Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Qualität
+ Sicherheit
Quality + Safety, Qualité + Sécurité
Qualitä + Sicurezza,
Kwaliteit
F Attention: Avantla miseen
D Achtung: VorInbetriebnahm
e
route, veuillez lire attentivement la
Bedienungsanleitungund Sicher-
heitshinweise lesen und beachten!
notice d'utilisation!
I Attenzione: Primadi usarela
GB Caution:Before s tarting,
macchina leggere attentamente
pleaseread and note the operating
le istruzioni e le norme di sicurezza!
and safety instructions!
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni
d'uso
Gebruiksaanwijzing
+ Veiligheid
NL Attentie:Voor i ngebruik-
name eerst de gebruiksaanwijzing
en veiligheidsvoorschriften goed
doorlezen!
525
091
c def
9199
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO DYNAMIC H 1400

  • Seite 1 Qualität + Sicherheit Quality + Safety, Qualité + Sécurité Qualitä + Sicurezza, Kwaliteit + Veiligheid F Attention: Avantla miseen NL Attentie:Voor i ngebruik- D Achtung: VorInbetriebnahm route, veuillez lire attentivement la Bedienungsanleitungund Sicher- name eerst de gebruiksaanwijzing heitshinweise lesen und beachten! notice d'utilisation! en veiligheidsvoorschriften goed doorlezen!
  • Seite 2 Hersteller • Manufacturer • Constructeur • Produttore • Fabrikant AL-KO Maschinenfabrik Ges.m.b.H., A-8742 Obdach/Steiermark...
  • Seite 3 DYNAMIC H 1400 DYNAMIC H 1600 DYNAMIC H 1600 DYNAMIC H 1600 DYNAMIC H 1800 DYNAMIC H 2200 DYNAMIC H 2000 MASTER 16-30 Gartenhäcksler Shredder Broyeur Biotrituratore Hakselaar...
  • Seite 4: Einleitung

    LIST OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS Manufacturer Herstellernachweis List of contents Inhaltsverzeichnis Einleitung Introduction Technical Data Technische Daten Intended Verwendungszweck Safety Instructions Sicherheitsmaßnahmen Connection to power supply Stromanschluß GeneralPointson Shredding Allgemeines vom Häckseln und Kompostieren. and Composting Montage Assembly Operating instructions Bedienungshinweise Cleaning and maintenance Wartungund Pflege Lagerung im Winter...
  • Seite 5 TABLE DES MATIÉRES INDICE INHOUDSOPGAVE Produttore Fabrikant Constructeur Indice Inhoudsopgave Table des matiéres Indrodutione Inleiding Introduction Caractéristiques techniques Technischegegevens Dati tecnici Emploiprévu Scopodi utilizzazione Gebruiksdoeleinde Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften Mesures de sécurité Aansluiting op het elektriciteitsnet Branchement Allacciamento eletricco Généralités concernantle bruyageet Ia Generalitä...
  • Seite 6: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN H 1400 DYNAMIC H 1600 DYNAMIC Motor: H 1400 DYNAMIC: 230 V-/50 Hz/1400 W mit Motorbremse und Wiederan- laufsperre 16 A Absicherung HI 600 DYNAMIC: Hz/1600 W mit Motorbremse und Wiederan- laufsperre 16A Absicherung Drehzahl: 2850 U/min. Schalter-Stecker: mit Uberlastschutz Einfülltrichter: für Åste bis Ø...
  • Seite 7: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI TECHNISCHE TECHNICAL DATA TECHNIQUES GEGEVENS H 1400 DYNAMIC H 1400 DYNAMIC H 1400 DYNAMIC H 1400 DYNAMIC H 1600 DYNAMIC H 1600 DYNAMIC H 1600 DYNAMIC H 1600 DYNAMIC Motor: Moteur: Motore: Motor: H 1400 DYNAMIC: H 1400 DYNAMIC: H 1400 DYNAMIC: H 1400 DYNAMIC: 230 V-/50 Hz/1400 W...
  • Seite 8: Äquivalenter Dauerschallpegel Am Arbeitsplatz Lpaeq

