Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
COD: 5561287
1
Rev.1:0905

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jet A

  • Seite 1 Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento COD: 5561287 Rev.1:0905...
  • Seite 2 • Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati da un AVVERTENZE tecnico qualificato, secondo le istruzioni del fabbricante e le norme locali in vigore. L’impianto elettrico deve essere munito di un efficace presa di terra, a norma di Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di legge (46/90).
  • Seite 3 BEFORE USING THE APPLIANCE • Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualified WARNINGS technician according to the manufacturer’s instructions and to the local norms in force. The electrical system must be equipped with an effective earth according In order to use your appliance to its best, we advise reading these to the law (46/90).
  • Seite 4 Imballo Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve e la salute.
  • Seite 5 Information waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for This appliance does not contain CFCs (the cooling circuit contains a gas that is the recycling of electrical and electronic equipment. not harmful to the ozone layer).
  • Seite 6 Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quantità di acqua fredda, Utilizzano un sistema di raffreddamento diretto (banco di ghiaccio ermetico) liscia e gassata, o calda a 95°C. Sono disponibili nei modelli: Sono di facile uso e realizzati con materiali di elevata qualità, per offrire la massima - Sopra banco (1) igiene e semplicità...
  • Seite 7 CO cylinder. (patented system). They should always be connected to a mains drinking water supply and can be fitted with special filtering kits. They can be used in various settings, ranging from cafés, restaurants, offices and domestic environments;...
  • Seite 8 ø 6mm (modelli WG) Pannello comandi Uscita acqua fredda (ø 6mm) 5.1 spia tensione di rete Uscita acqua a temperatura ambiente (ø 6mm) 5.2 spia mancanza acqua (solo modelli WG) Uscita acqua gassata (ø 6mm) -Modelli WG 5.3 pulsante acqua fredda Uscita acqua calda -Modelli H 5.4 pulsante acqua a temperatura ambiente...
  • Seite 9 Hot water switch (H models) Small tank to collect dripping water. Mains water inlet ø 8mm (or 1/4_F) It is removable and can be connected to a drain inlet ø 6mm (WG models) Control panel Cold water outlet (ø 6mm) 5.1 Network voltage warning light...
  • Seite 10 Modelli sopra banco Dimensioni Countertop models Dimensions Auftisch-Gerät Modelle Abmessungen Version a poser Dimensions Modelos sobre banco Dimensiones Modelli sotto banco Undercounter models Untertisch-Gerät Modelle Version sous plan Modelos Bajo banco CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
  • Seite 11 61,7 52,9 59,5 61,7 Carica Charge Füllmenge Charge Carga Livello di pressione sonora ponderato A A-weighted sound pressure level < 70 dB < 70 dB < 70 dB < 70 dB < 70 dB < 70 dB A-Schalldruckpegel Niveau de pression sonore pondéré A Nivel de presión sonora ponderado A...
  • Seite 12 Prima del collegamento idrico, verificate che la pressione di rete sia compresa fra 1 e 3 bar. • Se la pressione di rete é inferiore a 1 bar o il flusso é inferiore a 2 l/min, occorre predisporre un dispositivo in grado di aumentare la pressione di rete (es: autoclave...
  • Seite 13 1 y 3 bar. • Si la presión de la red es inferior a 1 bar o el flujo es inferior a 2 l/min, será ne- cesario predisponer un dispositivo capaz de aumentar la presión de la red (ej.:...
  • Seite 14 I modelli hanno in dotazione un nipples N da 3/8 “, un raccordo D da 3/8”, un ru- guarnizione OR sull’attacco A. binetto di arresto R da 3/8”, un terminale A per tubo ø8mm e un tubo T da ø8mm. Riempimento del banco di ghiaccio Spingete il tubo T nell’attacco 16 esercitando la dovuta pressione.
  • Seite 15 Rellenamiento del banco de hielo llave de paso R de 3/8”, un terminal A para tubo ø 8 mm y un tubo T de ø 8 mm . Empujar el tubo T en el ataque 16 haciendo la justa presión.
  • Seite 16 • Ripetete l’operazione con il pulsante acqua fredda Assicuratevi che a monte della presa vi sia un interruttore omnipolare con distanza minima dei contatti di 3 mm protetto da fusibili di amperaggio adeguato all’assorbi- mento dell’apparecchio stesso (vedi caratteristiche tecniche e dati di targa).
  • Seite 17 Contrôlez s’il y a bien en amont de la prise un interrupteur omnipolaire avec au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts protégé par des fusibles dont l’ampérage est • Répétez l’opération avec la touche de l’eau froide approprié...
  • Seite 18 JE1610-0009 JE1610-1422 JE1610-1423 AVVIAMENTO ACQUA GASSATA (modelli WG) COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS CO (ANIDRIDE CARBONICA) • La bombola viene posizionata all’esterno dell’apparecchio. Per le bombole del tipo RICARICABILE (B-RIC) procedere come segue: • Collegate il riduttore di pressione P al raccordo 12. •...
  • Seite 19 • Screw the cylinder onto the pressure reducer P. • Open the valve on the cylinder V. The cylinder is equipped with a sealing valve that will open when it is mounted onto The screw for regulating the reduction valve R has already been calibrated to the the reducer valve and will close automatically when it is disconnected.
  • Seite 20 BOMBOLE CARICHE DI CO SEGUIRE LE NORME LOCALI VIGENTI. • Agite sul pulsante dell’acqua gassata • Far defluire qualche litro di acqua fino a quando inizia ad uscire gassata. Attenzione! I risultati delle variazioni di pressione sulla gasatura avranno effetto solo dopo aver scaricato almeno 2 litri di acqua.
  • Seite 21 Consejos de uso para el agua con gas ATENCIÓN! PARA EL TRANSPORTE, EL ALMACENAMIENTO Y EL USO Para garantizar un buen funcionamiento de la bomba a lo largo del tiempo, es DE BOTELLAS CARGADAS DE CO SIGA LAS NORMAS LOCALES necesario que la máquina funcione siempre con presencia de agua en el circuito...
  • Seite 22 • Tenete premuti questi due tasti simultaneamente per riempire il serbatoio dell’acqua entrare delle bolle d’aria all’interno del gasatore. calda, fino a far uscire un flusso costante. Queste bolle d’aria possono ridurre la qualità della gasatura pertanto occorre Questa operazione è molto importante e deve essere fatta prima di precedere ad eliminarle: accendere l’interruttore 10, in modo da evitare danni permanenti al...
  • Seite 23 • Remove the casing • Turn on switch 10. • Drain the circuit by pulling the outlet valve ring V. • Set the desired temperature on thermostat 9; the temperature can be set from a • Re-connect CO cylinder to the reducer minimum of 60°C to a maximum of 95°C.
  • Seite 24 JE1610-0007 Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié. Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por personal calificado.
  • Seite 25 • Disassemble the metal fitting on the water inlet and remove any impurities. - Montly Cleaning the mechanical water filter (fig.20) • Clean the external part with a damp cloth, do not use solvents or abrasive deter- Clening the outside of the appliance gents. • Follow the instructions provided in paragraph 6.2...
  • Seite 26 Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié. Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por personal calificado.
  • Seite 27 • Vaciar el agua a través de el tubo de nivel y descargo tina P (ver parrafo 5.3.2) • Restablecer el nivel de agua en la cisterna del acumulador de hielo como se describe en el capítulo “INSTALACION”.
  • Seite 28 • Preparate 5 litri di acqua guatamente l’impianto idrico, prima di riutilizzare la macchina. • Aggiungete all’acqua il 5% di “perossido di idrogeno a 130 volumi (Acqua ossigenata a130 volumi); per il dosaggio usate un misurino graduato o una comune siringa DECALCIFICAZIONE (mod.H)
  • Seite 29 • Preparar 5 litros de agua • Hacer salir al menos 15 litros de agua a través de los grifos a fin de enjuagar adecua- • Agregar al agua un 5% de peróxido de hidrógeno a 130 volúmenes (agua oxi- damente el sistema del agua antes de reutilizar la máquina.
  • Seite 30 • Rimuovete la scatola UV dal suo supporto (fig. 25) • Smontare la vite di chiusura e asportate il coperchio C (fig.26) • Smontare e sostituire la lampada con una del medesimo tipo (fig.27) • Rimontare tutte le parti a ritroso.
  • Seite 31 (about 8 months) for the eyes and for the skin This operation should be performed by a qualified technician.ato • Wear protection latex disposable gloves to avoid touching the lamp with your hands. The contact with the skin can prejudice the duration of the lamp How to replace the lamp: •...

Diese Anleitung auch für:

Uv aHUv hWgUv wgIn a ... Alle anzeigen