Seite 1
STEAMMOP6851‐3 U685CH1‐3 GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTION FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
Seite 2
D / F / I / E ABBILDUNG DER TEILE ILLUSTRATION PIÈCES ILLUSTRAZIONE DELLE PARTI PARTS ILLUSTRATION Deutsch Français Italiano English A Griff A Poignée du balai A Impugnatura della scopa A Mop Handle B Hauptgehäuse B Corps principal B Corpo B Main Body C Aluminiumstange C Tube aluminium C Manico di alluminio C Aluminum Pole D Mikrofaser Reinigungstuch D Tissu de nettoyage en microfibre D Panno pulente in microfibra ...
Seite 3
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und ...
Seite 4
5. Verwenden Sie das Gerät nur entsprechend der Erläuterungen dieser Bedienungsanleitung. 6. Nutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird. 7. Setzen Sie das Gerät NICHT in Betrieb, wenn Netzstecker oder Kabel beschädigt sind oder wenn das Gerät herunter gefallen, beschädigt bzw. in Wasser gefallen ist oder im Freien stehen gelassen wurde. Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander und versuchen Sie NICHT, es auf eigene Hand zu reparieren, da dabei das Risiko eines ...
Seite 5
19. Zur Reinigung des Dampfmopps ziehen Sie den Netzstecker und wischen Sie das Gerät mit einem trockenen oder feuchten Lappen ab. Verschütten Sie kein Wasser, Alkohol, Wasschbenzin oder Farbverdünner auf dem Gerät. 20. Zur Senkung des Brandrisikos dürfen KEINE leicht entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten zur Bodenreinigung verwendet werden. 21. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie mit diesem Gerät Treppen reinigen. 22. Verwenden Sie den Dampfmopp nie ohne das angebrachte Mikrofaser‐ Reinigungstuch. ...
Seite 6
MONTAGE o 1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. Kontrollieren Sie, ob alle aufgeführten Teile vorhanden sind. o 2. Schieben Sie ein Ende der Aluminiumstange in den Griff des Mopps. Schieben Sie die Stange vollständig in den Griff und schrauben Sie sie fest (mittlere Schraube: Ф4x28mm). (Abb. 1) o 3. Schieben Sie das andere Ende der Aluminiumstange in die Oberseite des Dampfmopp‐Gehäuses ...
Seite 7
ANBRINGEN DES REINIGUNGSTUCHS 1. Legen Sie das Mikrofaser‐Reinigungstuch auf den Boden. Die Schnellverschlüsse müssen dabei nach oben zeigen. Heben Sie den Dampfmopp an und stellen Sie den Kopf des Mopps auf das Reinigungstuch, um es anzubringen. (Abb. 1) ...
Seite 8
BENUTZUNGSHINWEISE Wenn Sie den Dampfmopp zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder ihn eine Weile nicht mehr benutzt haben, dauert es ein oder zwei Minuten, bis das Wasser durch die Pumpe in den Dampfkessel gelangt. Starten Sie das Gerät, indem Sie den Schalter betätigen und das Gehäuse kippen. Wenn auch nach einigen Minuten noch kein Dampf erzeugt wird, konsultieren Sie bitte die vorstehend erwähnte <<Störungsbehebung>>. ▲ Wichtig: Der Dampfmopp benötigt Wasser zur Dampferzeugung! Betreiben Sie den Dampfmopp nie mit leerem Wassertank. Wenn die Dampferzeugung im Mopp ...
Seite 9
menschlicher Fahrlässigkeit zu verhindern. Sobald Sie den Dampfmopp kippen, wird die Dampferzeugung wieder aufgenommen. Wenn dagegen die Betriebsanzeige rot leuchtet, können Sie das Gerät durch Betätigung des Einschaltknopfs wieder in Betrieb setzen. 5. Wenn Sie den Einschaltknopf erneut drücken, schaltet sich das Gerät aus und die Betriebsanzeige leuchtet rot. Ziehen Sie den Netzstecker. VERWENDUNG DES TEPPICHGLEITERS Der Dampfmopp ist vielseitig einsetzbar. Mit dem Teppichgleiter können Sie Teppiche und Läufer mittels Dampf auffrischen und hartnäckige Gerüche beseitigen. ▲ Anbringen des Teppichgleiters: ...
