Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
PLASMA CUTTER WITH INTEGRATED COMPRESSOR PPSK 40 B2
PLASMASCHNEIDER MIT KOMPRESSOR PPSK 40 B2
DÉCOUPEUR PLASMA AVEC COMPRESSEUR PPSK 40 B2
GB
CY
MT
IE
NI
PLASMA CUTTER WITH INTEGRATED COMPRESSOR
Operation and Safety Notes / Translation of the original instructions
DE
A T
C H
PLASMASCHNEIDER MIT KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise / Originalbetriebsanleitung
FR
B E
C H
DÉCOUPEUR PLASMA AVEC COMPRESSEUR
Consignes d'utilisation et de sécurité / Traduction du mode d'emploi d'origine
NL
BE
PLASMASNIJDER MET COMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies /
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
CZ
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA S KOMPRESOREM
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny / Originální návod k obsluze
PL
PRZECINARKA PLAZMOWA Z KOMPRESOREM
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa /
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
SK
PLAZMOVÁ REZAČKA S KOMPRESOROM
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia /
Originálny návod na obsluhu
ES
CORTADOR DE PLASMA CON COMPRESOR
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad /
Traducción del manual de funcionamiento original
IAN 449918_2310
DK
PLASMASKÆRER MED KOMPRESSOR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger /
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IT
M T
C H
TAGLIATRICE AL PLASMA CON COMPRESSORE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza /
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
HU
PLAZMAVÁGÓ KOMPRESSZORRAL
Kezelési és biztonsági hivatkozások /
Az eredeti használati utasítás fordításafordítása
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside Performance 449918 2310

  • Seite 1 PLASMA CUTTER WITH INTEGRATED COMPRESSOR PPSK 40 B2 PLASMASCHNEIDER MIT KOMPRESSOR PPSK 40 B2 DÉCOUPEUR PLASMA AVEC COMPRESSEUR PPSK 40 B2 PLASMA CUTTER WITH INTEGRATED COMPRESSOR PLASMASKÆRER MED KOMPRESSOR Operation and Safety Notes / Translation of the original instructions Brugs- og sikkerhedsanvisninger / Oversættelse af den originale driftsvejledning PLASMASCHNEIDER MIT KOMPRESSOR TAGLIATRICE AL PLASMA CON COMPRESSORE...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 5 Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page General plasma explanations ................Page Before use .........................Page Installation environment ....................Page Selecting compressed air supply ..................Page Procedure when using an external compressor ..............Page Connecting the cutting burner ..................Page Connecting the earthing cable ..................Page Fitting the removable roller guide (optional) ..............Page...
  • Seite 6 z Table of pictograms used Attention! Never use the device in the Read the operating instructions! open air or when it’s raining! The adjacent symbol of a crossed-out dustbin on the Attention: possible risks! wheels indicates that this device is subject to the 2012/19/EU directive.
  • Seite 7 Plasma cutter with integrated compressor PPSK 40 B2 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality devices. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully. This tool must be set up or used only by people who have been trained to do so.
  • Seite 8 z Scope of delivery 1 plasma cutter with integrated compressor 1 earthing cable with terminal 1 cutting cable incl. cutting burner 3 electrodes (1 pre-assembled) 1 set of operating instructions 3 burner sleeves (1 pre-mounted) 1 removable roller guide 1 compressed air hose z Parts description PLEASE NOTE: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and that the device is in perfect condition.
  • Seite 9 z Technical Specifications Output: 15–40 A Input: 230 V~ 50 Hz Dimensions: 396 × 200 x 245 cm Insulation class: Cutting performance: 0.1 mm – 12 mm (depending on the material) Copper: 1–4 mm Stainless steel: 1–8 mm Aluminium: 1–8 mm Iron: 1–10 mm Steel: 1–12 mm Working pressure: 4–4.5 bar...
  • Seite 10 children to play with the device. Cleaning and day-to-day mainte- nance must not be performed by children without supervision. Repairs and/or maintenance work must only be carried out by „ qualified electricians. Only use the cutting cable provided in the scope of delivery. „...
  • Seite 11 Do not touch the electrodes with bare hands. „ Do not wear wet or damaged gloves. „ Protect yourself from electric shock with insulation against the „ workpiece. Do not open the device housing. „ Additional protection against a shock from the mains power in „...
  • Seite 12 Cutting current generates electromagnetic fields. „ Do not use if you have a medical implant. „ Never wrap the cutting cable around your body. „ Guide cutting cables together. „ z Welding mask-specific safety instructions With the help of a bright light source (e.g. lighter) examine the „...
  • Seite 13 When using plasma cutters under electrically dangerous conditions, the output voltage of the plasma cutter must not be greater than 113 V when idling (peak value). The plasma cutter may not be used in these cases due to the output voltage. z Plasma cutting in tight spaces When welding and plasma cutting in tight spaces this may pose a hazard through toxic gases (risk of suffocation).
  • Seite 14 Gauntlet gloves made of a suitable material (leather) must be worn „ on both hands. They must be in perfect condition. A suitable apron must be worn to protect clothing from flying „ sparks and burns. When specific work, e.g. overhead cutting, is required, a protective suit must be worn and, if necessary, even head protection.
  • Seite 15 noise immunity of other devices in the vicinity – the time of day at which the cutting work is performed. – The following is recommended to reduce possible interference radiation: the plasma cutter must be regularly maintained and kept in –...
  • Seite 16 z Procedure when using an external compressor PLEASE NOTE: For plasma cutting, a pressure of 4–4.5 bar is recommended. Adjust this accord- ingly on your compressor. Please bear in mind that the pressure can lower while setting the air pressure. Thus, in a hose length measuring 10 m and an internal diameter of 9 mm it drops by approx.
  • Seite 17 must be set higher if necessary. If the electrode burns through frequently, then the cutting current must be set lower. Position the plasma cutter on the workpiece so that the burner sleeve is free and that a blowback of the molten metal is not possible. Push the interlocking switch forwards to lock the plasma burner button in place.
  • Seite 18 form. Test the perforation on a test object that is no longer needed and once there are no problems start drilling through at the previously defined cutting line on your workpiece. Check the plasma burner for wear and tear, cracks or exposed cable pieces. Replace or repair them prior to using the device. A badly worn burner sleeve contributes to the reduction of speed, voltage and unclean separation.
  • Seite 19 HF-arc is not created? The burner switch is faulty. Replace electrode. „ „ Soldering point on the burner „ switch or plug loosened. Valve/manometer fails. „ Bad ignition? Burner wear parts damaged Change wear parts. „ „ or worn. Current switch is Switch the current switch Plasma burner is not ready...
  • Seite 20 z Maintenance and cleaning z Maintaining the burner Switch off the main power supply and the main switch of the device prior to carrying out maintenance or repair work on the plasma cutter. The consumables displayed in Figure F are the electrode , diffuser and the burner sleeve „...
  • Seite 21 this device must not be disposed of in household waste at the end of its service life. The device must be handed in at established collection points, recycling centres or waste management depots. The disposal of defective devices which you have sent in will be carried out free of charge. In addition, distributors of electrical and electronic equipment as well as food distributors are obliged to accept returned waste.
  • Seite 22 and the amendments to these Directives. The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014 + A1:2015...
  • Seite 23 This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
  • Seite 24 Address: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE/NI/CY/MT...
  • Seite 25 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Allgemeine Plasma-Erläuterungen .................Seite Vor der Inbetriebnahme ..................Seite Aufstellungsumgebung ....................Seite Auswahl Druckluftversorgung ..................Seite Vorgehen bei Verwendung eines externen Kompressors ..........Seite Anschluss des Schneidbrenners ...................Seite Massekabel anschließen .....................Seite Montage der abnehmbaren Rollenführung (optional) ............Seite Inbetriebnahme ......................Seite...
  • Seite 26 z Tabelle der verwendeten Piktogramme Verwenden Sie das Gerät nicht Achtung! Betriebsanleitung lesen! im Freien und nie bei Regen! Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Müll- Achtung, mögliche Gefahren! tonne auf Rädern zeigt, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Hergestellt aus Vorsicht! Stromschlaggefahr! Recyclingmaterial.
  • Seite 27 Plasmaschneider mit Kompressor PPSK 40 B2 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheits- hinweise.
  • Seite 28 Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Gerät sorgfältig und vorschriftsmäßig benutzen und alle Anweisungen befolgen. z Lieferumfang 1 Plasmaschneider mit Kompressor 1 Massekabel mit Klemme 1 Schneidkabel inkl. Schneidbrenner 3 Elektroden (1 vormontiert) 1 Bedienungsanleitung 3 Brennerhüllen (1 vormontiert) 1 Abnehmbare Rollenführung 1 Druckluftschlauch 1 Ersatz-Schlauchklemme...
  • Seite 29 Diffusor Feststellschrauben Fixierschrauben Druckluftschlauch Führungsrollen Schutzkappe z Technische Daten Leistung: 15 - 40 A Eingang: 230 V~ 50 Hz Abmessungen: 396 x 200 x 245 mm Isolationsklasse: Schnittleistung: 0,1 mm - 12 mm (je nach Material) Kupfer: 1 - 4 mm Edelstahl: 1 - 8 mm Aluminium: 1 - 8 mm Eisen: 1 - 10 mm...
  • Seite 30 Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmate- rial. Es besteht Erstickungsgefahr. Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie „ von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 31 Schneiden leicht durch kleine Spalten und Öffnungen auf anliegen- de Bereiche gelangen können. Seien Sie sich bewusst, dass das Schneiden an einer Decke, am „ Boden oder einem Teilbereich ein Feuer auf der gegenüberliegen- den, nicht sichtbaren Seite, verursachen kann. Verbinden Sie das Stromkabel, auf kürzestem Wege, mit einer in „...
  • Seite 32 GEFÄHRDUNG DURCH FUNKENFLUG BEIM PLASMASCHNEIDEN: Schneidfunken können eine Explosion oder einen Brand verursa- „ chen. Brennbare Stoffe vom Schneiden fernhalten. „ Nicht neben brennbaren Stoffen plasmaschneiden. „ Schneidfunken können Brände verursachen. „ Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen Beobachter, „...