    TECHNISCHE DATEN DYNAMIC H 1600 R DYNAMIC SL H 1600 Master 16-30: Motor: 230 V-/50 Hz/1600 W mit Motorbremse und Wiederan- laufsperre 16 A Absicherung Drehzahl: Master 16-30, H 1600 R: 2850 U/min. Silent H 1600: 1400 U/min Schalter-Stecker: mit Überlastschutz Einfülltrichter: für Äste bis Ø...
  • Seite 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNICAL DATA DATI TECNICI TECHNISCHE TECHNIQUES GEGEVENS DYNAMIC H 1600 R DYNAMIC H 1600 R DYNAMIC H 1600 R DYNAMIC H 1600 R DYNAMIC SL H 1600 DYNAMIC SL H 1600 DYNAMIC SL H 1600 DYNAMIC SL H 1600 Master 16-30: Master 16-30:...
  • Seite 10 TECHNISCHE DATEN DYNAMIC H 1800 RS DYNAMIC H 2200 RS DYNAMIC SL H 2000 Motor: H 1800 RS 230 1/450 mit Motorbremse Wiederanlaufsperre 16 A Absicherung H 2200 RS: 230V—/50Hz/2300W-S6 40% mit Motorbremse Wiederanlaufsperre 16A Absicherung Silent H 2000: Hz/2000 W mit Motorbremse und Wiederanlaufsperre 16A Absicherung...
  • Seite 11 CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI TECHNISCHE TECHNICAL DATA TECHNIQUES GEGEVENS DYNAMIC H 1800 RS DYNAMIC H 1800 RS DYNAMIC H 1800 RS DYNAMIC H 1800 RS DYNAMIC H 2200 RS DYNAMIC H 2200 RS DYNAMIC H 2200 RS DYNAMIC H 2200 RS DYNAMIC SL H 2000 DYNAMIC SL H 2000...
  • Seite 12: Meaning Of Symbols

    MEANING OF SYMBOLS BEDEUTUNGDERSYMBOLE Readthe instructions c arefully Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! before operating! Dritte aus dem Gefahrenbe- Keep other people away from thedangerarea of thethrimmer, reich fernhalten. Vor Arbeiten am Schneidwerk Before working on cutting gear Netzstecker ziehen! remove the mains plug! Achtung Gefahr! Danger warning! Hände von den Schneidwerk-...
  • Seite 13: Emploi Prévu

    SIGNIFICATO DEI SIMBOLI BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN SIGNIFICATION DES SYMBOLES Leggere il manuale delle Lees voor gebruik eerst de ge- Veuillez lire Ie mode d'emploi istruzioni prima dell'uso! avant Ia mise en marche! bruiksaanwijzing! Allontanare il terzo dalla zona Zorg ervoor dat anderen buiten de Tenir d'autres personnes presen- tes å...
  • Seite 14: Safety Instructions

    SICHERHEITSMASSNAHMEN SAFETY INSTRUCTIONS I. Bei DauerbetriebWirddergem. UVV 1. During continuous operation, per- »Lärm« zulässige Lärmpegel über- missible noise levels as per UVV schritten. Erforderlich „Noise«(accidentprevention)regu- Benützung von Schallschutzmitteln lations will be exceeded, and noise (Gehörschutz tragen). protectionequipmentshouldbe used. (Ear protectors should be worn). 2.
  • Seite 15: Norme Dl Sicurezza

