Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

LRP F-600 F4U Corsair Bedienungsanleitung Seite 19

Speedbirds
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MONTAGE
ASSEMBLY
ASSEMBLAGE
5) Kontrollieren Sie auch den korrekten Sitz der ab Werk montierten Ruderanlenkungen. Achten Sie darauf, das
die Gabelköpfe korrekt eingehängt und geschlossen sind. Alle Anlenkungen sollten fest aber frei beweglich
sein.
Check the correct fit of the pre-mounted aileron and elevator linkage. Watch out for the clevises' correct
linkage. All linkages should be tight but freely movable.
Vérifiez l'ajustement correct de la tringlerie du gouvernail de de ailerons et profondeur pré-montée. Observez
pour la montage du tringlerie correcte. Toutes les tringleries devraient être serrées mais librement amovible.
Compruebe el ajuste correcto de las transmisiones de alerones y profundidad ya instaladas. Revise los
quicklinks. Las transmisiones deben moverse libremente y no tener holguras.
6) Schließen Sie die Servos und den Drehzahlsteller an Ihren Empfänger (nicht im Set enthalten) an. Die Num-
mern an den Stecker-Fähnchen entsprechen den Kanälen des Empfängers. (Achten Sie stets auf die richtige
Polarität).
Connect your servos and the speedcontroller to your receiver (not included). The numbers on the small connector-flags correspond to the channels of the
receiver. (Always check for correct polarity!)
Reliez vos servos et le variateur à votre récepteur (non inclus). Les nombres sur les petits connecteur-drapeaux correspondent aux canaux du récepteur.
(Veuillez toujours contrôle la polarité correcte!)
Conecte sus servos y variador de velocidad a su receptor (no incluido). Los números que aparecen en las etiquetas de los conectores corresponden con los
números de los canales de los receptores Sanwa. (¡Siempre asegúrese de conectar correctamente la polaridad!)
7) Stellen Sie nun an Ihrem Sender (nicht im Set enthalten) die korrekte Justierung um den Nullpunkt der Servos ein. Schließen Sie dafür einen 3S LiPo Akku
mit 800 bis 1000 mAh (nicht im Set enthalten) an und prüfen Sie zuerst die Trimmung um den Nullpunkt der Servos. Diese sollte neutral und die Ruder
bei neutralem Steuerknüppel 100% waage mit der Fläche beziehungsweise dem Leitwerk sein. Bevor die
Trimmung des Senders verwendet wird, empfiehlt sich das manuelle Nachtrimmen über Nachstellen der
Gabelköpfe.
Use your transmitter (not included) to adjust the zero-point of your servos correctly. Therefore connect a
3S-lipo with a capacity of 800 to 1000 mAh (not included) and check the trim of your servos around the
zero-point. The trim should be neutral and the rudder should be 100% horizontal with the wings respectively
the elevator when the control stick is in neutral position. Before using the trim of your transmitter a manual
trimming by adjusting the clevises is rather recommended.
Employez votre émetteur (non inclus) pour ajuster «zéro absolu» de vos servos correctement. Reliez par
conséquent un lipo 3S d'une capacité de 800 à 1000 mAh (non inclus) et vérifiez la position «trim» de vos
servos autour de «zéro absolu». La position «trim» devrait être neutre et le gouvernail de direction devrait
être 100% horizontal avec les ailes respectivement l'ascenseur quand le manche est en position neutre.
Avant d'employer le trim de votre émetteur un règlage manuel en ajustant les chapes est plutôt recommandé.
Utilice su emisora (no incluida) para ajustar el punto neutro de los servos correctamente. Conecte una batería LiPo 3S de una capacidad de 800 a 1000mAh
(no incluida) y compruebe el ajuste de los servos en torno al neutro. Los trims de su emisora deberán están en posición neutra y los alerones/elevadores
completamente alineados horizontalmente con el ala/estabilizador cuando el stick de la emisora esté en
el neutro. Antes de utilizar el trim de la emisora para ajustar alguna desviación es recomendable realizarlo
ajustado los quicklinks.
8) Einstellen des Querruderausschlags
Bei Vollanschlag des Steuerknüppels für die Querruder sollten die Ruderausschläge nicht mehr als ca. 3,5mm
nach oben und nach unten betragen. Stellen Sie die Endpunktjustierung Ihres Senders soweit zurück, bis
Sie den angebenden Wert bei voll gedrücktem Steuerknüppel erreichen. Stellen Sie sich hinter das Modell -
wenn Sie den Steuerknüppel für das Querruder nach links drücken, muss das in Flugrichtung linke Querruder
nach oben zeigen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie am Sender für diesen Kanal das Servo-Reverse
einstellen.
Adjusting the aileron-deflection
When the control-stick for the aileron is at full-scale deflection, the rudder-deflection should not be more
than 3,5 mm up- an downwards. Put back the end-point-adjustment of your transmitter until your reach the desired rudder-deflection with completely linked
control stick. Stand right behind your model – when you press the control stick for the aileron to the left, the left aileron has to point upwards. If that is not
the case, please use the servo-reverse-function of your transmitter for that channel.
Ajustement du débattement d'aileron
Quand Manche de contrôle pour l'aileron est au débattement complet, le gouvernail de direction-débattement ne devrait pas être plus de 3.5 millimètres vers
le haut et d'en bas. Remis de l'EPA de votre émetteur jusqu'à votre portée le gouvernail de direction-débattement désiré avec le manche complètement lié.
Tenez-vous droit derrière votre modèle quand vous pressez le manche de contrôle pour l'aileron vers la gauche, l'aileron gauche doit se diriger vers le haut.
Si ce n'est pas le cas, employez svp fonction «servo-renversé» pour ce canal de votre émetteur.
Ajuste de la deflexión de los alerones
Cuando empuje el stick de alabeo de su emisora al máximo, la deflexión del alerón no debe ser mayor de 3.5mm arriba y abajo. Reduzca o aumente el ajuste
de recorrido de su emisora hasta obtener la deflexión adecuada de los alerones. Mirando el modelo desde la parte posterior, cuando empuje el stick de su
MONTAJE
F-660 MESSERSCHMITT BF 109 (#210707)
P . 19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für LRP F-600 F4U Corsair

Inhaltsverzeichnis