  • Seite 33 Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für das Plasmaschnei- „ den vertraut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheits hinweise Ihres Plasmaschneiders. Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schweißen und Plasma- „ schneiden auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netz- hautverletzungen zuziehen.
  • Seite 34 zu bestimmen, welche Schritte notwendig sind, um die Sicherheit der Arbeit sicherzustellen und welche Vorsichtsmaßnahmen während des eigentlichen Schneidvorgangs getroffen werden sollten. z Summierung der Leerlaufspannungen Wenn mehr als eine Plasmastromquelle gleichzeitig in Betrieb ist, kön- nen sich deren Leerlaufspannungen summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefährdung führen.
  • Seite 35 wenn nötig, auch ein Kopfschutz zu tragen. z Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die „ Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass in der Nähe befindliche Personen geschützt sind.
  • Seite 36 die Tageszeit, zu der die Schneidarbeiten durchgeführt werden. – Um mögliche Störstrahlungen zu verringern, wird empfohlen: den Plasmaschneider regelmäßig zu warten und in einem guten – Pflegezustand zu halten. Schneidleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und – möglichst parallel auf dem Boden verlaufen durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten –...
  • Seite 37 Bei Verwendung des integrierten Kompressors stellen Sie den Umschalter externe Druckluft „ Position „zu“ (Abbildung L). z Vorgehen bei Verwendung eines externen Kompressors HINWEIS: Zum Plasmaschneiden wird ein Druck von 4-4,5 Bar empfohlen. Stellen Sie dies an ihrem Kompressor entsprechend ein. Bedenken Sie bitte, dass der Druck beim Einstellen des Luftdrucks absinken kann.
  • Seite 38 Stellen Sie den Plasmaschneider an einem trockenen und gut belüfteten Ort auf. Platzieren Sie die Maschine in der Nähe des Werkstücks. Klemmen Sie die Masseklemme an das zu schneidende Werkstück und stellen Sie sicher, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. Drücken Sie den Ein / Aus - Schalter Stellen Sie am Stromregler den Schneidstrom ein.
  • Seite 39 Plasmabrenner gerade so schnell, dass sich die Funkenansammlung an der Unterseite des Arbeits- gegenstandes konzentriert. Vergewissern Sie sich, dass das Material komplett durchtrennt ist, bevor Sie fortfahren. Stellen Sie die Drag-Geschwindigkeit wie erforderlich ein. Distanzschneiden In einigen Fällen ist es vorteilhaft, mit der Brennerhülle die ca.
  • Seite 40 Ausgangsstrom verringert sich? Eingangsspannung zu nied- Eingangsspannung laut Ty- „ „ rig. penschild beachten. Anschlußkabel Querschnitt „ zu gering. Bogen stoppt während des Schneidegeschwindigkeit ist Erhöhen Sie die Schneide- „ „ Schneidens? zu gering. geschwindigkeit bis das Plasmabrenner wird zu Problem nicht mehr vorhan- „...
  • Seite 41 Funken schießen nach oben, Der Plasmastrahl durch- Erhöhen Sie die Stromstär- „ „ anstatt nach unten durch das dringt nicht das Material. Material? Brennerhülle zu weit Verringern Sie den Abstand „ „ entfernt vom Material. von der Brennerhülle Material wurde vermutlich Material.
  • Seite 42 ACHTUNG: Zum Herausziehen der Elektrode die Kraft nicht ruckweise aufwenden, sondern all- mählich erhöhen, bis sich die Elektrode löst. Die neue Elektrode wird nun in ihre Aufnahme gesteckt. Die Brennerhülle ist auszutauschen, wenn die Mittelbohrung beschädigt ist oder sich im Vergleich zur Bohrung einer neuen Düse erweitert hat.
  • Seite 43 keit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu.
  • Seite 44 EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014 + A1:2015 EN 1012-1:2010 EN ISO 12100:2010 St. Ingbert, 01.11.2023 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C. GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab Kauf- datum.
  • Seite 45 autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinwei- sen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
  • Seite 46 C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Seite 47 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité .....................Page Explications générales sur le plasma ..............Page Avant la mise en service ..................Page Environnement de montage ..................Page Sélection de l’alimentation en air comprimé...
  • Seite 48 z Tableau des pictogrammes utilisés N’utilisez pas l’appareil Attention ! Lire le mode d’emploi ! à l’extérieur et jamais sous la pluie ! Le symbole ci contre repré- sentant une poubelle à roues Attention, dangers potentiels ! barrée montre que cet appareil est soumis à la directive 2012/19/UE.
  • Seite 49 Découpeur plasma avec compresseur PPSK 40 B2 z Introduction Félicitations ! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité. Cet outil ne doit être mis en service que par une personne initiée.
  • Seite 50 et à toutes les instructions. z Éléments fournis 1 découpeur plasma avec compresseur 1 câble de terre avec borne 1 câble de découpe, y compris chalumeau de découpe 3 électrodes (1 pré-montée) 1 mode d’emploi 3 couvercles de chalumeau (1 pré-monté) 1 guidage à roulettes amovible 1 tuyau d’air comprimé...
  • Seite 51 z Caractéristiques techniques Puissance : 15–40 A Entrée : 230 V~ 50 Hz Dimensions : 396 x 200 x 245 cm Classe d'isolation : Capacité de coupe : 0,1 mm – 12 mm (selon le matériau) Cuivre : 1–4 mm Inox : 1–8 mm Aluminium : 1–8 mm Fer : 1–10 mm Acier : 1–12 mm Pression de service :...
  • Seite 52 connaissances, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques qui en découlent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
  • Seite 53 étincelles et un incendie. N’utilisez pas le découpeur plasma pour décongeler des tuyaux gelés. „ RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : AVERTISSEMENT LE CHOC ÉLECTRIQUE D’UNE ÉLECTRODE DE DÉCOUPE PEUT ÊTRE MORTEL. N’utilisez pas le découpeur plasma sous la pluie ou la neige. „...
  • Seite 54 Conservez un extincteur à proximité et demandez à un observa- „ teur de rester à proximité, afin qu’il puisse l’utiliser immédiatement si nécessaire. N’effectuez pas de travaux de découpe au plasma sur des fûts ou „ autres récipients fermés. DANGER DÛ AU RAYONNEMENT DE L’ARC ÉLECTRIQUE : Le rayonnement de l’arc électrique peut provoquer des lésions „...
  • Seite 55 sous peine de lésions oculaires. Danger de lésions oculaires ! Remplacez l’écran de protection en temps utile pour une bonne „ visibilité et un travail sans fatigue. z Environnement présentant un danger électrique accru Les environnements présentant un danger électrique accru sont notamment : les postes de travail confinés, imposant à...
  • Seite 56 pouvoir déterminer à quel circuit électrique elles correspondent. z Utilisation de la bandoulière N’utilisez pas le découpeur plasma si vous portez l’appareil, par ex. avec une bandoulière ou par la poignée. afin de prévenir les risques suivants : risque de perte d’équilibre si vous tirez sur des câbles ou tuyaux „...
  • Seite 57 réflexion du rayonnement, par ex. par une peinture appropriée. z Classification des appareils CEM Conformément à la norme IEC 60974-10, il s’agit ici d’un découpeur plasma avec une compatibilité électromagnétique de classe A. Les appareils de classe A sont des appareils conçus pour être utilisés dans tous les environnements hormis les habitations et les environne- ments directement reliés à...
  • Seite 58 parallèlement au sol ; de retirer les appareils et installations mis en danger par des – rayonnements parasites de la zone de découpe ou de les proté- ger dans la mesure du possible. z Explications générales sur le plasma Les découpeurs plasma fonctionnent en forçant du gaz sous pression, tel que l’air, à travers un petit tube.
  • Seite 59 Raccordez le tuyau flexible d’air comprimé situé à l’arrière du découpeur plasma au raccord „ d’air comprimé . Pour ce faire, insérer le côté du tuyau flexible d'air comprimé sans le raccord rapide dans le raccord d'air comprimé du découpeur plasma (voir fig.
  • Seite 60 Une fois la découpe terminée, repoussez le commutateur de sécurité vers l’arrière. REMARQUE : Pour découper en mode de découpe manuelle, tirer légèrement le chalumeau sur la pièce à vitesse constante. Afin d'obtenir une découpe optimale, il est important de maintenir la vitesse de découpe correcte en fonction de l'épaisseur du matériau.
  • Seite 61 découpe préalablement définie dans la pièce. Vérifier que le chalumeau plasma ne soit pas endommagé par l'usure, les fissures ou les parties de câble exposées. Les remplacer ou réparer avant d'utiliser l'appareil. Une tuyère très usée aidera à réduire la vitesse, la chute de tension et les découpes impures.
  • Seite 62 Le courant d’air ne peut pas Conduite d’air comprimé Rebranchez la conduite. „ „ être régulé. endommagée ou défectueuse. Vanne/Manomètre „ défaillant(e). L’arc HF n’est pas généré. L’interrupteur du chalumeau Remplacez l’électrode. „ „ est défectueux. Point de soudure sur „...
  • Seite 63 Les pièces d’usure s'usent La performance a été mis à Si le matériau est trop „ „ rapidement ? rude épreuve. épais, augmentez l’angle Dépassement du temps de pour éviter que le matériau „ commande de l’arc. ne soit soufflé à nouveau Montage incorrect du dans la pointe.
  • Seite 64 z Nettoyage Nettoyer régulièrement le découpeur plasma et les accessoires de l'extérieur. Éliminez la saleté et la „ poussière avec de l’air, de la laine de nettoyage ou une brosse. En cas de composants défectueux ou devant être changés, adressez-vous au personnel spécialisé „...
  • Seite 65 z Déclaration de conformité UE Nous, la société C. M. C. GmbH Holding Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Découpeur plasma avec compresseur PPSK 40 B2 449918_2310 IAN : 2720...
  • Seite 66 z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C.M.C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
  • Seite 67 z Période de garantie et revendications légales pour vices La durée de la garantie n’est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
  • Seite 68 Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l’article (IAN) 449918 pour ouvrir le mode d’emploi correspondant. z Service Comment nous contacter : FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail :...