    MESURES DE SÉCURITÉ NORME Dl SICUREZZA VEILIGHEIDSMAATREGELEN I. Si consiglia l'uso di cuffia antirumore. 1. Bij langduring gebruik wordt de wet- I. Pourse protégerdu bruit, il est con- telijk toegelaten lawaaidrempel over- seillé de porter un casque. schreden. Het gebruik van geluidwe- rendemiddelen (bijv.oorbeschermes) is aan te raden.
  • Seite 16 SICHERHEITSMASSNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS 13. During shredding, gloves and 13. Beim Arbeiten Arbeitshandschu- protective glasses should be worn. he sowie eine Schutzbrille tragen. 14. Während der Arbeit 14. During shredding, watch out for auf Fremdkörper zu ach- foreign bodies, ensuring that no sto- ten.
  • Seite 17 MESURESDE SÉCURITÉ VEILIHEIDSMAATREGELEN NORME Dl SICUREZZA 13. Attenzione a non introdurre corpi 13. Draag werkhandschoenen en een 13. Porterdes gantset des lunettesde veiligheidsbril. protection. estranei come: sassi, vetro, verro, ossa, plastiche etc. 14. Trier les déchets: cet appareil n'est 14. Non introdurre Ie mani nella tramog- 14.
  • Seite 18 Bestimmungen. Ein Service-Heft mit Anschriften vice agends can be obtained unserer autorisierten Service- from: AL-KO Britain Ltd • Number One Instustrial Estate • Medoms- Stellen liegt jedem Gerät bei. ley Road Consett Co Durham, DH 86 SZ• Tel. 0207 590295...
  • Seite 19 MESURESDE SÉCURITÉ NORME Dl SICUREZZA VEILIGHEIDSMAATREGELEN Prima di accendere il motore Wanneer de motor wordt Attention! accertarsi che I'apparecchio geschakeld, moet de machi- Avant Ia mise en route, véri- ne gesloten zijn (vultrechter sia perfettamente chiuso (tra- fier Ie verrouillage de I'enton• moggia di carico e bocca di scarico).
  • Seite 20 STROMANSCHLUSS POWER SUPPLY Themachine canbe pluggedintoany Das Gerät kann an jede Lichtleitung (mit 230 V Wechselstrom) ange- 13 Amp mains socket with 240 V ac, andmust be protectedby a 13 Amp schlossen werden. Es ist jedoch nur eine Schukosteckdose zulässig, zu fuse.
  • Seite 21: Raccordement Électrique

    RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE COLLEGAMENTO ELLETTRICO VOEDING Ce broyeurpeut étrebranchéä chaque La macchina puö essere allacciata ad De machine kan in elk stopcontact (230 agni presa (230 V corrente alternata). v wisselstroom) w ordenaangesloten. D it prise électrique (230 V, courant alterna- tif).
  • Seite 22: Anschlußkabel

    ANSCHLUßKABEL CONNECTING LEAD Steckvorrichtungen an An- The connecting cable used must be schlu Bleitungen müssen equivalentto type B5 6500 (1984) aus Gummi, Weich-PVC Table 16 PVC 3-corc cable and must Oder anderem thermoplastischem be fitted with a rubber coated plug Material der gleichen mechanischen with a 13Ampfuse.
  • Seite 23 CABLE DE RACCORDEMENT CAVO COLLEGAMENTO NETSNOER La presa di alimentazione da collegare De contactdozen van netsnoeren moe- Le cåble d'alimentation doit étre d'une ten bestaan uit rubber, zacht PVC of uit section suffisante: H05RN-F norme al blocco interruttore deve essere DIN 57282/818 VDE 282 avec boiter de gomma o PVC morbido o in materiale een andere thermoplastische Stof met...
  • Seite 24: Eln Und Kompostieren

    ALLGEMEINES VOMHÄCKS- GENERAL POINTSON SHRED- DING AND COMPOSTING ELN UND KOMPOSTIEREN Wohin mit den organischen Küchen- Where can you dispose Ofthe orga- und Gartenabfällen? Dieses Problem nic waste from your kitchen and gar- der Abfallbeseitigung unserer Weg- den? This problem of waste disposal werfgesellschaft tritt immer stärker is becoming increasingly apparent in zuTage.
  • Seite 25 PERCHÉ TRITURARE ALGEMENE INFORMATIE I.V.M. BROYAGE ET COMPOSTAGE: GÉNÉRALITÉS PRODURRE COMPOSTA? HAKSELEN EN COMPOSTEREN Que faire des ordures ménagéres et des Dove portare i rifiuti organici del giardino Wat moeten Wij met het organisch keu- e della cucina? Questo problema della déchetsoorganiques dujardin?C'estun ken- en tuinafval? Dit probleem van on- problémed'actualitédansnotre société...
  • Seite 26: Montage Fußgestell

