Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Gebrauchsanweisung  ○  Mode d'emploi  ○  Istruzioni per l'uso  ○  Instruction for use 
 
 
STEAMMOP6851‐3 
U685CH1‐3 
 GEBRAUCHSANWEISUNG 
MODE D'EMPLOI 
ISTRUZIONI PER L'USO 
INSTRUCTION FOR USE 
 
 
 
 
 

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel STEAMMOP6851-3

  • Seite 1           STEAMMOP6851‐3    U685CH1‐3                 GEBRAUCHSANWEISUNG     MODE D’EMPLOI   ISTRUZIONI PER L’USO   INSTRUCTION FOR USE          Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 2       D / F / I / E   ABBILDUNG DER TEILE     ILLUSTRATION PIÈCES   ILLUSTRAZIONE DELLE PARTI   PARTS ILLUSTRATION            Deutsch  Français  Italiano  English          A Griff  A Poignée du balai  A Impugnatura della scopa A Mop Handle  B Hauptgehäuse  B Corps principal  B Corpo  B Main Body  C Aluminiumstange  C Tube aluminium  C Manico di alluminio  C Aluminum Pole  D Mikrofaser Reinigungstuch  D Tissu de nettoyage en microfibre  D Panno pulente in microfibra ...
  • Seite 3       Deutsch   SICHERHEITSHINWEISE    Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.    Kinder  ab  8  Jahren  und  Personen  mit  eingeschränkten  physischen,  sensorischen  oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät  nur  gebrauchen,  wenn  sie  von  einer  für  ihre  Sicherheit  zuständigen  Person  beaufsichtigt  werden  oder  ihnen  der  sichere  Gebrauch  des  Gerätes  gezeigt  wurde  und ...
  • Seite 4       5.  Verwenden  Sie  das  Gerät  nur  entsprechend  der  Erläuterungen  dieser  Bedienungsanleitung.  6. Nutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird.  7. Setzen Sie das Gerät NICHT in Betrieb, wenn Netzstecker oder Kabel beschädigt  sind oder wenn das Gerät herunter gefallen, beschädigt bzw. in Wasser gefallen ist  oder  im  Freien  stehen  gelassen  wurde.  Nehmen  Sie  das  Gerät  NICHT  auseinander  und  versuchen  Sie  NICHT,  es  auf  eigene  Hand  zu  reparieren,  da  dabei  das  Risiko  eines ...
  • Seite 5       19. Zur Reinigung des Dampfmopps ziehen Sie den Netzstecker und wischen Sie das  Gerät mit einem trockenen oder feuchten Lappen ab. Verschütten Sie kein Wasser,  Alkohol, Wasschbenzin oder Farbverdünner auf dem Gerät.  20.  Zur  Senkung  des  Brandrisikos  dürfen  KEINE  leicht  entzündlichen  oder  brennbaren Flüssigkeiten zur Bodenreinigung verwendet werden.  21.  Gehen  Sie  besonders  vorsichtig  vor,  wenn  Sie  mit  diesem  Gerät  Treppen  reinigen.   22.  Verwenden  Sie  den  Dampfmopp  nie  ohne  das  angebrachte  Mikrofaser‐ Reinigungstuch. ...
  • Seite 6        MONTAGE        o 1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. Kontrollieren Sie, ob alle aufgeführten  Teile vorhanden sind.  o 2. Schieben Sie ein Ende der Aluminiumstange in den Griff des Mopps. Schieben Sie  die  Stange  vollständig  in  den  Griff  und  schrauben  Sie  sie  fest  (mittlere  Schraube:  Ф4x28mm). (Abb. 1)  o 3.  Schieben  Sie  das  andere  Ende  der  Aluminiumstange  in  die  Oberseite  des  Dampfmopp‐Gehäuses ...
  • Seite 7        ANBRINGEN DES REINIGUNGSTUCHS      1. Legen  Sie  das  Mikrofaser‐Reinigungstuch  auf  den    Boden.  Die  Schnellverschlüsse  müssen  dabei  nach    oben  zeigen.  Heben  Sie  den  Dampfmopp  an  und    stellen  Sie  den  Kopf  des  Mopps  auf  das    Reinigungstuch, um es anzubringen. (Abb. 1) ...