  • Seite 69 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsvoorschriften ..................Pagina Algemene plasma-verklaringen ................Pagina Voor de ingebruikname ..................Pagina Opstellingsomgeving ....................Pagina Selectie van de persluchtvoorziening .................Pagina Procedure bij het gebruik van een externe compressor ..........Pagina Aansluiting van de snijbrander .................Pagina Aardingskabel aansluiten ..................Pagina Montage van de afneembare rolgeleiding (optioneel) ..........Pagina...
  • Seite 70 z Tabel van de gebruikte pictogrammen Let op! Gebruik het apparaat niet Lees de bedieningshandleiding! buiten en nooit in de regen! Het symbool van een door- gestreepte vuilcontainer op Let op, mogelijke gevaren! wielen hiernaast laat zien dat dit apparaat is onderworpen aan richtlijn 2012/19/EU.
  • Seite 71 Plasmasnijder met compressor PPSK 40 B2 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een van onze hoogwaardige apparaten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door. De inbedrijfstelling van dit gereedschap mag alleen door geïnstrueerde personen gebeuren. BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! AANWIJZING: Het begrip “product”...
  • Seite 72 Verminder het resterende risico door het apparaat zorgvuldig en volgens de voorschriften te gebruiken en alle aanwijzingen op te volgen. z Leveringsomvang 1 plasmasnijder met compressor 1 aardingskabel met klem 1 snijleiding incl. snijbrander 3 elektroden (1 vooraf gemonteerd) 1 bedieningshandleiding 3 branderhulzen (1 vooraf gemonteerd) 1 afneembare rolgeleiding 1 persluchtslang...
  • Seite 73 z Technische gegevens Vermogen: 15–40 A Ingang: 230 V~ 50 Hz Afmetingen: 396 x 200 x 245 cm Isolatieklasse: Snijvermogen: 0,1 mm – 12 mm (afhankelijk van het materiaal) Koper: 1–4 mm Roestvrij staal: 1–8 mm Aluminium: 1–8 mm IJzer: 1–10 mm Staal: 1–12 mm Werkdruk: 4–4,5 bar...
  • Seite 74 wanneer zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de daar- uit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden.
  • Seite 75 veroorzaken. Gebruik de plasmasnijder niet om bevroren buizen te ontdooien. „ GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK: WAARSCHUWING ELEKTRISCHE SCHOK VAN EEN SNIJ-ELEKTRODE KAN DODELIJK ZIJN. Niet bij regen of sneeuw plasmasnijden. „ Draag droge isolatiehandschoenen. „ Pak de elektrode niet met blote handen vast. „...
  • Seite 76 gesloten containers. GEVAAR DOOR VLAMBOOGSTRALEN: Vlamboogstralen kunnen de ogen beschadigen en de huid „ verwonden. Draag een hoofdbedekking en veiligheidsbril. „ Draag gehoorbescherming en een hoog gesloten overhemdkraag. „ Gebruik een lashelm en let op de correcte filterinstelling. „ Draag volledige lichaamsbescherming. „...
  • Seite 77 z Omgeving met verhoogd elektrisch risico Omgevingen met verhoogd elektrisch risico treft u bijvoorbeeld aan: op werkplekken waar de bewegingsruimte beperkt is, zodat de „ gebruiker in een geforceerde houding (bijv. knielend, zittend, liggend) werkt en elektrisch geleidende delen aanraakt; op werkplekken die geheel of gedeeltelijk elektrisch geleidend „...
  • Seite 78 z Gebruik van schouderbanden De plasmasnijder mag niet worden gebruikt, wanneer het apparaat wordt gedragen, bijv. met een schouderband. Daardoor moet worden voorkomen: Het risico om het evenwicht te verliezen, wanneer er aan aange- „ sloten leidingen of slangen wordt getrokken. Het verhoogde gevaar voor een elektrische schok, omdat de „...
  • Seite 79 z EMC-apparaatclassificatie Conform de norm IEC 60974-10 gaat het hier om een plasmasnijder met de elektromagnetische compatibiliteit van klasse A. Apparaten van klasse A zijn apparaten, die zijn geschikt voor het gebruik in alle andere gebieden dan het woongedeelte en die gebieden die direct op een laagspanningsstroomnet zijn aangesloten, dat (ook) woningen voorziet.
  • Seite 80 z Algemene plasma-verklaringen Plasmasnijders functioneren doordat ze onder druk gezet gas, bijvoorbeeld lucht, door een kleine buis persen. In het midden van deze buis bevindt zich een negatief geladen elektrode direct boven de straalkop. De wervelring zorgt ervoor dat het plasma snel draait. Wanneer u de negatieve elektrode onder stroom zet en de punt van de straalkop met het metaal in contact brengt, creëert deze verbinding een gesloten, elektrisch circuit.
  • Seite 81 indrukken en de persluchtslang Zet de omschakelaar Externe perslucht op de positie “open” (afbeelding M). „ z Aansluiting van de snijbrander Trek de afdekking van de aansluitbus „ Steek de plasmabrander-connector in de plasmabrander-aansluitbus en trek de plasmabrander- „ connector stevig met de hand aan (zie afb.
  • Seite 82 door te krachtige warmtetoevoer. De optimale snijsnelheid wordt bereikt, wanneer de snijstraal tijdens het snijden lichtjes achterwaarts neigt. Bij het loslaten van de plasmabranderknop dooft de plas- mastraal en schakelt de stroomtoevoer uit. Het gas blijft nog ongeveer 5 seconden stromen om de bran- der af te koelen.
  • Seite 83 z Probleemoplossing Fout Oorzaak van de fout Probleemoplossing Controlelampje brandt niet? Geen stroomaansluiting. Controleer of het apparaat „ „ Aan-uitschakelaar staat op op het stopcontact is „ uit (OFF). aangesloten. Zet de schakelaar op ON „ (AAN). Ventilator draait niet? Stroomkabel onderbroken.
  • Seite 84 Slechte ontsteking? Slijtageonderdelen brander Vervang de slijtageonder- „ „ zijn beschadigd of delen. versleten. Stroomschakelaar is Zet de aan-uitschakelaar in Plasmabrander is niet „ „ uitgeschakeld. de stand “ON” (aan). bedrijfsklaar? Luchtoverdracht wordt Een andere indicatie „ „ beïnvloed. daarvan is een eerder Werkstuk is niet met de groene vlam.
  • Seite 85 z Onderhoud en reiniging z Onderhoud van de brander Schakel de hoofdvoedingsbron en de hoofdschakelaar van het apparaat uit, voordat u onderhoudswerk- zaamheden of reparaties aan de plasmasnijder uitvoert. De in afbeelding F getoonde verbruiksdelen zijn de elektrode , de diffusor en de branderhuls „...
  • Seite 86 z Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen VOER ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN NIET AF VIA HET HUISVUIL! RECYCLING VAN GRONDSTOFFEN IN PLAATS VAN AFVALVERWIJ- DERING! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet verbruikte elektrische apparatuur gescheiden worden afgevoerd en naar een inzamelpunt voor milieuvriendelijke recycling worden gebracht. Het symbool van de doorgestreepte afvalcontainer betekent dat dit apparaat aan het einde van de gebruiksduur niet via het huisvuil mag worden afgevoerd.
  • Seite 87 EU-richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU EU-laagspanningsrichtlijn (alleen spanningsbron) 2014/35/EU Machinerichtlijn (alleen compressor) 2006/42/EG en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
  • Seite 88 onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld. Reparaties na afloop van de garantieperiode dienen te worden betaald. z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op producton- derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Seite 89 z Service Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 449918_2310 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C.
  • Seite 90 Tabulka použitých piktogramů................Strana Úvod ........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana Součásti dodávky ....................Strana Popis dílů ....................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostní pokyny ..................Strana Všeobecné vysvětlivky k plazmatu ..............Strana 100 Před uvedením do provozu ................. Strana 100 Prostředí...
  • Seite 91 z Tabulka použitých piktogramů Zařízení nepoužívejte venku Pozor! Přečtěte si návod k použití! a nikdy za deště! Symbol přeškrtnuté popelni- ce na kolečkách zobrazený Pozor, může hrozit nebezpečí! vedle označuje, že se na tento přístroj vztahuje směrnice 2012/19/EU. Pozor! Nebezpečí zasažení Vyrobeno z recyklovaného elektrickým proudem! materiálu.
  • Seite 92 Plazmová řezačka s kompresorem PPSK 40 B2 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního spotřebiče naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pozorně si přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Toto zařízení mohou uvádět do provozu pouze poučené...
  • Seite 93 z Součásti dodávky 1 Plazmová řezačka s kompresorem 1 zemnicí kabel se svorkou 1 řezací kabel s řezacím hořákem 3 elektrody (1 předmontovaná) 1 návod k obsluze 3 pouzdra hořáku (1 předmontované) 1 odnímatelné válečkové vedení 1 tlaková vzduchová hadice z Popis dílů UPOZORNĚNÍ: Bezprostředně...
  • Seite 94 z Technické údaje Výkon: 15–40 A Vstup: 230 V~ 50 Hz Rozměry: 396 × 200 × 245 mm Izolační třída: Řezný výkon: 0,1 mm – 12 mm (v závislosti na materiálu) Měď: 1–4 mm Ušlechtilá ocel: 1–8 mm Hliník: 1–8 mm Železo: 1–10 mm Ocel: 1–12 mm Pracovní...
  • Seite 95 zařízení a porozuměly výsledným nebezpečím. Děti si nesmějí s tímto zařízením hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. Opravy a/nebo údržbové práce nechejte provádět pouze kvalifi- „ kované elektrikáře. Používejte pouze řezací kabely, které jsou součástí dodávky. „ Zařízení...
  • Seite 96 OHROŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM: VÝSTRAHA ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM Z ŘEZACÍ ELEKTRODY MŮŽE BÝT SMRTELNÝ. Neprovádějte řezání plazmatem v dešti nebo sněhu. „ Používejte suché izolované rukavice. „ Nedotýkejte se elektrody holýma rukama. „ Nepoužívejte mokré nebo poškozené rukavice. „ Před zasažením elektrickým proudem se chraňte izolováním vůči „...
  • Seite 97 OHROŽENÍ PAPRSKY ELEKTRICKÉHO OBLOUKU: Paprsky elektrického oblouku mohou poškodit oči a poranit „ pokožku. Používejte klobouk a bezpečnostní brýle. „ Používejte ochranu sluchu a límce zapínejte až ke krku. „ Používejte svářečskou helmu a dbejte na správné nastavení filtru. „ Noste ochranu celého těla. „...
