Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EN
Cordless drill
Original instructions
DE
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Istruzioni originali
IT
TRAPANO A BATTERIA
Originalbetriebsanleitung
BG
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА
Оригинална инструкция за използване
RU
АКKУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
CBL24Li
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Status CBL24Li

  • Seite 1 Cordless drill Original instructions AKKU-BOHRSCHRAUBER Istruzioni originali TRAPANO A BATTERIA Originalbetriebsanleitung АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА Оригинална инструкция за използване АКKУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ Оригинальная инструкция по эксплуатации CBL24Li...
  • Seite 2: Intended Use

    CBL24Li INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE The tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic, plastic; augering ice; mixing mortars and paints (only if suitable equipment is used). GENERAL SAFETY RULES WORK AREA • Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
  • Seite 3: Additional Safety Rules For Cordless Drills / Drivers

    GENERAL SAFETY RULES ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CORDLESS DRILLS / DRIVERS • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Battery tool use and care Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have •...
  • Seite 4: Know Your Product

    CHARGING BATTERY PACK WARNING: When changing the gear ensure the drill is switched off. Ligts Status To select the low gear (low speed, high torque setting), push the gear selector (2) backward. The digit 1 on the switch will be displayed.
  • Seite 5: Maintenance Specifications

    We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the • Insert the bit or drill. following STATUS machine(s): Cordless Drill/Driver Model No./ Type: CBL24Li is of series • Close the chuck. production and сonforms to the following European Directives: 2014/30/EU, 2006/42/EC.
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das VERWENDUNGSZWECK Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Das Werkzeug ist zum Bohren in Holz, Metall, Keramik, Kunststoff bestimmt; Schnecken-Eis; Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert Mischen von Mörtel und Farben (nur bei Verwendung geeigneter Geräte).
  • Seite 7: Zusätzlichesicherheitshinweisefür Die Arbeit Mitakku- Bohrschraubern

    ZUSÄTZLICHESICHERHEITSHINWEISEFÜR DIE ARBEIT MITAKKU- ELEMENTE DES ELEKTROWERKZEUGS BOHRSCHRAUBERN • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte • Unmittelbar nach der Arbeit mit der Bohrmaschine den Bohrer nicht berühren. Er ist sehr heiß. Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter •...
  • Seite 8: Wartung

    AKKU-PACK LADEN Ganges mit optimalen Geschwindigkeit und Drehmoment für die konkrete Anwendung. WARNUNG: Wechseln Sie die Gänge nur bei ausgeschaltetem Werkzeug Licht Status Um einen niedrigen Gang zu wählen (niedrige Geschwindigkeit, hohes Drehmoment), Rot aus, Grün an Eingesteckt / voll aufgeladen schieben Sie den Gangumschalter (2) nach hinten.
  • Seite 9: Technische Daten Konformitätserklärung

    L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon senso. Non utilizzare gli utensili Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una breve disattenzione Pianezze (VI), ITALY può...
  • Seite 10 AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI DI BATTERIE prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si RICARICABILI inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON”...
  • Seite 11: Prendere Visione Dell'elettroutensile

    PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE ISTRUZIONI PER L’USO ISTRUZIONI PER L’USO • La polvere che si crea lavorando materiali contenenti quarzo (biossido di silicio) è Per estrarre la batteria: Porre la batteria alla base dell’apparecchio e spingerla fino a sentire dannosa per la salute. Non lavorare materiali contenenti amianto. lo scatto caratteristico.
  • Seite 12: Dati Tecnici

    EN ICE 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN ISO12100, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018; 2014/30/EU, 2006/42/ Il fascicolo tecnico viene custodito presso la STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY...
  • Seite 13 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО • Изберете удобно и устойчиво полжение за работа. Загуба на равновесието може да доведе до получаване на травми. Инструментът е предназначен за пробиване в дърво, метал, керамика, пластмаса; шне- •...
  • Seite 14: Запознаване С Електроинструмента

    СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗАПОЗНАВАНЕ С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА • При неблагоприятни условия от акумулаторната батерия може да изтича течност; • За да експлоатирате правилно този електроинструмент, трябва да съблюдавате да се избягва допир. Ако случайно се получи допир, да се промие с вода. Ако по- правилата...
  • Seite 15: Указания За Работа

    УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА ПОДДРЪЖКА ПОСТАВЯНЕ И ИЗВАЖДАНЕ НА БАТЕРИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сменяйте предавките само при изключена бормашина. За да извадите батерията: натиснете бутона за освобождаване на батерията (4) в указа- За да изберете ниска предавка (ниска скорост, голям въртящ момент) плъзнете прев- ната...
  • Seite 16: Технически Данни

    Номинално напрежение 20 V 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Номинално напрежение зарядно устройство 220-240V~50Hz Техническото досие се съхранява в STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Скорост на празен ход 0-300/0-1200 RPM Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Регулиране на въртящия момент...
  • Seite 17: Основные Требования Безопасности

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные очки. К сред- ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ствам индивидуальной защиты относятся: респиратор, нескользящая обувь и Инструмент предназначен для сверления древесины, металла, керамики, пластика и шумозащитные наушники. Применение средств защиты сделает работу более бурения...
  • Seite 18: Сервисное Обслуживание

    ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ АККУМУЛЯТОРНЫХ ДРЕЛЕЙ АККУМУЛЯТОРНЫХ ДРЕЛЕЙ • Используйте инструмент и оснастку только для производства тех видов ра- для этого, при выполнении операции, при которой режущий инструмент (крепеж- бот, которые предусмотрены в инструкции по эксплуатации данного изделия. ный...
  • Seite 19: Указания По Работе

    ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ НАСТРОЙКА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ ОПИСАНИЕ Крайнее правое положение переключателя смены направления вращения (3) (вид Патрон Выключатель сзади) означает вращение против часовой стрелки, а крайнее левое - по направле- Переключатель скорости Боковая рукоятка нию часовой стрелки. При нажатии выключателя (6) переключатель (3) не может быть Переключатель...
  • Seite 20: Технические Характеристики

    ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ Данный инструмент не нуждается в дополнительной смазке или регулярном обслужи- STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS аккумуляторный вании. В нем нет узлов, которые пригодны для ремонта вне сервисной мастерской. Не дрели-шуруповерт CBL24Li изготовлена в соответствии со следующими директивами...

Diese Anleitung auch für:

0 71 265 01

Inhaltsverzeichnis