  • Seite 8        BENUTZUNGSHINWEISE          Wenn Sie den Dampfmopp zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder ihn eine Weile  nicht mehr benutzt haben, dauert es ein oder zwei Minuten, bis das Wasser durch  die  Pumpe  in  den  Dampfkessel  gelangt.  Starten  Sie  das  Gerät,  indem  Sie  den  Schalter betätigen und das Gehäuse kippen. Wenn auch nach einigen Minuten noch  kein  Dampf  erzeugt  wird,  konsultieren  Sie  bitte  die  vorstehend  erwähnte  <<Störungsbehebung>>.    ▲     Wichtig:  Der  Dampfmopp  benötigt  Wasser  zur  Dampferzeugung!  Betreiben  Sie  den Dampfmopp nie mit leerem Wassertank. Wenn die Dampferzeugung im Mopp ...
  • Seite 9       menschlicher Fahrlässigkeit zu verhindern. Sobald Sie den Dampfmopp kippen, wird  die Dampferzeugung wieder aufgenommen. Wenn dagegen die Betriebsanzeige rot  leuchtet,  können  Sie  das  Gerät  durch  Betätigung  des  Einschaltknopfs  wieder  in  Betrieb setzen.  5. Wenn Sie den Einschaltknopf erneut drücken, schaltet sich das Gerät aus und die  Betriebsanzeige leuchtet rot. Ziehen Sie den Netzstecker.       VERWENDUNG DES TEPPICHGLEITERS    Der  Dampfmopp  ist  vielseitig  einsetzbar.  Mit  dem  Teppichgleiter  können  Sie  Teppiche und Läufer mittels Dampf auffrischen und hartnäckige Gerüche beseitigen.        ▲ Anbringen des Teppichgleiters:   ...
  • Seite 10        WARTUNG UND PFLEGE            1.  Wenn  Sie  den  Dampfmopp  nicht  mehr  benötigen,  ziehen  Sie  den  Netzstecker  (Abb. 2) und wickeln Sie das Netzkabel um die Haken an der Stange. Stellen Sie den  Mopp aufrecht (Abb. 3) und lassen Sie ihn 2‐3 Minuten abkühlen. Entfernen Sie das  Kühlwasser durch mehrmaliges Schütteln des Griffs.  2.  Nehmen  Sie  das  Mikrofaser‐Reinigungstuch  vorsichtig  vom  Dampfmopp  ab.  Beachten  Sie,  dass  das  Tuch  heiss  und  schmutzig  ist.  Vermeiden  Sie  daher  jeden  direkten Kontakt mit Ihrer Haut (Abb. 1) ...
  • Seite 11        INSTANDHALTUNG DES MIKROFASER‐REINIGUNGSTUCHS      1. Waschen  Sie  das  Tuch  mit  warmen    Wasser  aus.  Waschen  Sie  es  separat    von  anderer  Wäsche.  Verwenden  Sie    nur  flüssiges  (und  kein    pulverförmiges)  Waschmittel.    Verwenden  Sie  keinen  Weichspüler   ...
  • Seite 12 16. Haben  Sie  hartes  Wasser  verwendet?  Wenn  ja,  verwenden  Sie  bitte destilliertes Wasser.  17. Es  könnte  sich  um  Reste  von  Reinigungsmitteln  handeln,  die  früher zur Reinigung des Bodens benutzt wurden. Gehen Sie ein  paar Mal mit dem Mopp über die Stelle und kontrollieren Sie, ob  der Boden immer noch stumpf ist.    Der Dampfmopp  18. Achten Sie darauf, dass das Reinigungstuch korrekt sitzt.  lässt sich nur  19. Kontrollieren Sie, ob das Reinigungstuch nicht extrem schmutzig  schwer schieben  ist.  20. Tauschen Sie das Tuch aus, wenn es zu schmutzig oder nass ist.       ENTSORGUNG    Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle  oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.      Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 13       Français   CONSIGNES DE SÉCURITÉ    Lire toutes les instructions avant usage.    Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques,  sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance  nécessaires,  ne  doivent  utiliser  l’appareil  que  s’ils  sont  supervisés  ou  que  des  instructions  leur  ont  été  fournies  par  une  personne  responsable  de  leur  sécurité  pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les  opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des  enfants  sans  surveillance.  Il  est  interdit  aux enfants  de  jouer  avec  l’appareil.  Tenir  l’appareil ...