Seite 10
WARTUNG UND PFLEGE 1. Wenn Sie den Dampfmopp nicht mehr benötigen, ziehen Sie den Netzstecker (Abb. 2) und wickeln Sie das Netzkabel um die Haken an der Stange. Stellen Sie den Mopp aufrecht (Abb. 3) und lassen Sie ihn 2‐3 Minuten abkühlen. Entfernen Sie das Kühlwasser durch mehrmaliges Schütteln des Griffs. 2. Nehmen Sie das Mikrofaser‐Reinigungstuch vorsichtig vom Dampfmopp ab. Beachten Sie, dass das Tuch heiss und schmutzig ist. Vermeiden Sie daher jeden direkten Kontakt mit Ihrer Haut (Abb. 1) ...
Seite 11
INSTANDHALTUNG DES MIKROFASER‐REINIGUNGSTUCHS 1. Waschen Sie das Tuch mit warmen Wasser aus. Waschen Sie es separat von anderer Wäsche. Verwenden Sie nur flüssiges (und kein pulverförmiges) Waschmittel. Verwenden Sie keinen Weichspüler ...
Seite 12
16. Haben Sie hartes Wasser verwendet? Wenn ja, verwenden Sie bitte destilliertes Wasser. 17. Es könnte sich um Reste von Reinigungsmitteln handeln, die früher zur Reinigung des Bodens benutzt wurden. Gehen Sie ein paar Mal mit dem Mopp über die Stelle und kontrollieren Sie, ob der Boden immer noch stumpf ist. Der Dampfmopp 18. Achten Sie darauf, dass das Reinigungstuch korrekt sitzt. lässt sich nur 19. Kontrollieren Sie, ob das Reinigungstuch nicht extrem schmutzig schwer schieben ist. 20. Tauschen Sie das Tuch aus, wenn es zu schmutzig oder nass ist. ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
Seite 13
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire toutes les instructions avant usage. Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil ...
Seite 14
o 6. Utilisez uniquement avec des accessoires recommandés par le fabricant. o 7. NE PAS FAIRE FONCTIONNER l'appareil avec un cordon ou une fiche endommagée ou si celui‐ci est tombé, a été laissé à l'extérieur endommagé ou est tombé dans l'eau. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, n’essayez pas de démonter ou de réparer l'appareil vous‐même. Retournez l'appareil au vendeur pour vérification et réparation. ...
Seite 15
o 24. Stockez votre balai vapeur à l’intérieur d’un endroit frais et sec. o 25. Pour éviter une surcharge du circuit, n’utilisez aucun autre appareil sur la même prise (circuit). o 26. Si une rallonge s’avère absolument nécessaire, celle‐ci devra faire au minimum 15 ampères et il faudra utiliser un cordon de 14 jauges (1,63 mm). Tout cordon d’un ampérage nominal moindre risque de surchauffer. Prenez les précautions nécessaires afin que l’on ne puisse tirer ou trébucher sur le cordon. o 27. NE LAISSEZ PAS l’appareil sans surveillance lorsque celui‐ci est connecté à une source d'alimentation ou une prise secteur. Éteignez toutes les commandes avant de ...
Seite 16
ASSEMBLAGE o 1. Retirez toutes les pièces de l'emballage et vérifiez que toutes les pièces énumérées y soient bien inclues. o 2. Insérez une extrémité du tube aluminium dans le manche du balai. Poussez le tube entièrement à l'intérieur de la poignée et serrez la vis (celle du centre Ф 4x28m, fig.1) o 3. Insérez l'autre extrémité du tube aluminium au‐dessus du corps principal du balai vapeur et serrez la vis (la plus grosse Ф 6x40mm, fig.2). o 4 Insérez la tête du balai dans le fond du corps principal du balai vapeur et serrez la vis (la plus petite Ф4x6mm, fig.3). o 5. Assemblage terminé. Le cordon d'alimentation peut être maintenu par le clip du tube aluminium (fig.4). ▲ Important : 1. Remplissez svp le réservoir d'eau avec de l'eau avant l’utilisation. Vérifiez si le ...
