Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SR-10942:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SCHULRUCKSACK
SCHOOL BACKPACK
SAC À DOS SCOLAIRE
SCHULRUCKSACK
Gebrauchsanweisung
SAC À DOS SCOLAIRE
Notice d'utilisation
PLECAK SZKOLNY
Instrukcja użytkowania
ŠKOLSKÝ BATOH
Návod na použivanie
SKOLETASKE
Brugervejledning
ISKOLAI HÁTIZSÁK
Használati útmutató
IAN 383583_2110
SCHOOL BACKPACK
Instructions for use
SCHOOLRUGZAK
Gebruiksaanwijzing
ŠKOLNÍ BATOH
Návod k použití
MOCHILA ESCOLAR
Instrucciones de uso
ZAINO PER LA SCUOLA
Istruzioni d'uso
ŠOLSKI NAHRBTNIK
Navodilo za uporabo

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Topmove SR-10942

  • Seite 1 SCHULRUCKSACK SCHOOL BACKPACK SAC À DOS SCOLAIRE SCHULRUCKSACK SCHOOL BACKPACK Gebrauchsanweisung Instructions for use SAC À DOS SCOLAIRE SCHOOLRUGZAK Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing PLECAK SZKOLNY ŠKOLNÍ BATOH Instrukcja użytkowania Návod k použití ŠKOLSKÝ BATOH MOCHILA ESCOLAR Návod na použivanie Instrucciones de uso SKOLETASKE ZAINO PER LA SCUOLA Brugervejledning...
  • Seite 4 Herzlichen Glückwunsch! • Der Artikel darf nicht zur Beförderung von Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- Personen oder Tieren verwendet werden. wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich • Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Der vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
  • Seite 5 Hinweise zur Entsorgung 2. Verschließen Sie den Hüftgurt durch das Zu- sammenstecken der Steckverschlüsse (Abb. C). Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs- Die Weite des Hüftgurtes können Sie am materialien entsprechend aktueller örtlicher Ende des Gurtes durch Ziehen oder Schieben Vorschriften.
  • Seite 6 Ansprüche aus der Garantie können nur innerhalb der Garantiefrist unter Vorlage des Originalkassenbelegs geltend gemacht werden. Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkassen- beleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen zunächst an die untenstehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin-...
  • Seite 7 Congratulations! • The product may not be used to transport You have chosen to purchase a high-quality people or animals. product. Familiarise yourself with the product • Check the product for damage or wear before each use. The product may be used only before using it for the first time.
  • Seite 8 Disposal 2. Close the hip strap by connecting the buckles (Fig. C). You can adjust the width of the hip Dispose of the article and the packaging materi- strap by pulling or pushing on the end of the als in accordance with current local regulations. strap (Fig.
  • Seite 9 If you wish to make a claim please first contact the service hotline mentioned below or contact us by e-mail. If there is a guarantee case, then the product will be repaired or replaced free of charge to you or the purchase price will be refunded, depending on our choice.
  • Seite 10 Félicitations ! • Cet article ne doit pas être utilisé pour le Vous venez d’acquérir un article de grande transport de personnes ni d’animaux. qualité. Avant la première utilisation, familiari- • Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article ne montre aucun signe de dégradation ou sez-vous avec l’article.
  • Seite 11 Mise au rebut 2. Fermez la ceinture en emboîtant les fermoirs (fig. C). Vous pouvez modifier la largeur de Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage la ceinture au niveau de l’extrémité de la conformément aux directives locales en vigueur. ceinture en tirant ou poussant (fig. D). Le matériel d‘emballage tel que les sachets en Remarque : La fermeture de la ceinture est plastique par exemple ne doivent pas arriver...
  • Seite 12 Les réclamations au titre de la garantie ne Article L217-4 du Code de la peuvent être adressées pendant la période de consommation garantie qu’en présentant le ticket de caisse Le vendeur livre un bien conforme au contrat et original. Veuillez pour cela conserver le ticket de répond des défauts de conformité...
  • Seite 13 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utili- sation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
  • Seite 14 Gefeliciteerd! • Het artikel mag niet gebruikt worden om Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig personen of dieren te vervoeren. artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het • Controleer het artikel telkens vóór gebruik op beschadigingen of slijtageverschijnselen. Het eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
  • Seite 15 Afvalverwerking 2. Sluit de heupriem door de sluiting in elkaar te steken (afb. C). De omvang van de heupriem Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in kan worden aangepast door het uiteinde van overeenstemming met actuele lokale voor- de riem te verschuiven (afb. D). schriften af.