  • Seite 14       o 6. Utilisez uniquement avec des accessoires recommandés par le fabricant.  o 7. NE PAS FAIRE FONCTIONNER l'appareil avec un cordon ou une fiche endommagée  ou  si  celui‐ci  est  tombé,  a  été  laissé  à  l'extérieur  endommagé  ou  est  tombé  dans  l'eau.  Afin  d’éviter  tout  risque  d’électrocution,  n’essayez  pas  de  démonter  ou  de  réparer  l'appareil  vous‐même.  Retournez  l'appareil  au  vendeur  pour  vérification  et  réparation. ...
  • Seite 15       o 24. Stockez votre balai vapeur à l’intérieur d’un endroit frais et sec.  o 25. Pour éviter une surcharge du circuit, n’utilisez aucun autre appareil sur la même  prise (circuit).  o 26. Si une rallonge s’avère absolument nécessaire, celle‐ci devra faire au minimum 15  ampères  et  il  faudra  utiliser  un  cordon  de  14  jauges  (1,63  mm).  Tout  cordon  d’un  ampérage nominal moindre risque de surchauffer. Prenez les précautions nécessaires  afin que l’on ne puisse tirer ou trébucher sur le cordon.  o 27.  NE  LAISSEZ  PAS  l’appareil  sans  surveillance  lorsque  celui‐ci  est  connecté  à  une  source d'alimentation ou une prise secteur. Éteignez toutes les commandes avant de ...
  • Seite 16        ASSEMBLAGE            o 1. Retirez toutes les pièces de l'emballage et vérifiez que toutes les pièces énumérées  y soient bien inclues.  o 2. Insérez une extrémité du tube aluminium dans le manche du balai. Poussez le tube  entièrement à l'intérieur de la poignée et serrez la vis (celle du centre Ф 4x28m, fig.1)  o 3. Insérez l'autre extrémité du tube aluminium au‐dessus du corps principal du balai  vapeur et serrez la vis (la plus grosse Ф 6x40mm, fig.2).  o 4 Insérez la tête du balai dans le fond du corps principal du balai vapeur et serrez la  vis (la plus petite Ф4x6mm, fig.3).  o 5.  Assemblage  terminé. Le  cordon  d'alimentation  peut  être maintenu  par  le  clip  du  tube aluminium (fig.4).    ▲    Important :     1. Remplissez svp le réservoir d'eau avec de l'eau avant l’utilisation. Vérifiez si le ...
  • Seite 17        FIXATION DU TISSU DE NETTOYAGE      1. Placez  le  tissu  de  nettoyage  en  microfibres  sur  le    sol  avec  la  bande  de  fixation  rapide  vers  le  haut.    Soulevez  le  balai  vapeur  et  placez  la  tête  en  haut    du tissu à fixer (fig. 1). ...
  • Seite 18        UTILISATION          o Lorsque vous utilisez votre balai vapeur pour la première fois ou si vous ne l’avez plus  utilisé depuis un moment, il peut s’écouler une ou deux minutes avant que l'eau ne  se  mette  à  circuler  à  travers  la  pompe  dans  l’élément  chauffant  afin  de  créer  la  vapeur.  Commencez  par  appuyer  sur  l'interrupteur  et  inclinez  le  corps  principal.  Si  après avoir attendu quelques minutes sans que ne produise de la vapeur, veuillez svp  vous rapporter à « Rétablissement après panne » ci‐dessous. ...
  • Seite 19       vapeur  redémarrera  ou  si  le  témoin  passe  au  rouge,  vous  pouvez  appuyer  sur  le  bouton de l'interrupteur pour l'allumer de nouveau.  o 5. Appuyez sur le bouton de l'interrupteur pour éteindre ; le voyant passera au rouge.  Débranchez ensuite de la prise       COMMENT UTILISER LE PATIN À‐TAPIS    o Le balai vapeur étant polyvalent, on peut rafraîchir et désodoriser à l’aide du patin à  tapis. Tapis et moquettes avec puissant jet de vapeur.        ▲ Fixation du patin à tapis:    Mettez le patin sur le tapis avec les bosses de toilettage vers le bas. Mettez la tête  du balai avec le tissu de nettoyage en microfibre fourni à l'intérieur du patin à tapis  (fig. 1)    ▲ Utilisation du patin à tapis:   ...
  • Seite 20        SOINS ET MAINTENANCE            o 1. Lorsque vous avez fini d'utiliser le balai vapeur, débranchez le cordon de la prise  (fig. 2) et enroulez le cordon aux crochets du tube. Mettez le balai à la verticale (fig.  3) et laissez le refroidir 2 à 3 minutes. Retirez l’eau refroidie en secouant la poignée  plusieurs fois.  o 2. Enlevez prudemment le tissu de nettoyage en microfibre du balai vapeur. Veillez à  ce que le tissu ne soit ni chaud ni sale et évitez svp le contact direct avec votre peau  (fig. 1).  o 3. Videz le réservoir d'eau avant de le ranger. Retirez le couvercle du réservoir d'eau  et versez l'eau résiduelle. Remontez le réservoir sur l'appareil avec son couvercle.  o 4. Stockez le balai vapeur à verticale (fig. 3). Vous pouvez accrocher le balai vapeur à  un crochet suffisamment grand.    o ▲  Attention:  si  vous  souhaitez  stocker  le  balai  vapeur  à  la  verticale,  assurez‐vous  qu'il soit bien appuyé en toute sécurité contre un mur. Stockez le balai vapeur sans le ...
  • Seite 21        ENTRETIEN DU TISSU DE NETTOYAGE EN MICROFIBRE          1. Lavez les patins à l'eau chaude. Laver    séparément  du  linge.  N’utilisez  que    du  détergent  liquide  (pas  de  poudre    de  détergent).  N’utilisez  pas    d'adoucissant ou décolorant. Séchez à    l’air  ou  régler  la  sécheuse  au    minimum (fig. 4).   ...
  • Seite 22 Utilisez  le  balai  vapeur  un  peu  plus  longtemps  afin  de  voir  si  vous  pouvez  éliminer  le  côté  floconneux résiduel.    Balai vapeur  18. Assurez‐vous que le tissu de nettoyage soit correctement fixé.  difficile à  19. Vérifiez si le tissu de nettoyage est extrêmement sale.  pousser  20. Remplacez si le tissue est devnu trop sale ou mouillé.       ELIMINATION    A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un  point de service après‐ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera  de l’éliminination ou du recyclage.       Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 23       Italiano   AVVERTENZE DI SICUREZZA    Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.    L’utilizzo  di  questo  apparecchio  non  è  previsto  da  parte  di  persone  e  bambini  a  partire  dagli  8  anni  con  ridotte  capacità  fisiche,  sensoriali  o  mentali  o  con  esperienza e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale  sull’utilizzo  dell’apparecchio  da  parte  di  chi  è  responsabile  della  loro  sicurezza  e  illustrazione degli eventuali pericoli collegati. Lavori di pulizia e manutenzione non ...
  • Seite 24       o 7.  NON  usare  l'apparecchio  se  la  spina  o  il  cavo  sono  danneggiati  o  se  la  scopa  è  caduta, ha subito danni in seguito a permanenza all'esterno o è caduta in acqua. Per  evitare  il  rischio  di  scosse  elettriche,  non  smontare  o  cercare  di  riparare  la  scopa  personalmente.  Portare  l'apparecchio  al  venditore  perché  venga  ispezionato  e  riparato. Un riassemblaggio o una riparazione non corretti possono causare il rischio ...
  • Seite 25       o 25. Per evitare sovraccarichi, non usare la stessa presa (circuito) per altri apparecchi  oltre alla scopa a vapore.  o 26. Qualora sia assolutamente necessario ricorrere a una prolunga, usare un cavo 14  di  min.  15  ampere.  I  cavi  di  amperaggio  inferiore  possono  surriscaldarsi.  Prestare  particolare attenzione a disporre il cavo in modo da non tirarlo o che non sia causa di  inciampo.  o 27.  NON  lasciare  la  scopa  incustodita  mentre  è  collegata  alla  corrente  o  alla  presa  elettrica. Prima di staccare l'apparecchio dalla corrente spegnere tutti i comandi.  o 28. NON riporre col panno pulente in microfibra bagnato applicato. Non lasciare mai  la scopa a vapore, per un periodo di tempo prolungato, su una superficie col panno ...
  • Seite 26        ASSEMBLAGGIO        o 1.  Rimuovere  tutte  le  parti  dall'imballaggio.  Verificare  la  presenza  di  tutte  le  parti  elencate.  o 2.  Inserire  un'estremità  del  manico  di  alluminio  nell'impugnatura  della  scopa.  Premere il manico nell'impugnatura e fissarlo con la vite media (Ф4x28mm). (fig.1)  o 3. Inserire l'altra estremità del manico nella parte superiore del corpo della scopa a  vapore e serrare con la vite più grande (Ф6x40mm). (fig.2)  o 4. Inserire la testa della scopa nella parte inferiore del corpo della scopa a vapore e  serrare con la vite più piccola (Ф4x6mm). (fig.3) ...