Seite 17
FIXATION DU TISSU DE NETTOYAGE 1. Placez le tissu de nettoyage en microfibres sur le sol avec la bande de fixation rapide vers le haut. Soulevez le balai vapeur et placez la tête en haut du tissu à fixer (fig. 1). ...
Seite 18
UTILISATION o Lorsque vous utilisez votre balai vapeur pour la première fois ou si vous ne l’avez plus utilisé depuis un moment, il peut s’écouler une ou deux minutes avant que l'eau ne se mette à circuler à travers la pompe dans l’élément chauffant afin de créer la vapeur. Commencez par appuyer sur l'interrupteur et inclinez le corps principal. Si après avoir attendu quelques minutes sans que ne produise de la vapeur, veuillez svp vous rapporter à « Rétablissement après panne » ci‐dessous. ...
Seite 19
vapeur redémarrera ou si le témoin passe au rouge, vous pouvez appuyer sur le bouton de l'interrupteur pour l'allumer de nouveau. o 5. Appuyez sur le bouton de l'interrupteur pour éteindre ; le voyant passera au rouge. Débranchez ensuite de la prise COMMENT UTILISER LE PATIN À‐TAPIS o Le balai vapeur étant polyvalent, on peut rafraîchir et désodoriser à l’aide du patin à tapis. Tapis et moquettes avec puissant jet de vapeur. ▲ Fixation du patin à tapis: Mettez le patin sur le tapis avec les bosses de toilettage vers le bas. Mettez la tête du balai avec le tissu de nettoyage en microfibre fourni à l'intérieur du patin à tapis (fig. 1) ▲ Utilisation du patin à tapis: ...
Seite 20
SOINS ET MAINTENANCE o 1. Lorsque vous avez fini d'utiliser le balai vapeur, débranchez le cordon de la prise (fig. 2) et enroulez le cordon aux crochets du tube. Mettez le balai à la verticale (fig. 3) et laissez le refroidir 2 à 3 minutes. Retirez l’eau refroidie en secouant la poignée plusieurs fois. o 2. Enlevez prudemment le tissu de nettoyage en microfibre du balai vapeur. Veillez à ce que le tissu ne soit ni chaud ni sale et évitez svp le contact direct avec votre peau (fig. 1). o 3. Videz le réservoir d'eau avant de le ranger. Retirez le couvercle du réservoir d'eau et versez l'eau résiduelle. Remontez le réservoir sur l'appareil avec son couvercle. o 4. Stockez le balai vapeur à verticale (fig. 3). Vous pouvez accrocher le balai vapeur à un crochet suffisamment grand. o ▲ Attention: si vous souhaitez stocker le balai vapeur à la verticale, assurez‐vous qu'il soit bien appuyé en toute sécurité contre un mur. Stockez le balai vapeur sans le ...
Seite 21
ENTRETIEN DU TISSU DE NETTOYAGE EN MICROFIBRE 1. Lavez les patins à l'eau chaude. Laver séparément du linge. N’utilisez que du détergent liquide (pas de poudre de détergent). N’utilisez pas d'adoucissant ou décolorant. Séchez à l’air ou régler la sécheuse au minimum (fig. 4). ...
Seite 22
Utilisez le balai vapeur un peu plus longtemps afin de voir si vous pouvez éliminer le côté floconneux résiduel. Balai vapeur 18. Assurez‐vous que le tissu de nettoyage soit correctement fixé. difficile à 19. Vérifiez si le tissu de nettoyage est extrêmement sale. pousser 20. Remplacez si le tissue est devnu trop sale ou mouillé. ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après‐ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
Seite 23
Italiano AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di persone e bambini a partire dagli 8 anni con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli collegati. Lavori di pulizia e manutenzione non ...
Seite 24
o 7. NON usare l'apparecchio se la spina o il cavo sono danneggiati o se la scopa è caduta, ha subito danni in seguito a permanenza all'esterno o è caduta in acqua. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non smontare o cercare di riparare la scopa personalmente. Portare l'apparecchio al venditore perché venga ispezionato e riparato. Un riassemblaggio o una riparazione non corretti possono causare il rischio ...