  • Seite 16 Uit de garantie voortvloeiende claims kunnen alleen tijdens de garantieperiode op vertoon van de originele kassabon ingediend wor- den. Gelieve daarom de originele kassabon te bewaren. De garantieperiode wordt door eventuele reparaties op grond van de garantie, wettelijke waarborg of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
  • Seite 17 Gratulujemy! • Nie pozostawiaj mokrych rzeczy w plecaku Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- przez dłuższy czas. stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać • Nie wolno używać artykułu do transportu się z produktem przed jego pierwszym użyciem. ludzi lub zwierząt. Należy uważnie przeczytać...
  • Seite 18 Przechowywanie, czyszczenie Regulacja pasów biodrowych, barkowych i klatki piersiowej Podczas nieużywania należy zawsze przecho- Należy pamiętać, że aby zmniejszyć oddziały- wywać produkt w suchym i czystym miejscu, wanie ciężaru, produkt powinien być noszony w temperaturze pokojowej. jak najbliżej pleców. Czyścić wyłącznie wodą, a następnie wytrzeć 1.
  • Seite 19 Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej gwa- rancji w przypadku użycia artykułu w sposób niewłaściwy lub sprzeczny z jego przeznacze- niem lub w sposób wykraczający poza przewi- dziane przeznaczenie lub poza przewidziany zakres użytkowania lub jeśli wytyczne zawarte w instrukcji obsługi nie były przestrzegane, chyba że klient końcowy udowodni istnienie wady materiałowej lub wady wykonania, która nie wynika z podanych wyżej przyczyn.
  • Seite 20 Srdečně blahopřejeme! • Výrobek nesmí být použit na přepravu osob Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- nebo zvířat. bek. Před prvním použitím se prosím seznamte • Kontrolujte výrobek před každým použitím, zda není poškozen nebo opotřeben. Výrobek s tímto výrobkem. Pozorně...
  • Seite 21 Pokyny k likvidaci 2. Zapněte bokový popruh spojením dvou stran spony (obr. C). Délku bokového popruhu Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa- můžete na konci popruhu upravit potahová- du podle aktuálních místních předpisů. Obalový ním (obr. D). materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do Upozornění: Zapínání...
  • Seite 22 Nároky ze záruky lze uplatnit pouze v rámci záruční lhůty po předložení originálního poklad- ního dokladu. Proto si prosím uschovejte originál pokladního dokladu. Doba záruky se neprodlu- žuje případnými opravami na základě záruky, zákonné záruky nebo kulance. Totéž platí také pro vyměněné...
  • Seite 23 Blahoželáme! • Výrobok sa nesmie používať na prepravu Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný osôb alebo zvierat. výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom • Pred každým používaním výrobku skontro- lujte, či nie je poškodený alebo opotrebený. dôkladne oboznámte. Pozorne si prečítajte tento návod Výrobok sa smie používať...
  • Seite 24 Pokyny k likvidácii 2. Zafixujte bedrový pás pomocou zásuvných uzáverov (obr. C). Šírku bedrového pásu Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade môžete upraviť na konci pásu ťahom alebo s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový posúvaním (obr. D). materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do Upozornenie: Uzáver bedrového pásu sedí...
  • Seite 25 Pri reklamáciách sa prosím najskôr obráťte na dole uvedenú Service-Hotline alebo sa s nami spojte prostredníctvom e-mailu. Ak sa jedná o záručný prípad, výrobok – podľa našej voľby – bezplatne opravíme, vymeníme alebo vrátime kúpnu cenu. Ďalšie práva zo záruky nevyplý- vajú.
  • Seite 26 Utilización ¡Enhorabuena! Con su compra se ha decidido por un artículo Abra y cargue el artículo con hasta 6 kg. Use el de gran calidad. Familiarícese con el artículo artículo como mochila. antes de usarlo por primera vez. Ajustar el sistema de soporte regu- Para ello, lea detenidamente las lable en altura siguientes instrucciones de uso.
  • Seite 27 Nota: El cierre de la correa de cadera se asien- Deseche los productos y embalajes de ta correctamente si se encuentra en la altura de manera respetuosa con el medio la cinturilla o el botón superior del pantalón. ambiente. 3. Asegure las correas de los hombros tirando El código de reciclaje sirve para identificar del extremo de la correa (Fig.
  • Seite 28 Por favor, dirija sus quejas primero a la línea telefónica del servicio de atención al cliente que se indica a continuación o póngase en contacto con nosotros por correo electrónico. Si el caso está cubierto por la garantía, a nuestra elección, repararemos o cambiaremos gratuitamente el artículo o le restituiremos el precio de compra del mismo.