    MONTAGE ASSEMBLY Mitgeliefertes Werkzeug zur Mon- Tools suppliend for assembly tage 1 Gabel-Ringschlüssel SW 10/8 1 Open-ended spanner size 10/8 1 Torx-Einsatz 1 Torx-bit I Gabelschlüssel SW 10/13 I Open-end wrench size 10/13 1 Adapter SW 10/15 I extension piece size 10/15 Häcksler komplett Shredder complete Type H 2200 RS...
  • Seite 27: Montage Van Het Onderstel

    MONTAGE MONTAGGIO MONTAGE Qutillage livré avec le broyeur pour Sono forniti in dotazione i seguenti at- Gereedschap dat voor de montage trezzit: van de hakselaar wordt meegeleverd montage I chiave poligonale SW 10/8 1 steeksleutel SW 10/8 1 Clé mixte SW 10/8 1 inserto Torx T30 I schroefsleutel...
  • Seite 28 MONTAGE ASSEMBLY Füße an Fußrohr befestigen. Secure feet to the leg tube. a 2 Skt.-Schrauben M6 x 50 a 2 screws M6 x 50 b 2 Scheiben 6,4- DIN 125 b 2 washers Ø6,4 -DIN c 2 Hutmuttern c 2 acron nuts M6 —b b) Montage Radsatz b) Assembly of wheels...
  • Seite 29 MONTAGE MONTAGGIO MONTAGE Assemblage du piétement: Avvitare il piedino al tubolare. Depotenaan de onderstelbulsmonteren: a 2 viti esagonali M6 x 50 a 2visM6x50 a 2 zeskantschroeven M6 x 50 b 2 tussenringenØ 6,4—DIN125 b 2 rondelles 6,4- DIN 125 b 2 rondelle DIN 125 c 2 écrousborgne calotteM6 c 2 dadi con calotta...
  • Seite 30: Fußgestell An Messergehäuse Befestigen

    MONTAGE ASSEMBLY a2) Fußgestell an Messer- a2) Secure the legs to the gehäuse befestigen blade housing a) 4 Skt.-Schrauben M6 x 35 a) 4 screws M6 x 35 b) 4 gebogene Scheiben Ø 6 b) 4 washers Ø 6 c) 4 selbstsichernde Muttern M6 c) 4 self-locking nuts M6 Fußgestell komplett montiert Legs fully assembled...
  • Seite 31 MONTAGGIO MONTAGE MONTAGE a2) Fissare il telaietto-piedino a2) Montage van onderstel a2) Fixer le piétement au al corpo macchina inferiore aan de messenbehuizing carter a) 4 viti esagonali M6 x 35 a) 4 zeskantschroeven M6 x 35 a) 4 M6x35 b) 4 rondelles pliées Ø...
  • Seite 32 ASSEMBLY MONTAGE d) Montage d) Assembly of funnel Trichteraufsatz attachment serienmäßig nur bei den Typen: standard only on types: SL 1600, H 1800 RS, SL 1600, H 1800 RS, H 2200 RS, SL 2000, Master 16-30 H 2200 RS, SL 2000, Master 16-30 Trichteraufsatz auf Fülltrichter auf-...
  • Seite 33 MONTAGGIO MONTAGE MONTAGE d) Montage du kit entonnoir d) Montaggio della sovrata- d) Montage van de trechter- moggia fornita di serie per mod: en Série sur les modöles: standaard alleen bij de typen: SL 1600, H 1800 RS, SL 1600, H 1800 RS, SL 1600, H 1800 RS, H 2200 RS, SL 2000, Master 16-30 H 2200 RS, SL 2000, Master 16-30...
  • Seite 34: Bedienungshinweise

    BEDIENUNGSHINWEISE OPERATING INSTRUCTIONS ersten Inbetrieb- Before using for the first ti- nahme sind alle Verschrau- me, check that all screws bungen auf festen Sitz zu are firmly tightened. Check überprüfen. in particular the cutting blade and Insbesondere die Befestigung der blade disc —seesection »Re-grinding Schneidmesser Messer-...
  • Seite 35 ISTRUZIONI DUSO BEDIENINGSINSTRUCTIES CONSEILS D'UTILISATION Avant la premiöre mise en rou- Prima di mettere in funzione Controleer of alle schroeven goed zijn aangedraaid voor ude te contröler toute la visserie. macchina, é importante con- Vérifier particuliérement trollare il serraggio di tutti bullo- machine een eerste maal gaat fixations des outils de coupe et du pla- ni e, in particolare, il fissaggio delle Ia-...
  • Seite 36: Switching Off The Motor

    BEDIENUNGSHINWEISE OPERATING INSTRUCTIONS Motor ausschalten Switching off the motor Drehschalter in Position Turn the rotary switch to position Durch die eingebaute Motorbremse With the built- in motor brake, the mo- kommt der Motor innerhalb von we- tor comes to a standstill within a few nigen Sekunden zum Stillstand.
  • Seite 37: Spegnimento Del Motore

    CONSEILS D'UTILISATION ISTRUZIONI D'USO BEDIENINGSINSTRUCTIES Spegnimento del motore Arrét du moteur De motor uitschakelen Interrupteur en position Interruttore in posizione Zet de keuzeschakelaar in de positie Le moteur s'arréte en quelques secon- Grazie al freno-lama motore incorpora- Dank Zij de ingebouwde motorrem Staat des grace au frein moteur incorporé.
  • Seite 38 BEDIENUNGSHINWEISE OPERATING INSTRUCTIONS Hinweise zum Häckselgut Shredding material Organische Stoffe in zerkleinerter Organic substances, when shredded Form dem Boden beigemischt sind and mixed into the soil, become bio- biologische Düngemittel und eignen logical fertilisers and make excellent sich hervorragend zur Kompostie- compost.
  • Seite 39 CONSEILS D'UTILISATION ISTRUZIONI D'USO BEDIENINGSINSTRUCTIES Conseils de broyage Materiale da triturare Hakselmateriaal II materiale organico é un fertilizzante Organische stoffen die in kleingesneden Seuls des déchets organiques peuvent par leur décomposition fournir un engrais ideale per Ie coltivazioni. vormaandebodem wordentoegevoegd, biologique.
  • Seite 40 BEDIENUNGSHINWEISE OPERATING INSTRUCTIONS Achtung! Caution: Stark wasserhaltige Gar- Garden and kitchen waste tenabfälle Gemüse- with a high water content,for blätter, Blumenstengel usw. neigen example vegetable leaves, flower- Verkleben können stalksetc.tendtostick,andcanclog Auswurf verstopfen. Nach einigen the ejector slot and block the motor. Tagen Trockenzeit lassen sich der- Allowingwasteof thiskindto dryfor artige Abfälle besser verarbeiten.
  • Seite 41 CONSEILS D'UTILISATION ISTRUZIONI DUSO BEDIENINGSINSTRUCTIES Attention! Attenzione: Let op: Des déchets végétaux trés hu- Rifiuti di giardino che contengo- Materiaal dat vee! water bevat, mides peuvent en se compac- no molta acqua come foglie di zoals bladeren van groenten, tent boucher l'éjection du broyeuroublo- verdura, Steli di fiori ecc.
  • Seite 42: Auffangen Des Häckselgutes

    BEDIENUNGSHINWEISE OPERATING INSTRUCTIONS Auffangen des Häcksel- Collecting the shredder material gutes a) mit Auffangkorb. a) in a collectionbasket Direkt unterhalb Auswurf- placed directly underthedischarge schachtes. chute. b) mit Plastiksack. b) in a plasticbag An den beidenausgeprägtenHaken a plasticbag canbe hungon the two am Auswurf kann ein Plastiksack hooksmoulded ontothe discharge...
  • Seite 43 CONSEILS D'UTILISATION ISTRUZIONI D'USO BEDIENINGSINSTRUCTIES Récupération des déchets Raccolta del triturato Opvangen van het gehakseld broyes materiaal a) placédirectement sous le canal d'éjec- a) con un cestelloposto direttamente sot- a) met opvangmand. tion. to la bocca di scarico. Rechtstreeks onder het uitvoerkanaal. b) con un sacco in plastica b) avec un sac plastique b) met plasticzak...
  • Seite 44 BEDIENUNGSHINWEISE OPERATING INSTRUCTIONS Der Nachschieber(Schiebestock) The feed device is ideal when shred- eignet sich insbesonders beim Zer- ding leaves and bulky material. häckseln von Laub und Schüttgut. WARTUNG PFLEGE MAINTENANCE AND CARE Nach Beendigung Ihrer Arbeit soll- After work is finished, the shred- ten Sie den Häcksler reinigen.
  • Seite 45: Entretien Et Nettoyage