Seite 25
o 25. Per evitare sovraccarichi, non usare la stessa presa (circuito) per altri apparecchi oltre alla scopa a vapore. o 26. Qualora sia assolutamente necessario ricorrere a una prolunga, usare un cavo 14 di min. 15 ampere. I cavi di amperaggio inferiore possono surriscaldarsi. Prestare particolare attenzione a disporre il cavo in modo da non tirarlo o che non sia causa di inciampo. o 27. NON lasciare la scopa incustodita mentre è collegata alla corrente o alla presa elettrica. Prima di staccare l'apparecchio dalla corrente spegnere tutti i comandi. o 28. NON riporre col panno pulente in microfibra bagnato applicato. Non lasciare mai la scopa a vapore, per un periodo di tempo prolungato, su una superficie col panno ...
Seite 26
ASSEMBLAGGIO o 1. Rimuovere tutte le parti dall'imballaggio. Verificare la presenza di tutte le parti elencate. o 2. Inserire un'estremità del manico di alluminio nell'impugnatura della scopa. Premere il manico nell'impugnatura e fissarlo con la vite media (Ф4x28mm). (fig.1) o 3. Inserire l'altra estremità del manico nella parte superiore del corpo della scopa a vapore e serrare con la vite più grande (Ф6x40mm). (fig.2) o 4. Inserire la testa della scopa nella parte inferiore del corpo della scopa a vapore e serrare con la vite più piccola (Ф4x6mm). (fig.3) ...
Seite 27
ACCESSORIO PANNO PULENTE 1. Stendere il panno pulente in microfibra sul pavimento con le strisce aderenti rivolte verso l'alto. Sollevare la scopa a vapore e posizionare la testa sulla sommità del panno pulente per applicarlo. (fig. 1) 2. Per assicurare una pulizia e sterilizzazione ...
Seite 28
UTILIZZO o Quando si usa la scopa a vapore per la prima volta o dopo un certo periodo di inutilizzo, è possibile che ci vogliano uno‐due minuti prima che l'acqua, dalla pompa, arrivi alla caldaia e inizi così la produzione di vapore. Per prima cosa premere l'interruttore e inclinare il corpo. Se dopo avere atteso qualche minuto non inizia a ...
Seite 29
se la spia è rossa, per accendere nuovamente la scopa è sufficiente premere l'interruttore. o 5. Premere nuovamente l'interruttore per spegnere la scopa e la spia diventa rossa. Staccare la spina dalla presa. UTILIZZO DEL PULITORE PER MOQUETTE E TAPPETI o La scopa a vapore è versatile e, con l'aiuto del pulitore per tappeti, può rinfrescare e profumare tappeti e moquette grazie all'azione potente del vapore. ▲ Applicare il pulitore per moquette/tappeti: Appoggiare l'accessorio sulla moquette/sul tappeto con la parte pulente rivolta verso ...
Seite 30
CURA E MANUTENZIONE o 1. Una volta terminato di usare la scopa, staccare la spina dalla presa di corrente (fig. 2) e avvolgere il cavo sul gancio del manico. Appoggiare la scopa in posizione verticale (fig. 3) e lasciarla raffreddare 2‐3 minuti. Scuotere l'impugnatura più volte per eliminare l'acqua presente. o 2. Rimuovere con cura il panno pulente in microfibra dalla scopa a vapore. Prestare attenzione a evitare il contatto diretto con la pelle perché il panno può essere caldo e ...
Seite 31
MANUTENZIONE DEL PANNO PULENTE IN MICROFIBRA 1. Lavare i panni in acqua calda. Lavare separatamente da altri panni. Usare solo detersivo liquido (non usare detersivo in polvere) Non usare ammorbidenti o decoloranti. Asciugare ...
Seite 32
è stata rimossa. La scopa a vapore 18. Controllare che il panno pulente sia applicato correttamente. si sposta con 19. Verificare che il panno pulente non sia troppo sporco. difficoltà 20. Sostituire il panno, se troppo sporco/bagnato. SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
Seite 33
English SAFETY INSTRUCTIONS Read all instructions before using. Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the appliance safely and they have understood the risks inherent in its use. Cleaning and maintenance tasks may not be carried out by children without supervision. Children may not play with the appliance. Keep appliance and ...