  • Seite 98 na pracovištích s omezeným prostorem pro pohyb, kdy obsluha „ pracuje v nucené poloze (např. vkleče, vsedě, vleže) a dotýká se elektricky vodivých dílů; na pracovištích s úplným nebo částečným elektricky vodivým ohra- „ ničením a s velkým nebezpečím předvídatelného nebo náhodného dotyku svářečem; na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovištích, kde vlhkost „...
  • Seite 99 z Ochranný oděv Během práce musí být pracovník obsluhy po celém těle chráněn proti záření a popálení vhodným oděvem a ochranou obličeje. Je nutno dodržovat následující kroky: – Před řezáním si oblečte ochranný oděv. – Natáhněte si rukavice. – Otevřete okno pro zajištění přívodu vzduchu. –...
  • Seite 100 elektrického oblouku, odpovídá uživatel, který musí přijmout vhodná ochranná opatření. Uživatel musí věnovat pozornost především následujícím oblastem: síťová, řídicí, signalizační a telekomunikační vedení – počítače a ostatní přístroje řízené mikroprocesorem – televizory, rozhlasové přijímače a jiná přehrávací zařízení – elektronická a elektrická bezpečnostní zařízení –...
  • Seite 101 Provoz musí probíhat v suchém a dobře větraném pracovním prostředí. „ z Výběr přívodu stlačeného vzduchu Pro zvolení zdroje stlačeného vzduchu stiskněte přepínač přívodu stlačeného vzduchu V poloze INT (obrázek J) dochází k přívodu stlačeného vzduchu prostřednictvím integrovaného „ kompresoru. V poloze EXT (obrázek K) prostřednictvím externího kompresoru. Při použití...
  • Seite 102 z Uvedení do provozu z Obsluha Postavte plazmovou řezačku na suché a dobře větrané místo. Umístěte stroj do blízkosti obrobku. Připojte zemnicí svorku na řezaný obrobek a ujistěte se, že je dobrý elektrický kontakt. Stiskněte vypínač Zap/Vyp Na regulátoru proudu nastavte řezací...
  • Seite 103 pokud se provádí penetrační řezání nebo rýhování. Techniku distančního řezání můžete použít i při řezání plechů, abyste minimalizovali riziko zpětného stříkání materiálu, který by mohl poškodit špičku. Provrtávání Při provrtávání umístěte špičku přibližně 3 mm nad opracovávaný předmět. Držte plazmový hořák mírně...
  • Seite 104 Nedostatečný prostup? Rychlost řezání je příliš Snižte pracovní rychlost. „ „ vysoká. Upravte sklon. „ Pouzdro hořáku doléhá Je nutno provést několik „ „ příliš šikmo. cyklů. Kov je příliš silný. Zkontrolujte a vyměňte „ „ Opotřebené jednotlivé díly opotřebované díly. „...
  • Seite 105 Spotřební díly se rychle Výkonnost byla přetížena. Příliš silný materiál, zvětšete „ „ opotřebovávají? Překročení doby řízení úhel, aby nedošlo k foukání „ oblouku. materiálu zpět do špičky. Nesprávné sestavení Neřiďte oblouk déle než „ „ plazmového hořáku. 5 sekund. Můžete začít také Nedostatečné...
  • Seite 106 V případě závady nebo nezbytné výměny částí zařízení se obraťte na příslušný kvalifikovaný personál. „ z Skladování Když se spotřebič nepoužívá, je potřeba jej uložit na čisté a suché místo chráněné před prachem. z Ekologické pokyny a informace k likvidaci odpadu ELEKTRICKÉ NÁSTROJE NEVYHAZUJTE DO DOMOVNÍHO ODPADU! RECYKLACE MÍSTO ODSTRAŇOVÁNÍ...
  • Seite 107 Směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU Směrnice RoHS 2011 / 65 / EU Směrnice EU o nízkém napětí (pouze zdroj napětí) 2014 / 35 / EU Směrnice o strojích (pouze kompresor) 2006 / 42 / ES a jejích změnách. Výše popsaný předmět deklarovaný v prohlášení splňuje předpisy a směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8.
  • Seite 108 poškození a vady existující již v okamžiku zakoupení je nutné nahlásit okamžitě po vybalení. Opravy, jejichž potřeba vznikne po uplynutí záruční doby, se hradí. z Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí byl svědomitě odzkoušen.
  • Seite 109 Název: C.M.C. GmbH Holding Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo IAN 449918_2310 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str.
  • Seite 110 Tabela użytych piktogramów ................Strona 111 Wprowadzenie.......................Strona 112 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona 112 Zakres dostawy .......................Strona 113 Opis elementów ......................Strona 113 Dane techniczne ......................Strona 114 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............Strona 114 Ogólne objaśnienia dotyczące plazmy ..............Strona 121 Przed uruchomieniem ....................Strona 121 Otoczenie ustawienia ....................Strona 121 Wybór zasilania sprężonym powietrzem ..............Strona 121 Postępowanie przy stosowaniu kompresora zewnętrznego ...........Strona 122...
  • Seite 111 z Tabela użytych piktogramów Nie należy eksploatować Uwaga! Przeczytać instrukcję urządzenia na zewnątrz, obsługi! a przede wszystkim nigdy podczas deszczu! Znajdujący się obok symbol przekreślonego kosza na Uwaga, możliwe zagrożenia! kółkach wskazuje, że urzą- dzenie to podlega dyrektywie 2012/19/UE. Uwaga! Niebezpieczeństwo Wykonano z materiału porażenia prądem elektrycznym! pochodzącego z recyklingu.
  • Seite 112 Przecinarka plazmowa z kompresorem PPSK 40 B2 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu naszej firmy. Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z produktem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Z tego narzędzia mogą korzystać wyłącznie odpowiednio przeszkolone osoby. PRZECHOWYWAĆ...
  • Seite 113 Ryzyko resztkowe można zminimalizować, używając urządzenia starannie i zgodnie z przepisami oraz stosując się do wszystkich instrukcji. z Zakres dostawy 1 przecinarka plazmowa z kompresorem 1 kabel masy z zaciskiem 1 kabel cięcia z palnikiem cięcia 3 elektrody (1 zamontowana wstępnie) 1 instrukcja obsługi 3 osłony palnika (1 zamontowana wstępnie) 1 zdejmowana prowadnica rolkowa 1 wąż...
  • Seite 114 z Dane techniczne Moc: 15–40 A Wejście: 230 V~ 50 Hz Wymiary 396 × 200 × 245 mm Klasa izolacji: Moc cięcia: 0,1 mm – 12 mm (zależnie od materiału) Miedź: 1–4 mm Stal nierdzewna: 1–8 mm Aluminium: 1–8 mm Żelazo: 1–10 mm Stal: 1–12 mm Ciśnienie robocze:...
  • Seite 115 wościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z tego urządzenia, o ile będą nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją wyni- kające z tego zagrożenia. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy. Czyszczenie i konserwacja przeprowadzane przez użytkownika nie mogą...
  • Seite 116 znajdującym się w pobliżu miejsca pracy, aby uniknąć sytuacji, w której kabel elektryczny zostanie rozłożony w całym pomiesz- czeniu i może się znaleźć na podłożu, co mogłoby spowodować porażenie elektryczne, powstanie iskier i pożaru. Przecinarki plazmowej nie wolno stosować do rozmrażania „...
  • Seite 117 ZAGROŻENIE PRZEZ WIRUJĄCE ISKRY PODCZAS CIĘCIA PLAZMOWEGO: Iskry z cięcia mogą spowodować wybuch lub pożar. „ Palne materiały należy trzymać z dala od miejsca cięcia. „ Nie wykonywać cięcia plazmowego obok palnych materiałów. „ Iskry z cięcia mogą powodować pożary. „...
  • Seite 118 Należy zapoznać się z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa „ cięcia plazmowego. Należy uwzględnić również wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przecinarki plazmowej. Podczas spawania i cięcia plazmowego zawsze należy zakładać „ maskę spawalniczą. Brak maski spawalniczej może skutkować ciężkimi obrażeniami siatkówki. Podczas spawania i cięcia plazmowego zawsze należy zakładać „...
  • Seite 119 poinstruowane osoby, które mogą interweniować w sytuacji kry- tycznej. Przed rozpoczęciem korzystania z przecinarki plazmowej ekspert musi dokonać oceny i określić, jakie kroki są konieczne do zapewnienia bezpieczeństwa pracy oraz jakie środki ostrożności powinny zostać podjęte podczas właściwego procesu cięcia. z Sumowanie napięć...
  • Seite 120 z Ochrona przeciw promieniowaniu i oparzeniom Należy wywiesić w miejscu pracy szyld „Uwaga! Nie patrzeć „ w płomień!”, aby wskazać zagrożenie uszkodzenia wzroku. Miejsca pracy należy w miarę możliwości osłonić w taki sposób, aby znajdujące się w pobliżu osoby były zabezpieczone. Osoby nieupoważnione nie mogą...
  • Seite 121 W celu ograniczenia ewentualnego promieniowania zakłócającego zaleca się: Regularne konserwowanie przecinarki plazmowej i utrzymywa- – nie jej w dobrym stanie. Przewody do cięcia powinny być całkowicie rozwinięte i muszą – przebiegać po podłodze możliwie równolegle. Urządzenia narażone na zakłócenia należy w miarę możliwo- –...
  • Seite 122 z Postępowanie przy stosowaniu kompresora zewnętrznego WSKAZÓWKA: Do cięcia plazmowego zaleca się stosowanie ciśnienia o wysokości 4–4,5 bara. Należy ustawić odpowiednią wartość na kompresorze. Należy pamiętać, że ciśnienie podczas ustawiania sprężonego powietrza może spadać. Spada ono przy długości węża 10 m oraz średnicy wewnętrznej 9 mm o mniej więcej 0,6 bara. Stosować...
  • Seite 123 Nacisnąć włącznik/wyłącznik Ustawić prąd cięcia na regulatorze prądu . Jeśli łuk elektryczny zostanie przerwany, należy w razie potrzeby ustawić większy prąd cięcia. Jeśli elektroda często się przepala, należy ustawić niższy prąd cięcia. Przyłożyć palnik plazmowy do obrabianego elementu w taki sposób, aby osłona palnika pozostawała wolna i aby nie mogło nastąpić...
  • Seite 124 zdmuchiwanego ponownie do końcówki. Umożliwia to przecinanie materiałów o większej grubości. Cięcie dystansowe należy stosować wówczas, gdy przeprowadzono cięcie przenikające lub wykony- wanie bruzd. Oprócz tego technikę „dystansową” można stosować podczas cięcia blachy, aby zminimalizować ryzyko odskakiwania materiału, który mógłby spowodować uszkodzenie końcówki. Wiercenie Do wiercenia ustawić...
  • Seite 125 Łuk zatrzymuje się podczas Za mała prędkość cięcia. Zwiększyć prędkość cięcia „ „ cięcia? Palnik plazmowy jest do momentu wyeliminowa- „ trzymany za wysoko i za nia problemu. daleko od materiału. Obniżyć palnik plazmowy „ Zużyte pojedyncze elementy do zalecanej wysokości. „...
  • Seite 126 Początkowe cięcie, ale bez Możliwe problemy Sprawdzić wszystkie „ „ całkowitego przewiercenia? z  połączeniem. połączenia. Tworzenie się żużlu na Narzędzie/materiał Ochłodzić materiał „ „ połączeniach? generuje ciepło. i  kontynuować cięcie. Prędkość cięcia jest zbyt Zwiększyć prędkość i/lub „ „ mała lub natężenie prądu zmniejszyć...
  • Seite 127 a w szczególności do zagrożenia dla użytkowników. z Konserwacja WSKAZÓWKA: Przecinarka plazmowa musi być regularnie konserwowana, by zapewnić jej prawidłowe działanie oraz spełnić wymagania dotyczące bezpieczeństwa. Nieprawidłowa i niewła- ściwa eksploatacja mogą doprowadzić do awarii i uszkodzeń urządzenia. Przeprowadzenie napraw powierzać tylko wykwalifikowanym specjalistom. Wyłączyć...
  • Seite 128 oddzielić je od siebie. Materiały opakowaniowe oznaczone są skrótami (a) oraz cyframi (b) o następu- jącym znaczeniu:1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Nie wyrzucać produktu do śmieci pochodzących z gospodarstwa domowego, lecz należy oddać go do gminnego punktu zbiorki w celu przetworzenia odpadu! Informacje na temat sposobów utylizacji wysłużonego produktu uzyskają...
  • Seite 129 St. Ingbert, 2023-011-01 Dr. Christian Weyler – Dział zapewniania jakości – z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C.M.C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 5 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przed- stawiona w dalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień...
  • Seite 130 z Przebieg zgłoszenia gwarancyjnego Dla zapewnienia szybkiego przetworzenia zgłoszenia gwarancyjnego prosimy o zastosowanie się do następujących wskazówek: Prosimy mieć pod ręką paragon i numer artykułu (np. IAN) jako dowód zakupu. Numer artykułu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawerowany, znajduje się na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia.
  • Seite 131 Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana 132 Úvod ........................Strana 133 Použitie v súlade so stanoveným účelom ..............Strana 133 Rozsah dodávky ..................... Strana 134 Opis súčiastok ......................Strana 134 Technické údaje ...................... Strana 135 Bezpečnostné pokyny ..................Strana 135 Všeobecné vysvetlivky k plazme ................ Strana 141 Pred uvedením do prevádzky ................
  • Seite 132 z Tabuľ ka použitých piktogramov Zariadenie nepoužívajte na Pozor! Prečítajte si návod na  voľnom priestranstve a nikdy obsluhu! v prípade dažďa! Symbol preškrtnutej nádoby na odpad na kolieskach Pozor, možné nebezpečenstvá! znamená, že toto zariadenie podlieha smernici 2012/19/EÚ. Pozor! Nebezpečenstvo zásahu Vyrobené...
  • Seite 133 Plazmová rezačka s kompresorom PPSK 40 B2 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedne zariadenie našej spoločnosti. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia. Toto náradie smie uviesť do prevádzky iba poučená...
  • Seite 134 z Rozsah dodávky 1 Plazmová rezačka s kompresorom 1 uzemňovací kábel so svorkou 1 rezací kábel vrátane rezacieho horáka 3 elektródy (1 už namontovaná) 1 návod na obsluhu 3 puzdrá horáka (1 už namontované) 1 odnímateľné kolieskové vedenie 1 pneumatická hadica z Opis súčiastok UPOZORNENIE: Bezprostredne po vybalení...
  • Seite 135 z Technické údaje Výkon: 15 – 40 A Vstup: 230 V~ 50 Hz Rozmery: 396 x 200 x 245 mm Izolačná trieda: Rezný výkon: 0,1 mm – 12 mm (v závislosti od materiálu) Meď: 1 – 4 mm Ušľachtilá oceľ: 1 – 8 mm Hliník: 1 –...
  • Seite 136 nesmú vykonávať deti bez dozoru. Opravy alebo/a údržbové práce nechajte vykonávať iba kvalifiko- „ vaného elektrikára. Používajte iba dodané zváracie vedenia. „ Zariadenie by počas prevádzky nemalo stáť priamo pri stene „ a nemalo by byť zakryté ani zasunuté medzi inými zariadeniami, aby bol cez vetracie štrbiny možný...
  • Seite 137 ELEKTRÓDY MÔŽE BYŤ SMRTEĽNÝ. Nevykonávajte plazmové rezanie počas dažďa a sneženia. „ Noste suché izolačné rukavice. „ Nechytajte elektródu holými rukami. „ Nenoste mokré alebo poškodené rukavice. „ Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom odizolovaním „ obrobku. Neotvárajte kryt prístroja. „...
  • Seite 138 Noste vhodnú pokrývku hlavy a ochranné okuliare. „ Noste ochranu sluchu a vysoko si vyhrňte golier. „ Použite ochrannú zváračskú kuklu a dbajte na správne nastavenie „ filtra. Noste kompletné telové chrániče. „ OHROZENIE ELEKTROMAGNETICKÝMI POLIAMI: Rezací prúd vytvára elektromagnetické polia. „...
  • Seite 139 na mokrých, vlhkých alebo horúcich pracoviskách, na ktorých „ vlhkosť vzduchu alebo pot výrazne znižujú odpor ľudskej kože a izolačné vlastnosti ochranného vybavenia. Kovový rebrík alebo lešenie môžu taktiež vytvoriť prostredie so „ zvýšeným elektrickým ohrozením. Pri použití plazmových rezačiek v podmienkach s elektrickým ohrozením nesmie voľnobežné...
  • Seite 140 z Ochranný odev Počas práce musí byť obsluha na celom tele chránená príslušným odevom a ochranou tváre proti žiareniu a popáleninám. Je potrebné dodržiavať nasledovné kroky: – Pred rezacími prácami si oblečte ochranný odev. – Natiahnite si rukavice. – Otvorte okná, aby ste zabezpečili prívod vzduchu. –...
  • Seite 141 príslušné zariadenia aj napriek tomu spôsobovať elektromagnetické rušenie v citlivých zariadeniach a prístrojoch. Za rušenia, ktoré vzniknú pri výkone prác elektrickým oblúkom, je zodpovedný použí- vateľ a musí vykonať vhodné ochranné opatrenia. Pritom musí používateľ zohľadniť najmä: Sieťové, riadiace, signálne a telekomunikačné vedenia –...
  • Seite 142 z Pred uvedením do prevádzky z Okolité prostredie inštalácie Zabezpečte, aby bol pracovný priestor dostatočne vetraný. Ak sa prístroj obsluhuje bez dostatočného chladenia, znižuje sa doba zapnutia a môže dochádzať k prehriatiam. Pritom môžu byť potrebné dodatočné ochranné opatrenia: Prístroj musí byť inštalovaný voľne tak, aby voľný priestor okolo neho bol najmenej 0,5 m. „...
  • Seite 143 otáčať v smere hodinových ručičiek až na doraz, aby ste ho zaistili (pozri obr. A+B). Pritom nie je potrebné používať žiadnu silu! z Montáž odnímateľného kolieskového vedenia (voliteľné) Posúvajte odnímateľné kolieskové vedenie cez upínacie púzdro trysky , pokiaľ sa upevňovacie skrutky nebudú...
  • Seite 144 z Druhy rezania plazmou Rezanie ťahaním Držte hrot púzdra horáka nízko nad pracovným predmetom a stlačte tlačidlo plazmového horáka Teraz pohybujte púzdrom horáka , až pokiaľ nedôjde ku kontaktu s pracovným predmetom a nevznikne rezací oblúk. Po vytvorení rezacieho oblúka pohybujte plazmovým horákom v želanom smere.
  • Seite 145 Znižuje sa výstupný prúd? Príliš nízke vstupné napätie. Dodržiavajte vstupné napätie „ „ Príliš malý priemer podľa typového štítka. „ pripojovacieho kábla. Počas rezania sa oblúk zastaví? Príliš malá rýchlosť rezu. Zvyšujte rýchlosť rezu, „ „ Plazmový horák držíte kým neodstránite problém. „...
  • Seite 146 Vytváranie škvary na  Náradie/materiál vytvára Nechajte materiál ochladiť „ „ rozhraniach? horúčavu. a potom pokračujte Príliš malá rýchlosť rezu s rezaním. „ alebo príliš vysoká intenzita Zvýšte rýchlosť a/alebo „ prúdu. znížte intenzitu prúdu, kým Opotrebované jednotlivé sa množstvo škvary nezníži „...
  • Seite 147 bezchybná funkcia a dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek. Neodborná a nesprávna prevádzka môže viesť k poruchám a poškodeniu zariadenia. Opravy nechajte vykonávať iba kvalifikovaných odborníkov. Skôr, ako začnete vykonávať údržbové práce alebo opravy na plazmovej rezačke, vypnite hlavné zásobovanie elektrickým prúdom a tiež hlavný vypínač zariadenia. z Čistenie Pravidelne čistite vonkajšok plazmovej rezačky a jej príslušenstvo.
  • Seite 148 z EÚ vyhlásenie o zhode C. M. C. GmbH Holding Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NEMECKO vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Plazmová rezačka s kompresorom PPSK 40 B2 449918_2310 IAN: 2720 Číslo výrobku: 2024/32 Rok výroby: PPSK 40 B2...
  • Seite 149 z Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti C.M.C. GmbH Holding Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 5 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
  • Seite 150 UPOZORNENIE: Na internetovej stránke www.lidl-service.com je k dispozícii na stiahnutie táto príručka a mnohé ďalšie príručky, produktové videá a softvér. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a zadaním výrobného čísla (IAN) 449918 môžete otvoriť zodpovedajúci návod na obsluhu. z Servis Tu sú...
  • Seite 151 Tabla de pictogramas utilizados................Página 152 Introducción ......................Página 153 Uso adecuado......................Página 153 Volumen de entrega ....................Página 154 Descripción de las piezas ..................Página 154 Datos técnicos ......................Página 155 Indicaciones de seguridad ..................Página 155 Explicaciones generales relativas al plasma ............Página 162 Antes de la puesta en funcionamiento ...............Página 162 Lugar de colocación ....................Página 162 Selección del suministro de aire comprimido ..............Página 162 Procedimiento en caso de utilizar un compresor externo ..........Página 162...
  • Seite 152 z Tabla de pictogramas utilizados ¡No emplee el aparato al aire ¡Atención! ¡Lea el manual de libre y bajo ningún concepto funcionamiento! bajo la lluvia! El símbolo de un contenedor de basura tachado sobre ¡Atención, posibles peligros! ruedas indica que este apa- rato está...
  • Seite 153 Cortador de plasma con compresor PPSK 40 B2 z Introducción ¡Enhorabuena! Usted ha elegido un aparato de calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenida- mente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. La puesta en marcha de esta herramienta debe ser realizada por personal capacitado.
  • Seite 154 z Volumen de entrega 1 cortador de plasma con compresor 1 cable de puesta a tierra con pinza 1 cable de corte incl. quemador de corte 3 electrodos (1 premontado) 1 manual de instrucciones 3 fundas de quemador (1 premontada) 1 guía de rodillos desmontable 1 manguera de aire comprimido z Descripción de las piezas...
  • Seite 155 z Datos técnicos Potencia: 15–40 A Entrada: 230 V~ 50 Hz Dimensiones: 396 x 200 x 245 mm Clase de aislamiento: Potencia de corte: 0,1 mm – 12 mm (según el material) Cobre: 1–4 mm Acero inoxidable: 1–8 mm Aluminio: 1–8 mm Hierro: 1–10 mm Acero: 1–12 mm Presión de trabajo:...
  • Seite 156 llevados a cabo por niños sin la supervisión de un adulto. Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento „ únicamente a electricistas cualificados. Emplee únicamente los cables de corte incluidos en el volumen de „ entrega. Durante el funcionamiento, el aparato no debe apoyarse directa- „...
  • Seite 157 ADVERTENCIA LA DESCARGA ELÉCTRICA DE UN ELECTRODO DE CORTE PUEDE SER MORTAL. No utilice el cortador de plasma bajo la lluvia o la nieve. „ Use guantes aislantes secos. „ No toque el electrodo con las manos desprotegidas. „ No use guantes húmedos ni rotos. „...
  • Seite 158 ELÉCTRICO: Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones ocula- „ res y cutáneas. Use sombrero y gafas protectoras. „ Use protección auditiva y camisas con cuello de cierre alto. „ Use una pantalla de soldadura y tenga cuidado de ajustar el filtro „...
  • Seite 159 buena visibilidad y reducir el cansancio al trabajar. z Entorno con peligro eléctrico elevado Los entornos con peligro eléctrico elevado se encuentran, por ejemplo: En lugares de trabajo con un espacio de movimiento reducido que „ obligue al usuario a adoptar una postura forzada (p. ej., ponerse de rodillas, sentarse, tumbarse) al trabajar y entrar en contacto con piezas conductoras de electricidad.
  • Seite 160 z Uso de cabestrillo No está permitido usar el cortador de plasma portándolo, p. ej., con un cabestrillo o el mango. De este modo busca evitarse: El riesgo de perder el equilibrio si se tira de cables o mangueras „ conectados.
  • Seite 161 z Clasificación CEM del aparato Conforme a la norma IEC 60974-10 se trata de un cortador de plasma con compatibilidad electromagnética de la clase A. Los apa- ratos de la clase A son dispositivos aptos para su uso en cualquier zona excepto las residenciales y aquellas zonas directamente conectadas a una red de suministro de baja tensión que suministre (también) energía a edificios.
  • Seite 162 z Explicaciones generales relativas al plasma Los cortadores de plasma funcionan presionando un gas a presión, como p. ej., aire, por un tubo pequeño. En el centro de este tubo se encuentra un electrodo de carga negativa directamente encima de la boquilla. El vórtice anular hace que el plasma gire rápidamente. Cuando el electrodo negativo se alimenta con corriente y la punta de la boquilla entra en contacto con el metal, esta conexión genera un circuito eléctrico cerrado.
  • Seite 163 de 4–4,5 bares. Para volver a soltar la manguera de aire comprimido , deberá presionar el bloqueo de la „ conexión de aire comprimido y extraer al mismo tiempo la manguera de aire comprimido (ver fig. I). Coloque el interruptor de aire comprimido externo en posición «abierta»...
  • Seite 164 Deslice el interruptor de bloqueo de nuevo hacia atrás una vez finalizados los trabajos de corte. NOTA: Para cortar manualmente pasar el quemador posándolo ligeramente con una velocidad constante por la pieza. Para conseguir un corte perfecto, es importante respetar el espesor del material conforme a la velocidad de corte correcta.
  • Seite 165 de chispas. Pruebe el taladrado con un objeto de prueba que ya no se pueda utilizar y, si esto se realiza sin problemas, empiece a taladrar por la línea de corte definida anteriormente en su pieza de trabajo. Compruebe si el quemador de plasma presenta daños por desgaste, grietas o trozos de cable pelados.
  • Seite 166 ¿Se detiene el arco durante el La velocidad de corte es Aumente la velocidad de „ „ corte? demasiado baja. corte hasta que se haya El quemador de plasma subsanado el problema. „ se mantiene demasiado alto Descienda el quemador de „...
  • Seite 167 ¿El material dispara las chispas El chorro de plasma no Aumente la potencia de la „ „ hacia arriba, en lugar de hacia atraviesa el material. corriente. abajo? La funda del quemador Disminuya la distancia entre „ „ está demasiado alejada del la funda del quemador material.
  • Seite 168 El electrodo debe cambiarse si en el centro presenta una hendidura de aprox. 1,5 mm de „ profundidad. ATENCIÓN: Para extraer el electrodo no aplicar la fuerza de forma discontinua, sino aumentarla paulatinamente hasta que el electrodo se afloje. El nuevo electrodo se introducirá ahora en su aloja- miento.
  • Seite 169 son gratuitas para usted. La compra de un dispositivo nuevo le da derecho a entregar el aparato viejo correspondiente sin coste alguno. Además, también puede, independientemente de la compra de un aparato nuevo, entregar gratuitamente (un máximo de tres) aparatos viejos cuyas dimensiones no excedan los 25 cm.
  • Seite 170 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014 + A1:2015 EN 1012-1:2010...
  • Seite 171 del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
  • Seite 172 IAN 449918_2310 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. Dirección: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 173 Symbolforklaring ..................... Side 174 Indledning ........................ Side 175 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 175 Leveringsomfang......................Side 176 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 176 Tekniske data ......................Side 177 Sikkerhedsregler ..................... Side 177 Generelle forklaringer om plasma ................. Side 183 Før ibrugtagningen ....................
  • Seite 174 z Symbolforklaring Benyt ikke apparatet ude i det Pas på! Læs driftsvejledningen! fri og aldrig i regnvejr! Det her synlige symbol med en overstreget skraldespand Pas på, mulige farer! på hjul angiver, at dette apparat er omfattet af direktiv 2012/19/EU. Fremstillet af Forsigtig! Fare for strømstød! genbrugsmateriale.
  • Seite 175 Plasmaskærer med kompressor PPSK 40 B2 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær apparatet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedshenvisningerne. Kun tilsvarende instruerede personer må tage dette værktøj i brug.
  • Seite 176 z Leveringsomfang 1 plasmaskærer med kompressor 1 massekabel med klemme 1 skærekabel inkl. skærebrænder 3 elektroder (1 formonteret), 1 betjeningsvejledning 3 brænderhylstre (1 formonteret), 1 aftagelig rulleføring 1 trykluftslange z Beskrivelse af de enkelte dele BEMÆRK: Kontroller umiddelbart efter at apparatet er blevet pakket ud, at alle dele, der hører til leveringen, er fulgt med, og kontroller samtidigt apparatets upåklagelige tilstand.
  • Seite 177 z Tekniske data Effekt: 15 – 40 A Indgang: 230 V~ 50 Hz Mål: 396 x 200 x 245 mm Isoleringsklasse: Skæreeffekt: 0,1 mm – 12 mm (alt efter materiale) Kobber: 1 – 4 mm Rustfrit stål: 1 – 8 mm Aluminium: 1 –...
  • Seite 178 gennemføres af børn uden at være under opsyn. Reparationer og / eller vedligeholdelsesarbejde må kun blive „ gennemført af kvalificerede el-fagfolk. Brug kun de skæreledninger, der følger med leveringen. „ Mens apparatet er i drift, må det ikke stå direkte op imod en væg, „...
  • Seite 179 Svejs ikke i regn- eller snevejr. „ Bær tørre, isolerende handsker. „ Rør ikke ved elektroden med de bare hænder. „ Bær ingen våde eller beskadigede handsker. „ Beskyt dig mod elektrisk stød ved brug af isolering mod emnet. „ Apparatets kabinet må...
  • Seite 180 Skæreledningerne skal føres sammen. „ z Svejseskærmspecifikke sikkerhedshenvisninger Kontroller altid før skærearbejdets begyndelse svejseskærmens „ fejlfrie funktion ved hjælp af en kraftig lyskilde (f. eks. en lighter). Sikkerhedsglasset kan beskadiges af skærestænk. Udskift beskadi- „ gede eller ridsede sikkerhedsglas omgående. Udskift komponenter, der er beskadigede, meget snavsede eller „...