  • Seite 27        ACCESSORIO PANNO PULENTE      1. Stendere  il  panno  pulente  in  microfibra  sul    pavimento  con  le  strisce  aderenti  rivolte  verso    l'alto. Sollevare la scopa a vapore e posizionare    la  testa  sulla  sommità  del  panno  pulente  per    applicarlo. (fig. 1)        2. Per  assicurare  una  pulizia  e  sterilizzazione   ...
  • Seite 28        UTILIZZO          o Quando  si  usa  la  scopa  a  vapore  per  la  prima  volta  o  dopo  un  certo  periodo  di  inutilizzo, è possibile che ci vogliano uno‐due minuti prima che l'acqua, dalla pompa,  arrivi  alla  caldaia  e  inizi  così  la  produzione  di  vapore.  Per  prima  cosa  premere  l'interruttore e inclinare il corpo. Se dopo avere atteso qualche minuto non inizia a ...
  • Seite 29       se  la  spia  è  rossa,  per  accendere  nuovamente  la  scopa  è  sufficiente  premere  l'interruttore.  o 5. Premere nuovamente l'interruttore per spegnere la scopa e la spia diventa rossa.  Staccare la spina dalla presa.       UTILIZZO DEL PULITORE PER MOQUETTE E TAPPETI    o La scopa a vapore è versatile e, con l'aiuto del pulitore per tappeti, può rinfrescare e  profumare tappeti e moquette grazie all'azione potente del vapore.        ▲ Applicare il pulitore per moquette/tappeti:    Appoggiare  l'accessorio  sulla  moquette/sul  tappeto  con  la  parte  pulente  rivolta  verso ...
  • Seite 30        CURA E MANUTENZIONE            o 1. Una volta terminato di usare la scopa, staccare la spina dalla presa di corrente (fig.  2)  e  avvolgere  il  cavo  sul  gancio  del  manico.  Appoggiare  la  scopa  in  posizione  verticale  (fig.  3)  e  lasciarla  raffreddare  2‐3  minuti.  Scuotere  l'impugnatura  più  volte  per eliminare l'acqua presente.  o 2. Rimuovere con cura il panno pulente in microfibra dalla scopa a vapore. Prestare  attenzione a evitare il contatto diretto con la pelle perché il panno può essere caldo e ...
  • Seite 31        MANUTENZIONE DEL PANNO PULENTE IN MICROFIBRA          1. Lavare  i  panni  in  acqua  calda.  Lavare    separatamente  da  altri  panni.  Usare    solo  detersivo  liquido  (non  usare    detersivo  in  polvere)  Non  usare    ammorbidenti  o  decoloranti.    Asciugare ...
  • Seite 32 è  stata  rimossa.  La scopa a vapore  18. Controllare che il panno pulente sia applicato correttamente.  si sposta con  19. Verificare che il panno pulente non sia troppo sporco.  difficoltà  20. Sostituire il panno, se troppo sporco/bagnato.       SMALTIMENTO    Per  lo  smaltimento  corretto,  la  macchina  deve  essere  restituita  al  rivenditore  specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.      Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 33       English   SAFETY INSTRUCTIONS    Read all instructions before using.    Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental  capabilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are  supervised  by  a  person  who  is  responsible  for  their  safety  or  if  they  have  been  shown how to use the appliance safely and they have understood the risks inherent  in  its  use.  Cleaning  and  maintenance  tasks  may  not  be  carried  out  by  children  without supervision. Children may not play with the appliance. Keep appliance and ...
  • Seite 34       the appliance to the seller for examination and repair. Incorrect re‐assembly or repair  can cause a risk of electrical shock or injury to persons when the appliance is used.  o 8. To protect against a risk of electric shock, DO NOT immerse the steam mop into  water or any other liquids.  o 9. DO NOT handle plug or steam mop with wet hands or operate appliance without  wearing shoes.  o 10. DO NOT pull or carry by power cord, or use power cord as handle, or close a door  on  the  power  cord,  or  pull  the  power  cord  around  sharp  edges  or  corners.  Keep  power cord away from heated surfaces.  o 11. DO NOT unplug by pulling on power cord. To unplug, grasp the plug rather than  the  power  cord.  Do  not  use  extension  cords  or  outlets  with  inadequate  current  carrying capacity. ...