  • Seite 29 Hjertelig tillykke! • Artiklen må ikke bruges til at transportere Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær personer eller dyr. produktet at kende, inden du bruger det første • Kontrollér artiklen for beskadigelser eller slid før hver brug. Artiklen må kun bruges i fejlfri gang.
  • Seite 30 Henvisninger vedr. 2. Luk hofteselen ved at stikke snaplåsene sammen (fig. C). Du kan ændre bredden på bortskaffelse hofteselen ved at trække eller skubbe i enden Bortskaf artikel og emballage i overensstem- af selen (fig. D). melse med lokalt gældende forskrifter. Embal- Bemærk: Låsen til hofteselen sidder korrekt, lagematerialer som f.eks.
  • Seite 31 I tilfælde af klager er det muligt at kontakte nedenstående servicelinje eller kontakte os pr. e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget skøn reparere varen uden beregning, ombytte varen eller refundere købsprisen. Der er ingen yderli- gere rettigheder under garantien. Dine lovmæssige rettigheder, herunder navnlig garantikrav over for sælger, indskrænkes ikke som følge af denne garanti.
  • Seite 32 Congratulazioni! • L’articolo non può essere utilizzato per il Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- trasporto di persone o animali. sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di • Prima di ogni utilizzo verificare che l’articolo non presenti danni o segni di usura. L’articolo cominciare ad utilizzarlo.
  • Seite 33 Smaltimento 2. Chiudere la cintura unendo le due parti del dispositivo di chiusura ad incastro (fig. C). Smaltire l‘articolo e i materiali dell‘imballaggio L’ampiezza della cintura per i fianchi può in conformità con le direttive locali in vigore. I essere regolata serrando o allentando l’estre- materiali di imballaggio, come ad esempio le mità...
  • Seite 34 Le richieste di garanzia possono essere avanza- te solo entro il relativo termine, su presentazione dello scontrino originale di acquisto. Si prega quindi di conservare lo scontrino originale. Il ter- mine di garanzia non sarà prolungato a seguito di eventuali riparazioni effettuate sulla base della garanzia, della garanzia obbligatoria prevista per legge oppure di accondiscendenza.
  • Seite 35 Szívből gratulálunk! • A termék nem használható emberek vagy Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- állatok szállítására. tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a • Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy nem láthatók-e sérülés vagy kopás jelei a terméken. termékkel. Figyelmesen olvassa el az alábbi A terméket csak kifogástalan állapotban használati útmutatót.
  • Seite 36 Tudnivalók a 2. Csukja össze a derékpántot a kapcsok össze- nyomásával (C ábra). A derékpánt szélessége hulladékkezelésről a pánt végének húzásával vagy tolásával Az árucikket és a csomagolóanyagot az érvé- állítható (D ábra). nyes helyi előírásoknak megfelelően ártalmatla- Megjegyzés: A derékpánt zárja akkor van nítsa.
  • Seite 37 A garanciaigény csak a garancia időtartamán belül, az eredeti pénztári bizonylat bemutatásá- val érvényesíthető. Ezért kérjük, őrizze meg az eredeti pénztári bizonylatot. A garancia, a tör- vényes garancia vagy a méltányosság alapján végzett esetleges javítások a garancia időtar- tamát nem hosszabbítják meg. Ez vonatkozik a kicserélt és javított alkatrészekre is.
  • Seite 38 Uporaba Čestitamo! Z nakupom ste se odločili za visokokakovos- Odprite izdelek in vanj naložite do 6 kg. Izdelek ten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite lahko uporabljate kot nahrbtnik. z izdelkom. Nastavljanje po višini nastavljivega V ta namen natančno preberite nosilnega sistema naslednje navodilo za uporabo.
  • Seite 39 Napotki za garancijo in 4. Zapnite prsni pas in ga zategnite toliko, da ne vpliva na dihanje. Ta pas služi kot podpora izvajanje servisne storitve ramenskim pasovom. Izdelek je bil izdelan z veliko skrbnostjo in pod 5. Za zaščito pred dežjem čez izdelek povlecite stalno kontrolo.
  • Seite 40 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v ma- terialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 44 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg GERMANY 03/2022 Delta-Sport-Nr.: SR-10942, SR-10943, SR-10944, SR-10945 IAN 383583_2110...

Diese Anleitung auch für:

Sr-10943Sr-10944Sr-10945383583 2110