  • Seite 181 z Plasmaskæring i snævre rum Ved svejsning og plasmaskæring i snævre rum kan der opstå en fare på grund af toksiske gasser (kvælningsfare). I snævre rum må apparatet kun betjenes, når der i umiddelbar nærhed opholder sig instruerede personer, der kan gribe ind i nødstilfælde. Før man begynder på...
  • Seite 182 kræver det, f. eks. at skære på eller over hovedet, skal der bæres en beskyttelsesdragt og om nødvendigt også en hovedbeskyttelse. z Beskyttelse imod stråler og forbrændinger På arbejdsstedet skal der ved hjælp af et skilt „Pas på! Se ikke „...
  • Seite 183 For at reducere forstyrrende stråling anbefales følgende: at plasmaskæreren vedligeholdes regelmæssigt og holdes i god – stand at skæreledninger er afviklet fuldstændigt og helst er lagt ud – parallelt på gulvet apparater og anlæg, som er truet af forstyrrende stråling, –...
  • Seite 184 slangelængde på 10 m og en inderdiameter på 9 mm med ca. 0,6 bar. Brug kun filtreret og reguleret trykluft. Tilslut trykluftslangen på bagsiden af plasmaskæreren til tryklufttilslutningen . Sæt hertil „ trykluftslangens side uden lynkobling i tryklufttilslutningen på plasmaskæreren (se afb.
  • Seite 185 BEMÆRK: Til skæring i manuel skæredrift trækkes brænderen, der ligger let på emnet, langsomt hen over emnet. For at opnå en optimal skæring er det vigtigt, at man overholder den rigtige skæreha- stighed i forhold til materialetykkelsen. Ved en for lav skærehastighed bliver skærekanten uskarp på grund af for høj varmepåvirkning.
  • Seite 186 3,2 mm. Udskift den, når den er mere nedslidt, end de givne mål oplyser. z Fejlafhjælpning Fejl Fejlårsag Fejlafhjælpning Kontrollampen lyser ikke? Ikke tilsluttet til strøm. Kontrollér, om apparatet er „ „ TÆND/SLUK-kontakten tilsluttet til en stikkontakt. „ er sat til sluk. Sæt kontakten til „...
  • Seite 187 Dårlig tænding? Brænder-sliddele er Udskift sliddele. „ „ beskadigede hhv. udslidte. Strømafbryder er slået fra. Sæt strømkontakten til Plasmabrænder er ikke „ „ Luftoverførsel er positionen „on“. driftsklar? „ indskrænket. Et yderligere tegn herpå er „ Arbejdsemnet er ikke en snarere grøn flamme. „...
  • Seite 188 Elektroden skal udskiftes, når den har et krater med en dybde på ca. 1,5 mm i midten. „ OBS: For at trække elektroden ud skal kraften ikke udøves rykvist, men øges gradvist, indtil elektroden løsner sig. Den nye elektrode sættes nu ind i sin fatning. Brænderhylsteret skal udskiftes, når midterboringen er beskadiget eller har udvidet sig i sammenlig- ning med en ny dyse.
  • Seite 189 udstyret. Før du returnerer apparatet, skal du fjerne batterier eller akkumulatorer, der ikke er fast monte- rede i det gamle apparat, samt lamper, der kan fjernes uden at ødelægge dem, og bringe dem til et særskilt indsamlingssted. Batterier, som indeholder skadestoffer, er mærket med de her viste symboler, der gør opmærksom på...
  • Seite 190 EN ISO 12100:2010 St. Ingbert, 01-11-2023 Dr. Christian Weyler - Kvalitetsstyring - z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra C.M.C GmbH Holding Kære kunde, på dette apparat har du fem års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt.
  • Seite 191 z Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af dit anliggende bedes du følge disse anvisninger: Opbevar salgsnotaen som dokumentation på køb og hav ligeledes artikelnummeret (f.eks. IAN) ved hånden. Artikelnummeret er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
  • Seite 192 Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 193 Introduzione ......................Pagina 194 Uso corretto ......................Pagina 194 Oggetto della fornitura ....................Pagina 195 Descrizione dei componenti ..................Pagina 195 Specifiche tecniche ....................Pagina 196 Istruzioni di sicurezza ..................Pagina 196 Spiegazioni generali sul taglio al plasma ............Pagina 203 Operazioni prima della messa in funzione ............Pagina 203 Luogo di posizionamento ..................Pagina 203 Selezione dell'alimentazione di aria compressa ............Pagina 203...
  • Seite 193 z Tabella dei simboli utilizzati Non utilizzare l'apparecchio Attenzione! all'aperto e mai sotto la Leggere le istruzioni per l'uso! pioggia! Il simbolo a lato, raffigurante un bidone dei rifiuti su ruote Attenzione, possibili pericoli! barrato, indica che il presente apparecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/UE.
  • Seite 194 Tagliatrice al plasma con compressore PPSK 40 B2 z Introduzione Congratulazioni per l'acquisto! Con questo acquisto, avete optato per un apparecchio di alta qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto, per cui vi preghiamo di leggere con attenzione il manuale d'uso e le istruzioni di sicurezza riportate di seguito.
  • Seite 195 z Oggetto della fornitura 1 tagliatrice al plasma con compressore 1 cavo di massa con morsetto 1 cavo da taglio con bruciatore da taglio 3 elettrodi (1 premontato) 1 manuale d'uso 3 involucri del bruciatore (1 montato) 1 guida a rotelle smontabile 1 tubo flessibile per aria compressa z Descrizione dei componenti NOTA BENE: Subito dopo aver estratto l'apparecchio dalla confezione verificare sempre che la...
  • Seite 196 z Specifiche tecniche Potenza: 15 – 40 A Ingresso: 230 V~ 50 Hz Dimensioni: 396 x 200 x 245 mm Classe di isolamento: Capacità di taglio: 0,1 mm – 12 mm (a seconda del materiale) Rame: 1 – 4 mm Acciaio inox: 1 –...
  • Seite 197 sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli derivanti dal suo impiego. Ai bambini non è consentito giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione. Le riparazioni e/o i lavori di manutenzione devono essere eseguiti „...
  • Seite 198 Non utilizzare la tagliatrice al plasma per scongelare tubi congelati. „ PERICOLO DA SCOSSA ELETTRICA: AVVERTIMENTO LA SCOSSA ELETTRICA DI UN ELETTRODO DI TAGLIO PUÒ ESSERE MORTALE. Non effettuare operazioni di taglio al plasma sotto la pioggia o la „ neve.
  • Seite 199 osservatore che possa subito usarlo. Non effettuare operazioni di taglio al plasma su tamburi o su „ qualunque altro contenitore chiuso. PERICOLO DA RADIAZIONI LUMINOSE EMESSE DALL'ARCO: Le radiazioni luminose emesse dall'arco possono danneggiare „ gli occhi e lesionare la pelle. Indossare cappello e occhiali di sicurezza.
  • Seite 200 Non usare mai lo schermo per saldatura senza il vetro di pro- „ tezione, altrimenti l’unità ottica potrebbe essere danneggiata. Sussiste pericolo di danni agli occhi! Sostituire puntualmente il vetro di protezione per una buona „ visibilità e per un lavoro agevole. z Ambiente soggetto ad elevato pericolo di natura elettrica Gli ambienti soggetti ad elevato pericolo di natura elettrica si trovano...
  • Seite 201 z Somma delle tensioni a vuoto Se contemporaneamente sono in funzione più sorgenti di corrente al plasma, le loro tensioni a vuoto possono sommarsi e comportare un elevato pericolo di natura elettrica. Occorre contrassegnare chiaramente le sorgenti di corrente al plasma con i loro comandi e collegamenti separati, per poter individuare quali corrispondano ad ogni circuito di corrente.
  • Seite 202 devono essere schermati il più possibile, in modo da proteggere le persone situate nelle vicinanze. Le persone non autorizzate devono essere tenute lontane dalle operazioni di taglio. Nelle immediate vicinanze delle stazioni di lavoro fisse, le pareti „ non devono essere di colore chiaro né lucide. Le finestre devono essere protette dalla trasmissione o dal riflesso delle radiazioni almeno fino all'altezza della testa, ad esempio con una vernice adatta.
  • Seite 203 Sottoporre la tagliatrice al plasma a regolare manutenzione – e mantenerla in buono stato. I cavi da taglio dovrebbero essere srotolati completamente – e correre il più possibile paralleli sul pavimento Gli apparecchi e gli impianti sensibili alle interferenze da – radiazione dovrebbero essere tenuti lontani il più possibile dall'area di taglio o essere schermati.
  • Seite 204 z Come procedere quando si utilizza un compressore esterno NOTA BENE: Per le operazioni di taglio al plasma si consiglia una pressione di 4 – 4,5 bar. Impostare una pressione corrispondente sul proprio compressore. Tenere presente che la pressione può diminuire regolando la pressione dell'aria. Con un tubo flessibile di lunghezza pari a 10 m ed un diametro interno di 9 mm, ad esempio, la pressione diminuisce di ca.
  • Seite 205 z Messa in funzione z Funzionamento Posizionare la tagliatrice al plasma in un luogo asciutto e ben aerato. Sistemare la macchina vicino al pezzo da lavorare. Applicare il morsetto di massa al pezzo da tagliare ed assicurarsi che sia presente un contatto elettrico ottimale.
  • Seite 206 plasma nella direzione desiderata. Fare attenzione che l'involucro del bruciatore sia sempre leggermente inclinato e che venga mantenuto il contatto con l'oggetto da lavorare. Questo metodo di lavoro viene chiamato taglio trascinato. Evitare movimenti troppo rapidi, segnalati da scintille che si formano sulla parte superiore dell'oggetto da lavorare.
  • Seite 207 Nessuna corrente in uscita Macchina difettosa. Far riparare la macchina. „ „ Attivata la protezione da Lasciar raffreddare „ „ sovratensione. l'apparecchio. La corrente in uscita diminuisce Tensione in ingresso troppo Rispettare la tensione „ „ bassa. di ingresso prevista dalla Sezione del cavo di targhetta.