Seite 34
the appliance to the seller for examination and repair. Incorrect re‐assembly or repair can cause a risk of electrical shock or injury to persons when the appliance is used. o 8. To protect against a risk of electric shock, DO NOT immerse the steam mop into water or any other liquids. o 9. DO NOT handle plug or steam mop with wet hands or operate appliance without wearing shoes. o 10. DO NOT pull or carry by power cord, or use power cord as handle, or close a door on the power cord, or pull the power cord around sharp edges or corners. Keep power cord away from heated surfaces. o 11. DO NOT unplug by pulling on power cord. To unplug, grasp the plug rather than the power cord. Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity. ...
Seite 35
o 27. DO NOT leave unattended when the unit is connected to a power supply or electrical outlet. Turn off all controls before unplugging the unit. o 28. DO NOT store unit with damp or wet microfibre cleaning cloth attached. Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time with a damp or wet microfibre cleaning cleaning cloth attached as this will damage your floors. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
Seite 36
ASSEMBLY 1. Remove all the parts from the package. Verify all the listed parts are included. 2. Insert one end of the aluminum pole into the mop handle. Push the pole fully inside the handle and tighten it with screw(middle one: Ф4x28mm). (fig.1) 3. Insert the other end of the aluminum pole into the top of main body of steam mop, and tighten with screw(biggest one: Ф6x40mm). (fig.2) ...
Seite 37
CLEANING CLOTH ATTACHMENT 1. Place the microfibre cleaning cloth on the floor with the quick fastener strips facing up. Lift the steam mop and place the mop head on the top of the cleaning cloth to attach. (fig. 1) 2. To ensure nice performance of cleaning and ...
Seite 38
HOW TO USE o When you use your steam mop for the first time or if you have not used it in a while, it may take one or two minutes for the water travelling through the pump into the boiler to create Steam. Start it by press the switch and tilt the main body. If you have waited for a few minutes but there is still no steam, please refer to the aftermentioned <<Failure Recovery>>. o ▲ Important: Your steam mop needs water to make steam! Never use your steam mop without water in the tank. If your steam mop stops steaming, it could be out of water. Unplug the power cord from the electrical outlet and refill the water tank at anytime. o ▲ Attention: Sweep or vacuum your floors prior to cleaning with steam mop. o 1. Twist the cord holder downwards to quickly unwrap the power cord completely. (fig. 1) ...
Seite 39
o 5. Press the switch button again to turn off, and the indicator light will turn red. Unplug from the socket. HOW TO USE CARPET GLIDER o The steam mop is versatile, and with the help of carpet glider it can freshen and deodorize carpets and rugs with powerful steam. ...
Seite 40
CARE AND MAINTENANCE o 1. When you have finished using the steam mop, unplug the cord from the outlet (fig. 2) and wrap the cord to the hooks on the pole. Place the mop at upright position (fig. 3) and let it cool 2‐3 minutes. Throw away the cooling water by shaking the handle several times. o 2. Carefully take off microfibre cleaning cloth from the steam mop. Pay attention that the cloth might be hot and dirty, so please avoid directly contacting it with your skins (fig. 1) o 3. Empty the water tank before storage. Remove the water tank cover and pour out the residual water. Put the tank back to the unit with cover in place. o 4. Put the steam mop in upright position for storage. (fig. 3). You can hang the steam mop on a large hook. o ▲ Attention: If you want to store the steam mop standing upright, make sure it is leaning ...
Seite 41
MAINTENANCE OF MICROFIBRE CLEANING CLOTH 1. Wash cloths in warm water. Wash separately from other laundries. Only use liquid detergent(not powder detergent). Do not use fabric softener or decolourant. Air dry or dry on a low dryer setting. (fig. 4) 2. If there are loose threads on the ...
Seite 42
18. surface. Use the steam mop a few more times and see if the residual cloudiness is removed. Steam Mop is hard 19. Make sure the cleaning cloth is attached correctly. to push 20. Check if the cleaning cloth is excessively dirty. 21. Replace the cloth if it is too dirty or wet. DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
Seite 43
A warranty does not cover damage due to parts worn‐off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après‐vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd ...