÜ 操作说明 Руководство по эксплуатации MŰSZAKI LEÍRÁS PROVOZNÍ NÁVOD 1.2 • 10.02.2020...
  • Seite 2 U m Fehlbedienungen = Schäden zu vermeiden: Bitte lesen, insbesondere Seite 5 bis 16 To avoid maloperation and damages: Please read, particularly page 5 to 16 Pour éviter toute erreur de manipulation et endommagement : veuillez lire en particulier les pages 5 à 16 Per evitare operazioni errate con conseguente danno: si prega die leggere in particolare le pagine da 5 a 16...
  • Seite 3 Intended use Intended use Domaine d’application Domaine d’application Impiego previsto Impiego previsto Der ALLMATIC HD ist ge- The ALLMATIC HD is suit- ALLMATIC HD est destiné ALLMATIC HD è concepito eignet zum Spannen von able for clamping unma- au serrage de pièces brutes, per il serraggio di pezzi Rohteilen, von Sägeschnit-...
  • Seite 4 Sicherheitshinweise Satety precautions Satety precautions Consignes de sécurité Consignes de sécurité Norme di sicurezza Norme di sicurezza Mit dem ALLMATIC HD Persons using the ALL- Les personnes utilisant ALL- personale addetto tätige Personen müssen MATIC HD must read the MATIC HD doivent avoir lu all´impiego di ALLMATIC...
  • Seite 5 Lagerung Lagerung Storage Storage Stockage Stockage Stoccaggio Stoccaggio Lagern nur in trocke- Store in a dry place Stocker le système Conservare solo in ner Umgebung. only. uniquement dans un luoghi asciutti. environnement sec. Stellen Sie sicher, dass Ihr Ensure that your cooling S’assurer que l’agent de Assicurarsi che il refrige- Kühlmedium...
  • Seite 6 Attenzione Achtung! Attention Attention ! Bitte achten Sie auf die Please make sure that the S’assurer du positionnement Verificare che le staffe di richtige Position side clamps are properly correct des brides de ser- serraggio siano in posizio- rage (répartition de l’effort) ! ne corretta (flusso di forza)! Spannpratzen (Kraftfluß)!
  • Seite 7 Embase tournante Piastra girevole Separate Drehplatte Separate swivel base separata séparée Allentare le viti delle staffe Schrauben der seitlichen Undo the screws for the Desserrer di serraggio laterali solo Spannpratzen nur soweit side clamps at the side brides de serrage latérales al fine di riuscire a girare lösen, dass der Spanner just far enough that the...
  • Seite 8 Clamping with Serrage avec une Serraggio con Spannen mit mechani- mechanical high broche mécanique mandrino meccanico HD scher HD-Spindel pressure spindle haute pression Mit der Handkurbel die Using the hand crank, bring Placer le mors mobile contre Con la manovella, posa- bewegliche Backe an dem the movable jaw against the la pièce usinée à...
  • Seite 9 Einspannen + Lösen Clamping + releasing Serrage et desserrage Serraggio e de la pièce sbloccaggio del pezzo the workpiece des Werkstücks Clamp the workpiece Werkstücke richtig Veiller au serrage Serrare correttamen- correctly einspannen correct de la pièce te il pezzo (see diagram).
  • Seite 10 Setting the clamping Réglage de l’effort de Regolazione della forza Spannkraft einstellen di serraggio force serrage Vermeiden Sie Defor- Avoid causing deforma- Éviter toute déformation, Evitare la deformazio- mierung, Beschädi- tion or damage to your tout endommagement ne, il danneggiamento gung oder ungenauere workpieces, or positio- ou tout positionnement...
  • Seite 11 Embase tournante Piastra girevole Separate Drehplatte Separate swivel base séparée, article n° : separata Artikelnr.: 1040/... item no.: 1040/... 1040/... cod. art.: 1040/... Die HD-Spanner mit der The high-pressure vices with I tenditori HD con cod. art.: Les étaux haute pression Artikelnr.: 1020/1060 sind item numbers 1020/1060 (article...
  • Seite 12 Backenbefestigungsschraube Ausführung B Jaw fastening bolts execution B Vis de fixation des mors Modèle B Vite di fissaggio ganascia esecuzione B Type/Type/Type/Tipo 100,125,160 Ausführung B Execution B L 20 Modèle B Esecuzione B Kenn-Nr./ID-no./ Typ (Backenbreite) / Type (jaw dimension) / N°...