  • Seite 208 Le scintille si dirigono verso Il getto di plasma non Aumentare l'intensità della „ „ l'alto, anziché verso il basso penetra nel materiale. corrente. attraverso il materiale. L'involucro del bruciatore Diminuire la distanza „ „ è troppo distante dal dell'involucro del bruciatore materiale.
  • Seite 209 ATTENZIONE: per estrarre l'elettrodo non applicare forza a scatti, ma aumentarla gradualmente finché l'elettrodo non si allenta. A questo punto il nuovo elettrodo viene inserito nel suo supporto. Si dovrà procedere alla sostituzione dell'involucro del bruciatore quando il foro centrale si presenta danneggiato o se si è...
  • Seite 210 la possibilità di conferire senza alcun addebito (fino a tre) rifiuti di apparecchiature elettriche, le cui dimensioni generali non superino i 25 cm, a prescindere dall’acquisto o meno di un apparecchio nuovo. Prima della restituzione il cliente è pregato di cancellare ogni suo dato personale. Prima della restitu- zione rimuovere batterie o accumulatori non racchiusi nei suddetti rifiuti di apparecchiature nonché...
  • Seite 211 consultate le norme armonizzate riportate di seguito. EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014 + A1:2015 EN 1012-1:2010 EN ISO 12100:2010 St. Ingbert, 01/11/23 Dr. Christian Weyler - Garanzia di qualità - z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di C.M.C. GmbH Holding Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà...
  • Seite 212 La presente garanzia decade nel caso in cui il prodotto sia stato danneggiato, utilizzato in modo improprio o sottoposto a manutenzione non corretta. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le avvertenze contenute esclusivamente nel manuale di istruzioni d’uso originali. Evitare assolutamente destinazioni d’uso e prassi da cui si venga chiaramente diffidati o sconsigliati nelle istruzioni d’uso originali.
  • Seite 213 z Centro di assistenza tecnica Generalità dell'azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail: assistenzalidl@riku-service.com Telefono: 0039 (0) 4711430103 Sede: Germania IAN 449918_2310 Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica precedentemente citato.
  • Seite 214 A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 215 Bevezetés .........................Oldal 216 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 216 A csomag tartalma ....................Oldal 217 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 217 Műszaki adatok......................Oldal 218 Biztonsági tudnivalók ....................Oldal 218 Plazmával kapcsolatos általános magyarázatok ..........Oldal 224 Üzembe helyezés előtt ...................Oldal 225 Felállítási környezet ....................Oldal 225 Sűrített levegő...
  • Seite 215 z A használt piktogramok táblázata Ne használja a készüléket Figyelem! Olvassa el az üzemelte- szabadban, és semmiképpen tési útmutatót! se használja esőben! A mellette lévő, áthúzott, kere- kes hulladéktároló szimbólum Figyelem, lehetséges veszélyek! azt jelzi, hogy ez a készülék a 2012/19/EU irányelv hatálya alá...
  • Seite 216 Plazmavágó kompresszorral PPSK 40 B2 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. A termék üzembe helyezését csak oktatásban részesített személy végezheti.
  • Seite 217 z A csomag tartalma 1 plazmavágó kompresszorral 1 testkábel kapoccsal 1 vágókábel vágóégővel 3 elektróda (1 előszerelt) 1 használati útmutató 3 égőtakaró (1 előszerelt) 1 levehető görgős vezető 1 sűrített levegő tömlő z Az alkatrészek leírása ÚTMUTATÁS: A kicsomagolást követően azonnal ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítási terjedelem, valamint a készülék kifogástalan állapotú-e.
  • Seite 218 z Műszaki adatok Teljesítmény: 15–40 A Bemenet: 230 V~ 50 Hz Méretek: 396 x 200 x 245 mm Szigetelési osztály: Vágási teljesítmény: 0,1 mm – 12 mm (anyagtól függően) Vörösréz: 1–4 mm Nemesacél: 1–8 mm Alumínium: 1–8 mm Vas: 1–10 mm Acél: 1–12 mm Munkanyomás: 4–4,5 bar...
  • Seite 219 adódó veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyerme- kek felügyelet nélkül nem végezhetik. Bízza a javítási és/vagy karbantartási munkák elvégzését minősí- „ tett elektromos szakemberekre. Csak a csomagban megtalálható hegesztővezetékeket használja. „ Üzemelés közben lehetőség szerint ne álljon a készülék közvetlenül „...
  • Seite 220 FIGYELMEZTETÉS A VÁGÓELEKTRÓDA ÁLTALI ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS HALÁLOS LEHET. Ha használja a plazmavágót hóban vagy esőben. „ Hordjon száraz, szigetelt kesztyűt. „ Ne fogja meg puszta kézzel az elektródát. „ Na hordjon nedves vagy károsodott kesztyűt. „ Védje magát áramütés ellen a munkadarab elszigetelésével. „...
  • Seite 221 Hordjon teljes testet védő öltözéket. „ ELEKTROMÁGNESES MEZŐK MIATTI VESZÉLY: A vágóáram elektromágneses mezőt hoz létre. „ Ne használja együtt orvosi implantátumokkal. „ A vágóvezetékeket tilos a teste köré tekerni. „ Vezesse egymással párhuzamosan a vágóvezetékeket. „ z Hegesztőpajzzsal kapcsolatos biztonsági tudnivalók A vágási munkák megkezdése előtt győződjön meg egy világos „...
  • Seite 222 vizes, nedves vagy forró munkahelyeken, ahol a levegő pára- „ tartalma vagy az izzadság jelentősen lecsökkenti az emberi bőr ellenállását vagy a védőfelszerelés szigetelőképességét. Fémlétra vagy állvány is létrehozhat fokozott elektromos veszélyt „ hordozó környezetet. Ha elektromos szempontból veszélyes körülmények között használja a plazmavágó...
  • Seite 223 z Védőöltözék Munka közben a kezelő személy teljes testét védeni kell megfelelő öltözékkel, továbbá védeni kell az arcát sugárzás és égési sérülések ellen. Vegye figyelembe a következő lépéseket: – A vágási munkák megkezdése előtt húzza fel a védőöltözéket. – Húzzon kesztyűt. –...
  • Seite 224 elektro mágneses interferenciákat okozhatnak az erre érzékeny berendezésekben és készülékekben, hogy a megfelel az irányelv kibocsátási határértékeinek. Az olyan interferenciákért, amelyek az elektromos ívvel való munkavégzés során történnek, a felhasználó felel és a felhasználónak kell a megfelelő védelmi intézkedéseket meghoznia. Ennek során a felhasználónak különösen figyelembe kell vennie a következőket: hálózati, vezérlő, jel- és távközlési vezetékek –...
  • Seite 225 z Üzembe helyezés előtt z Felállítási környezet Győződjön meg arról, hogy kellőképpen szellőzik a munkaterület. Ha elegendő hűtés nélkül üzemelteti a készüléket, akkor csökken a bekapcsolási ideje, és túlhevülés következhet be. Ekkor további védőintézkedésekre lehet szükség: A készüléket szabadon kell felállítani, körben legalább 0,5 m távolságra mindentől. „...
  • Seite 226 a csatlakozótüskét a rögzítéshez ütközésig el kell forgatni óramutató járásával megegyező irányba (lásd az A+B ábrákon). Ehhez semmilyen erőkifejtésre sincs szükség! z A levehető görgős vezető felszerelése (opcionális) Csúsztassa a levehető görgős vezetőt a fúvóka befogóhüvelyére , amíg a reteszelőcsavarok teljesen a plazmaégő fekete területe fölé...
  • Seite 227 z Plazmavágási módok Drag vágás Tartsa az égőtakarót laposan a munkadarab fölé és nyomja meg a plazmaégő gombját Mozgassa most az égőtakarót annyira, hogy érintkezésbe kerüljön a munkadarabbal, és stabilizálód- jon a vágóív. Miután létrejött a vágóív, mozgassa a plazmaégőt a kívánt irányba.
  • Seite 228 Nincs kimeneti áram? Meghibásodott a gép. Javíttassa meg a gépet. „ „ Bekapcsolt a túlfeszültség Hagyja kihűlni a készüléket. „ „ elleni védelem. Csökken a kimeneti áram? Túl alacsony a bemeneti Ügyeljen az adattábla „ „ feszültség. szerinti bemeneti Túl kicsi a csatlakozókábel feszültségre.
  • Seite 229 Felfelé repülnek a szikrák, A plazmasugár áthatol az Növelje az áramerősséget. „ „ és nem lefelé, az anyagon anyagon. Csökkentse az égőtakaró „ keresztül? Túl távol van az égőtakaró és az anyag közötti „ az anyagtól. távolságot. Feltehetően nem volt Ellenőrizze az „...
  • Seite 230 Az égőtakarót akkor kell kicserélni, ha megsérült a középső furata, vagy ha egy új fúvóka furatához lépest kitágult. Ha túl későn cseréli ki az elektródát vagy az égőtakarót , akkor ez az alkatrészek túlhevülését okozhatja. Ezzel viszont csökken a diffúzor élettartama.
  • Seite 231 A káros anyagokat tartalmazó akkumulátorokat az itt látható szimbólumok jelölik, amelyek a háztartási hulladékként való ártalmatlanítás tilalmára figyelmeztetnek. A mérvadó nehézfémek megnevezése: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Az elhasznált akkumulátorokat városa vagy települése újrahasznosító létesítményéhez vagy kereskedőjéhez juttassa vissza.
  • Seite 232 St. Ingbert, 2023.11.01. Dr. Christian Weyler - minőségbiztosítás - z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C.M.C. GmbH Holding garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 5 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a következőkben leírt garancia sem korlátozza.
  • Seite 233 z Garanciális eset kezelése A gyors ügyintézés érdekében kérjük, tartsa be a következőket: Minden kéréshez készítse elő a pénztári nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel igazolva a vásárlást. A cikkszámot a típustáblán, a termékbe gravírozva, illetve a használati útmutató borítóján (balra lent) vagy a termék hátulján vagy alján lévő...
  • Seite 234 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ Gyártási szám: A termék megnevezése: Plazmavágó kompresszorral IAN 449918_2310 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PPSK 40 B2 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str.
  • Seite 235 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...

Diese Anleitung auch für:

Ppsk 40 b2