  • Seite 35       o 27.  DO  NOT  leave  unattended  when  the  unit  is  connected  to  a  power  supply  or  electrical outlet. Turn off all controls before unplugging the unit.  o 28. DO NOT store unit with damp or wet microfibre cleaning cloth attached. Never  leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time with a damp  or wet microfibre cleaning cleaning cloth attached as this will damage your floors.            Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 36        ASSEMBLY            1. Remove all the parts from the package. Verify all the listed parts are included.  2.  Insert  one  end  of  the  aluminum  pole  into  the  mop  handle.  Push  the  pole  fully  inside the handle and tighten it with screw(middle one: Ф4x28mm). (fig.1)  3.  Insert  the  other  end  of  the  aluminum  pole  into  the  top  of  main  body  of  steam  mop, and tighten with screw(biggest one: Ф6x40mm). (fig.2) ...
  • Seite 37        CLEANING CLOTH ATTACHMENT        1. Place  the  microfibre  cleaning  cloth  on  the  floor  with    the quick fastener strips facing up. Lift the steam mop    and  place  the  mop  head  on  the  top  of  the  cleaning    cloth to attach. (fig. 1)        2. To  ensure  nice  performance  of  cleaning  and   ...
  • Seite 38        HOW TO USE          o When you use your steam mop for the first time or if you have not used it in a while,  it may take one or two minutes for the water travelling through the pump into the  boiler to create Steam. Start it by press the switch and tilt the main body. If you have  waited  for  a  few  minutes  but  there  is  still  no  steam,  please  refer  to  the  aftermentioned <<Failure Recovery>>.    o ▲ Important: Your steam mop needs water to make steam! Never use your steam  mop without water in the tank. If your steam mop stops steaming, it could be out of  water. Unplug the power cord from the electrical outlet and refill the water tank at  anytime.  o ▲ Attention: Sweep or vacuum your floors prior to cleaning with steam mop.    o 1. Twist the cord holder downwards to quickly unwrap the power cord completely.  (fig. 1) ...
  • Seite 39       o 5.  Press  the  switch  button  again  to  turn  off,  and  the  indicator  light  will  turn  red.  Unplug from the socket.       HOW TO USE CARPET GLIDER    o The  steam  mop  is  versatile,  and  with  the  help  of  carpet  glider  it  can  freshen  and  deodorize carpets and rugs with powerful steam. ...
  • Seite 40        CARE AND MAINTENANCE            o 1. When you have finished using the steam mop, unplug the cord from the outlet (fig.  2) and wrap the cord to the hooks on the pole. Place the mop at upright position (fig.  3) and let it cool 2‐3 minutes. Throw away the cooling water by shaking the handle  several times.  o 2. Carefully take off microfibre cleaning cloth from the steam mop. Pay attention that  the cloth might be hot and dirty, so please avoid directly contacting it with your skins  (fig. 1)  o 3. Empty the water tank before storage. Remove the water tank cover and pour out  the residual water. Put the tank back to the unit with cover in place.  o 4. Put the steam mop in upright position for storage. (fig. 3). You can hang the steam  mop on a large hook.    o ▲  Attention:  If  you  want  to  store  the  steam  mop  standing  upright,  make  sure  it  is  leaning ...
  • Seite 41        MAINTENANCE OF MICROFIBRE CLEANING CLOTH          1. Wash  cloths  in  warm  water.  Wash    separately from other laundries. Only    use  liquid  detergent(not  powder    detergent). Do not use fabric softener    or  decolourant.  Air  dry  or  dry  on  a    low dryer setting. (fig. 4)        2. If  there  are  loose  threads  on  the   ...
  • Seite 42 18. surface.  Use  the  steam  mop  a  few  more  times  and  see  if  the residual cloudiness is removed.    Steam Mop is hard  19. Make sure the cleaning cloth is attached correctly.  to push  20. Check if the cleaning cloth is excessively dirty.  21. Replace the cloth if it is too dirty or wet.       DISPOSAL    For  proper  disposal,  the  unit  is  to  return  to  the  dealer,  the  service  agent  or  the  company Rotel AG.      Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 43 A  warranty  does  not  cover  damage  due  to  parts  worn‐off  and  damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial  use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the  purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made  in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should  the error not be obvious, include an explanation together with your parcel.      Servicestation:  Service après‐vente:  Rotel AG  Servizio Assistenza:  Parkstrasse 43        Telefon 062 787 77 00  Service station:  5012 Schönenwerd     ...

Diese Anleitung auch für:

U685ch1-3