  • Seite 13 Range of jaws Backen-Sortiment (dimensions) (Maße) A c h t u n g ! A t t e n t i o n ! Maßgleiche Backen Only version sind nur in einer Varian- jaws with the same di- bildlich dargestellt. mensions illustrated.
  • Seite 14 Bestell-Nr. 1502/... Order no. 1502/... Typ/Type Abmessungen in mm Measurements in mm Spannweite / Clamping width S1 0-66 0-84 0-132 Veränderbar durch Absteckbolzen 62-146 80-184 127-282 Can be changed by means of fixing bolt • Werkstoff: 21MnCr5G, Werkst. Nr.: 1.2162 •...
  • Seite 15 Bestell-Nr. 1513/... Order no. 1513/... Typ/Type Abmessungen in mm Measurements in mm Spannweite / Clamping width S1 7-88 7-108 7-158 Veränderbar durch Absteckbolzen 84-168 104-208 153-308 Can be changed by means of fixing bolt • Werkstoff: Stahl gehärtet • Für das horizontale Spannen von flachen Werkstücken •...
  • Seite 16 Gamme de mors Assortimento ganasce (dimensions) (misura) A t t e n t i o n A t t e n z i o n e ! Seule version Le ganasce della stessa mors de mêmes dimen- misura sono raffigurate sions illustrée.
  • Seite 17 N° de commande : 1502/... N. ord. 1502/... Type/Tipo Dimensions en mm Dimensioni in mm Ouverture de mors / Apertura S1 0-66 0-84 0-132 Modifiable avec des goujons 62-146 80-184 127-282 Modificabile mediante perno di blocco • Matériau : 21MnCr5G, matériau n° : 1.2162 •...
  • Seite 18 N° de commande 1513/... N. ord. 1513/... Type/Tipo Dimensions en mm Dimensioni in mm Ouverture de mors / Apertura S1 7-88 7-108 7-158 Modifiable avec des goujons 84-168 104-208 153-308 Modificabile mediante perno di blocco • Matériau : acier trempé • Pour le serrage horizontal de pièces usinées plates •...
  • Seite 19 émulsion de refrigerante. liquide de refroidissement. ALL MAT IC - E rz e u g n is s e ALLMATIC products re- Les produits ALLMATIC ne I prodotti ALLMATIC neces- begnügen sich mit mi- quire only minimal servic- nécessitent qu’un...
  • Seite 20 Aktuelle Informationen Up-to-date information Vous trouverez des infor- Informazioni aggiornate about spare parts can be mations actuelles sui pezzi di ricambio sono über Ersatzteile finden Sie found at les pièces de rechange à disponibili all’indirizzo unter l’adresse suivante : www.allmatic.de...
  • Seite 21 Reparatur + Störung Repair + Fault Spindel bis ca. Baujahr 1978 ist nicht mehr reparabel. In Spindles made before around 1978 can no longer be re- diesem Fall besteht die Möglichkeit eines komplett Austau- paired. In such cases it is possible to exchange the spindle sches der Spindel.
  • Seite 22 Réparation et dérangement Riparazione + anomalia Les broches construites jusqu’à environ 1978 ne sont plus I mandrini prodotti fino a ca. il 1978 non sono più riparabili. réparables. Dans ce cas, il est possible de changer complè- In questo caso potrebbe rendersi necessario sostituire com- tement la broche.
  • Seite 23 Reparatur + Störung Repair + Fault zu e) Rastring bündig und in Stellung „max. Spannkraft“ re. e) Insert the locking ring flush and latched in the „Max. eingerastet einsetzen und verstiften. Gängigkeit prüfen. clamping force“ position, and fix with pin. Check free mo- vement.
  • Seite 24 Réparation et dérangement Riparazione + anomalia pour e) Insérer la bague à crans à fleur et enclenchée en a e) Inserire l’anello a tenuta meccanica a filo e in posi- position « effort de serrage maxi. », puis la goupiller. Véri- zione “forza di serraggio max”...
  • Seite 25 Störung Mögliche Ursache Abhilfe Druckeinstellung nicht oder nur 1.Spiralnut Rastring defekt 1. Rastring auswechseln teilweise möglich 2.Spindelmutter II / Mitnehmerhülse 2. Mutter oder Hülse auswechseln defekt 3. bis ca. Baujahr 78 Mitnahmestift 3. Stift auswechseln gebogen Keine Spannkraft 1. Spindel war ausgebaut - Druckstück 1.
  • Seite 26 Dérangement Cause possible Solution Le réglage de la pression n’est 1. La rainure hélicoïdale de la bague à 1. Remplacer la bague à crans. pas ou n’est que partiellement crans est défectueuse. possible. 2. La vis de la broche II / la douille 2.
  • Seite 27 Anomalia Causa possibile Rimedio Impostazione della pressione 1. Scanalatura a spirale anello a tenuta 1. Sostituire l’anello a tenuta mecca- non possibile o possibile solo meccanica nica parzialmente 2. Madrevite II / manicotto trascinatore difettoso 2. Sostituire dado o manicotto 3.
  • Seite 32 Para evitar un manejo incorrecto y eventuales daños: lea en particular las páginas 36 a 50 Pa ra evitar erros de funcionamento = danos, leia, em especial, as páginas 36 a 50 Hatalı kullanımdan = Hasarlardan kaçınmak için: Lütfen özellikle Sayfa 36 ile 50 arasını okuyun 为了避免操作不当及损坏:...
  • Seite 33 Uso previsto Intended use Finalidade Domaine d’application Kullanım amacı Impiego previsto 用途 El ALLMATIC HD sirve para O ALLMATIC HD foi con- ALLMATIC HD ham parça- ALLMATIC HD 适用于夹 sujetar piezas en bruto, cebido para apertar peças ların, testere ile kesilmiş...
  • Seite 34 Las personas que trabajen As pessoas que vão traba- ALLMATIC HD ile çalışacak 负责操作 con el ALLMATIC HD debe- lhar com o ALLMATIC HD kişiler çalışmaya başlama- ALLMATIC HD 的人员 rán haber leído el Manual têm de ler este manual de dan önce kullanma kılavuzu...
  • Seite 35 Lagerung Almacenamiento Storage Armazenamento Stockage Depolama Stoccaggio 贮存 El ALLMATIC HD debe Armazenar apenas em Depolama sadece 只可存放于干 almacenarse sólo en ambientes secos. kuru bir ortamda yapıl- 燥环境中。 un entorno seco. malıdır. Asegúrese de que su refri- Soğutma ortamınızın koroz- Certifique-se de que o fluido 请确保冷却剂具有防腐...
  • Seite 36 ¡Atención! Atenção! Dikkat! 注意! ¡Asegúrese de que las garras Preste atenção à posição Lütfen kelepçelerin pozis- 请 注 意 夹 钳 位 置 要 正 de fijación (flujo de fuerza) correta das garras de fi- yonunun doğru olmasına 确 ( 力 线 通 量 ) ! dikkat edin (kuvvet akışı)! ocupan la posición correcta! xação (fluxo da força)!
  • Seite 37 Placa giratoria Placa giratória Ayrı döner plaka 独立转台 separada independiente 拧 松 侧 面 夹 钳 的 螺 Afloje los tornillos de las ga- Desaperte parafusos kelepçeleri sıkma 钉 , 直 至 能 够 轻 松 rras de fijación laterales solo garras fixação aleti...
  • Seite 38 Sujeción con husillo Apertar com o fuso HD Mekanik HD mili ile 用机械式 HD 主轴进 HD mecánico mecânico sıkma 行夹紧 Gire la manivela para arri- Com a manivela, aproximar Kol pimi ile hareketli ya- 使用手摇柄来调整工件 mar la mordaza móvil a la a mandíbula móvel da peça. nağı...
  • Seite 39 Sujeción y liberación Apertar + desapertar İş parçasının de la pieza de trabajo a peça sıkılması + gevşetilmesi Apertar corretamen- Sujete las piezas İş parçalarının doğru te as peças correctamente olarak sıkılması (ver fig.) (véase Fig.). (Bakınız: Şekil) - correcto - incorrecto - correto - errado...
  • Seite 40 Ajuste de la tensión de Ajustar a força de Sıkma kuvvetinin 设定夹紧力 apriete aperto ayarlanması ¡Evite la deformación, Evite deformações, İş parçanızın defor- 请 避 免 工 件 变 形 、 el deterioro o un posi- danos posiciona- masyonundan, hasar 损...
  • Seite 41 Placa giratoria indepen- Placa giratória separa- Ayrı döner plaka ürün 独立转台 产品编号 diente n.º de art.: 1040/... da ref.ª: 1040/... numarası: 1040/... 1040/... Los tensores HD con el Os tornos HD com a ref.ª: HD sıkma aleti, ürün nu- 产品编号为 1020/1060 n.º...
  • Seite 42 Tornillo de fijación de mordaza Tipo B Parafuso de fixação da mandíbula, versão B Yanak tespit vidası tip B/ 卡盘固定螺钉 B 规格 Tipo/Tipo/Tip/型号 100,125,160 Tipo B Execution B/Versão B L 20 Tip B/B 规格 N.º ident./N.º ID/ Tipo (ancho de mordaza)/Tipo (largura da mandíbula)/Tip (yanak genişliği)/ Tanıtım No./ 识...
  • Seite 43 Gama de mordazas Gama de mandíbulas (medidas) (medida) ¡Atención! Atenção! Solo se muestra la imagen É representada a ima- de una variante en las mor- gem de apenas uma va- dazas con medidas idénticas. riante mandíbulas dimensões iguais. N.º de pedido 1500/... N.º...
  • Seite 44 N.º de pedido 1502/... N.º enc. 1502/... Tipo/Tipo Medidas en mm Medidas em mm Diámetro de sujeción/Amplitude de aperto S1 0-66 0-84 0-132 Modificable con bulones de fijación 62-146 80-184 127-282 Modificável através de pinos de fixação • Material: 21MnCr5G, N.º...
  • Seite 45 N.º de pedido 1513/... N.º enc. 1513/... Tipo/Tipo Medidas en mm Medidas em mm Diámetro de sujeción/Amplitude de aperto S1 7-88 7-108 7-158 Modificable con bulones de fijación 84-168 104-208 153-308 Modificável através de pinos de fixação • Material: acero templado •...
  • Seite 46 Yanak çeşidi (ölçüleri) 卡盘种类 (尺寸) Dikkat! 注意! Aynı ölçüdeki yanaklar sa- 尺 寸 相 同 的 卡 盘 只 dece bir seçenek olarak 用 一 种 方 案 图 示 。 resimde gösterilmektedir. Sipariş No. 1500/... 订货号 1500/... Tip/型号 Ölçüler mm olarak 尺寸(单位:mm)...
  • Seite 47 Sipariş No. 1502/... 订货号 1502/... Tip/型号 Ölçüler mm olarak 尺寸(单位:mm) Sıkma genişliği / 开口度 S1 0-66 0-84 0-132 Takma pimle değiştirilebilir 62-146 80-184 127-282 可通过锁定螺栓修改 • Malzeme: 21MnCr5G, Malzeme No.: 1.2162 • S ertleştirilebilir yanaklar • Ö zel yanakların bizzat üretimi için • Tespit vidalarını lütfen ayrı ayrı sipariş edin (Sipariş No. 1900/100) • 材料:21MnCr5G, 材料编号:1.2162 • 卡盘可以表面硬化处理 • 用于自制特种卡盘...
  • Seite 48 Sipariş No. 1513/... 订货号 1513/... Tip/型号 Ölçüler mm olarak 尺寸(单位:mm) Sıkma genişliği / 开口度 S1 7-88 7-108 7-158 Takma pimle değiştirilebilir 84-168 104-208 153-308 可通过锁定螺栓修改 • M alzeme: Sertleştirilmiş çelik • Y assı iş parçalarının yatay olarak sıkılması için • Tespit vidalarını lütfen ayrı ayrı sipariş edin (Sipariş No. 1900/100) • 材料:硬化钢 • 用于扁平状工件的水平夹紧 • 固定螺钉请分开订购(订货号: 1900/100) Sipariş No. 1505/... 订货号 1505/...
  • Seite 49 é uma fonte emülsiyon nedeniyle ya- tes y salpicaduras de la de perigo de ferimentos. ralanma tehlikesi vardır. emulsión refrigerante. Los productos ALLMATIC produtos ALLMATIC ALLMATIC ürünleri minimum ALLMATIC 产品需要最 requieren un mantenimien- necessitam cuida- düzeyde bakım gerektirir.
  • Seite 50 压块 – aksi takdirde kuvvet oluşmaz 主轴安装时请注意:压块位于上部,否则不会形成力 Servicio técnico Serviço de assistência Servis 售后服务部 Informações atualizadas Yedek parçalara ait güncel En la siguiente dirección 有关配件的最新信息请 sobre peças sobressalentes bilgiler için bakınız: figura información actual 登录网址 sobre piezas de recambio: www.allmatic.de...
  • Seite 51 Reparación y fallo Reparação + falha Los husillos hasta el año de fabricación 1978 aprox. no Os fusos fabricados até aprox. ao ano de 1978 já não são se pueden reparar. En este caso existe la posibilidad de reparáveis. Neste caso, existe a possibilidade de uma subs- cambiar el husillo completo.
  • Seite 52 Onarım + Arıza 维修 + 故障 Yaklaşık 1978 üretim yılına kadar olan miller artık onarıla- 制造年份截止至约 1978 年的主轴不可再修复。 maz. Bu gibi durumlarda milin komple değiştirilme olanağı 遇到此种情况时可以更换全套主轴。制造年份自 vardır. 1979 üretim yılından itibaren olan miller aşağıdaki 约 1979 年起的可以按照下列步骤自行修理! yöntemle bizzat onarılabilir! a) 拆下主轴 a) Mili sökün Hareketli yanağı...
  • Seite 53 Reparación y fallo Reparação + falha Para e) Monte al ras el anillo de retención, enclavado en relativamente a e) Colocar o anel de bloqueio engatado la posición “máx. tensión de apriete”, y asegúrelo con espi- à face e na posição “Força de aperto máx.” e fixá-lo com gas.
  • Seite 54 Onarım + Arıza 维修 + 故障 e’ye ilişkin) Kontak halkasını hizalı olarak „maks. sıkma 关于 e) 将止动环对齐卡入“最大夹紧力”位置 kuvveti“ pozisyonuna kavramalı olarak yerleştirin ve pimle 固定并用销钉固定。检查通畅性。 emniyete alın. Rahat hareket edip etmediğini kontrol edin. d’ye ilişkin) Kayıcı halkalı sapı yatak kovanına kılavuz 关于 d) 将柄套与滑环一并推至轴套上,直至销 halkanın pim delikleri ve olukları görünür biçimde üst üste 钉孔与导环开槽上下对齐。...
  • Seite 55 Fallo Posible causa Solución No es posible establecer presión o 1.Espiral del anillo de retención defectuosa 1. Cambiar el anillo de retención solo se establece parcialmente 2.Tuerca II / casquillo de arrastre 2. Cambiar la tuerca o el casquillo defectuosos 3.
  • Seite 56 Falha Causa possível Solução Ajuste da pressão impossível ou 1. Ranhura em espiral do anel de 1. Substituir o anel de bloqueio apenas parcialmente possível bloqueio defeituosa 2. Porca do fuso II/casquilho de trans- 2. Substituir a porca ou o casquilho missão defeituosa(o) 3.
  • Seite 57 Arıza Olası neden Giderilme yöntemi Basınç ayarı mümkün değil veya 1.Spiral oluk kontak halkası arızalı 1. Kontak halkasını değiştirin kısmen mümkün 2.Mil somunu II / sürücü kovan arızalı 2. Somunu veya kovanı değiştirin 3. Yaklaşık üretim yılı 78'e kadar sürücü 3.
  • Seite 62 Для предотвращения неправильного обращения и повреждений: уделите особое внимание страницам 67–78 A helytelen kezelés = károk elkerülése érdekében: különösen a 67. - 78. oldalt olvassa el figyelmesen A by se zabránilo chybné obsluze = škodám: Přečtěte si prosím zvláště strany 67 až 78...
  • Seite 63 87647 Unterthingau info@allmatic.de Germany Verwendungszweck Цель применения Alkalmazási terület Účel použití ALLMATIC HD подходит Az ALLMATIC HD nyers Zařízení ALLMATIC HD je для зажимания заготовок, munkadarabok, fűrészelt vhodné k upínání poloto- отрезных заготовок и де- felületek és párhuzamosra varů, dílů řezaných pilou a талей...
  • Seite 64 с Az ALLMATIC HD satuval Osoby pracující se zařízením ALLMATIC HD, до начала csak olyan személy dolgoz- ALLMATIC HD si musí před работ должны ознакомить- hat, aki a munka megkez- zahájením práce přečíst ná- ся с инструкцией по эксплу- dése előtt már elolvasta a vod k obsluze.
  • Seite 65 Хранение Tárolás Skladování Хранить только в су- Csak száraz környezet- Skladujte pouze v su- хом окружении. ben tárolható. chém prostředí. Убедитесь в том, что сред- Győződjön meg arról, hogy a Ujistěte se, že Vaše chladi- ства, используемые в каче- hűtőközeg korróziógátló tu- cí...
  • Seite 66 Внимание! Figyelem! Pozor! Проследите за правильным Ügyeljen a lefogó karmok Dbejte prosím na správnou положением зажимных лап helyes elhelyezésére polohu upínek (silový tok)! (распределение усилия)! (erőfolyam)! неправильно helytelen nesprávně правильно helyes správně...
  • Seite 67 Отдельная поворотная Külön forgólap Samostatná otočná deska пластина Освободите винты боковых Az oldalsó lefogó karmok Šrouby bočních upínek зажимных лап ровно на- csavarjait csak annyira lazít- povolte jen natolik, aby столько, чтобы зажим мож- sa meg, hogy a satut köny- bylo možno upínacím za- но...
  • Seite 68 Зажатие с помощью механи- Befogás a mechanikus Upnutí pomocí mecha- ческого ходового винта HD nagynyomású orsóval nického VT vřetena. Используя рукоятку, под- Állítsa a kézi hajtókarral a Ruční klikou přistavte po- ведите подвижную губку mozgó satupofát a mun- hyblivou čelist k obrobku. к...
  • Seite 69 За а A munkadarab Upnutí + povolení а befogása és kioldása obrobku П а а а - Ügyeljen a munkada- Správné upnutí а rab helyes befogására obrobků (lásd az ábrát). (viz obr.) а а - helyes - helytelen - správně - nesprávně...
  • Seite 70 Настройка усилия Állítsa be a szorítóerőt Nastavení upínací síly зажима Kerülje el a munkada- Zabraňte deformaci, po- Избегайте деформиро- вания, повреждения или rabok deformálását, škození nebo nepřesné- неточного позициониро- sérülését vagy mu umístění svých obrob- вания заготовок! Соиз- megfelelő pozícioná- ků! Přizpůsobte upínací...
  • Seite 71 Отдельная поворотная Külön forgólap, Samostatná otočná des- пластина № изд.: 1040/... cikkszám: 1040/... ka č. výrobku: 1040/... Зажимы высокого дав- 1020/1060 cikkszámú VT upínací zařízení s čísly ления, имеющие № изд. nagynyomású satuk elő van- výrobku: 1020/1060 jsou 1020/1060, подготовлены nak készítve a későbbi fel- připravena pozdější...
  • Seite 72 Винт для крепления губок, исполнение B Pofarögzítő csavar, B-kivitel / Upevňovací šroub čelisti provedení B Тип / Típus / Typ 100,125,160 Исполнение B L 20 B-kivitel / Provedení B Ид. № / KódK - szám/cikkszám/ Тип (ширина губок) / Típus (pofaszélesség) / Typ (šířka čelisti) Id.
  • Seite 73 Ассортимент губок Satupofa választék (размеры) (méretek) В н и м а н и е ! F i g y e l e m ! Губки одного размера по- Az azonos méretű satu- казаны на рисунке толь- pofák közül csak egyik ко...
  • Seite 74 Rend.szám 1502/... № для заказа 1502/... Тип/ Típus Размеры, мм Méretek mm-ben 0­66 0­84 0­132 Ширина зажима/ Befogási távolság S1 Изменяется при помощи стопорного 62-146 80­184 127­282 болта/ Rögzítőcsappal módosítható • Материал: 21MnCr5G, № матер.: 1.2162 • Губки с возможностью последующей закалки • Для самостоятельного изготовления специальных губок • Крепежные винты заказываются отдельно (№ для заказа 1900/100) Anyag: 21MnCr5G, •...
  • Seite 75 Rend.szám 1513/... № для заказа 1513/... Тип/ Típus Размеры, мм Méretek mm-ben 7­88 7­108 7­158 Ширина зажима/ Befogási távolság S1 Изменяется при помощи стопорного 84­168 104­208 153­308 болта/ Rögzítőcsappal módosítható • Материал: Закаленная сталь • Для горизонтального зажатия плоских заготовок • Крепежные винты заказываются отдельно (№ для заказа 1900/100) Anyag: Edzett acél • Sík felületű munkadarabok vízszintes befogásához •...
  • Seite 76 Sortiment čelistí (rozměry) Čelisti stejných roz- měrů jsou zobrazeny jedné variantě. Objednací č. 1500 Rozměry v mm Rozpětí S1 0-82 0-102 0-152 Měnitelné pomocí vymezovacího čepu 78-162 98-202 147-302 • Materiál: Tvrzená ocel • Pro díly s citlivými upínacími plochami •...
  • Seite 77 Objednací č. 1502 Rozměry v mm Rozpětí S1 0-66 0-84 0-132 Měnitelné pomocí vymezovacího čepu 62-146 80-184 127-282 • Materiál: 21MnCr5G, Materiál č.: 1.2162 • Čelisti povrchově tvrditelné • Pro vlastní zhotovení zvláštních čelistí • Upevňovací šrouby prosím objednávejte zvlášť (obj. č. 1900/100) Objednací...
  • Seite 78 Objednací č. 1513 Rozměry v mm Rozpětí S1 7-88 7-108 7-158 Měnitelné pomocí vymezovacího čepu 84-168 104-208 153-308 • Materiál: Tvrzená ocel • P ro horizontální upínání plochých obrobků • U pevňovací šrouby prosím objednávejte zvlášť (obj. č. 1900/100) Objednací č. 1505 Rozměry v mm 35.5 Rozpětí S1 0-80 0-115 Měnitelné pomocí vymezovacího čepu 76-180 110-265 •...
  • Seite 79 травмирования поднятыми emulzió sérülést okozhat. kami a chladicí emulzí. в воздух стружками и ох- лаждающей эмульсией. Изделия ALLMATIC тре- Az ALLMATIC termékek mini- Výrobkům ALLMATIC stačí mi- буют лишь минимального mális karbantartási és gon- nimální údržba a ošetřování. обслуживания и...
  • Seite 80 Při montáži vřetena prosím dbejte na to, aby tlačný prvek byl v horním dílu – jinak není nárůst síly Сервисная служба Szerviz Servis Наиболее актуальные све- A cserealkatrészekre vonat- Aktuální informace o ná- дения о запасных деталях kozó aktuális információkat hradních dílech naleznete na можно найти на сайте lásd: www.allmatic.de...
  • Seite 81 Ремонт и неполадки Javítás + zavarok Ходовые винты, выпущенные примерно до 1978 года, не подле- Az 1978-as gyártási évig készült orsók már nem javíthatók. жат ремонту. В таком случае мы предлагаем возможность замены Ebben az esetben lehetőség van az orsó komplett cseréjére. ходового...
  • Seite 82 Oprava + porucha Vřeteno do roku výroby cca 1978 již nelze opravit. V tako- vém případě existuje možnost kompletní výměny vřetena. Od roku výroby cca 1979 můžete vřeteno sami opravit ná- sledujícím způsobem! a) Vymontování vřetena Sejměte pohyblivou čelist , utáhněte stahovací šroub, povol- te spojovací...
  • Seite 83 Ремонт и неполадки Javítás + zavar к e) Установите и заштифтуйте застопоренное кольцо Az e) pontra vonatkozóan Illessze be és rögzítse a с делениями заподлицо и в положении «макс. усилие támgyűrűt egy síkban és a „maximális szorítóerő“ állásban, зажима». Проверьте плавность хода. és rögzítse a csapokkal.
  • Seite 84 Oprava + porucha ad e) Nasaďte dělicí prstenec lícovaně a zapadlý v poloze „max. upínací síla“ a zajistěte jej kolíkem. Zkontrolujte pohyblivost. ad d) Úchytné pouzdro s kluznými kroužky nasuňte na pouzdro ložiska tak, aby otvory pro kolíky a drážky vodicího kroužku byly viditelně...
  • Seite 85 Zavar Lehetséges ok Elhárítás Nyomásbeállítás nem vagy csak 1. A spirálhorony támgyűrűje hibás 1. Cserélje ki a támgyűrűt részben lehetséges 2. orsóanya II/menesztőhüvely hibás 2. Cserélje ki az anyát vagy a hüvelyt 3. kb. a 78-as gyártási évig: a 3. Cserélje ki a csapot menesztőcsap elgörbült Nincs szorítóerő...
  • Seite 89 ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10, 87647 Unterthingau, Germany Telefon: +49 (0) 8377 929-0 Fax: +49 (0) 8377 929-380 info@allmatic.de www.allmatic.de...

Diese Anleitung auch für:

Hd 100Hd 125Hd 160