    CONSEILS D'UTILISATION ISTRUZIONI D'USO BEDIENINGSINSTRUCTIES Le poussoirestparticuliérement i ndiqué II »pestello«, mortaio spigni rifiuti, par- De invoerhulp is bijzonder geschikt vo- pour le broyagede faneset de feuilles. ticolarmente indicato per togliame, or- or het hakselen van bladeren en snoei- taggi e rifiuti sfusi particolarmente umi- materiaal.
  • Seite 46: Safety Switch

    BEDIENUNGSHINWEISE OPERATING INSTRUCTIONS Öffnen des Gehäuse- To open the top of the housing. deckels Gerät ausschalten. Switch off the machine. Netzstecker ziehen. Remove the mains plug. Stillstand Messerscheibe Wait for the blade disc to come to a warten. standstill. Schraube lösen.
  • Seite 47 CONSEILS D'UTILISATION ISTRUZIONI D'USO BEDIENINGSINSTRUCTIES Aprire il coprigruppo Het behuizingsdeksel Ouverture du carter di taglio openen Schakel de machine uit. Arréter l'appareil. Spegnere il motore. Débrancher rappareil. Staccare la spina. Trek de stekker uit het stopcontact. Attendre l'arrét complet du plateau de Attendere I'arresto del gruppo di taglio.
  • Seite 48: Care And Maintenance

    WARTUNG PFLEGE CARE AND MAINTENANCE Gehäuseinnere reinigen Cleaninginsidethe housing a Wir empfehlen, anschließend das a After cleaning the inside of the Gehäuseinnere sowie die gesamte shredder, we recommendthat you spry the insideand the blade disc with Messerscheibe mit einem umwelt- schonenden, biologisch abbaubaren a fine oil to preventcorrosion.
  • Seite 49 ENTRETIEN MANUTENZIONE REINIGING EN ONDERHOUD Nettoyage de l'intérieur Pulizia delle parti interne Schoonmaken van de binnen- goulot della macchina kant van de behuizing a Nous vous recommandos d'utiliser Consigliamo pulire accuratamente a Wij raden u aan om daama de binnen- spray sur la partie intérieure du goulot et l'interno della tramoggia e tutto il grupo kant van de behuizing en 00k de volledi-...
  • Seite 50 WARTUNG UND PFLEGE CARE AND MAINTENANCE Auswechseln und Nach- Replacing and regrinding schleifen der Messer the blades Gerät ausschalten. Switch off the motor. Netzstecker ziehen. Remove themainsplug. Verletzungsgefahr an der There is a risk of injury from Messerscheibe — Arbeits- the blade disc- alwayswear handschuhetragen! protectivegloves.
  • Seite 51: Messen Slijpen

    ENTRETIEN MANUTENZIONE REINIGING EN ONDERHOUD Changement et affütage des Sostituzione e affilatura De messen vervangen coltelli en slijpen couteaux Arréter le moteur. Spegnere il motore. Schakel de machine uit. Retirer Ia prise. Staccare la spina. Trek de stekker uit het stopcontact. Pour évitertoute blessure, utili- Per non ferirsi, usareguanti pro- U kunt zich verwonden aan de...
  • Seite 52 WARTUNG PFLEGE CARE AND MAINTENANCE Auswechseln Disassemblyofthe bladedisc der Messerscheibe Messerscheibe gegen Verdrehen si- Secure the bladediscagainst t urning chern siehe unter Kapitel - see section earlier »removal and re- »AuswechseIn und Nachschleifen grinding of theblades«. Messer«. Sechskantschraube MIO lösen (mit Loosen thehexagon-screw M IO(span- RingschlüsselSW 17).
  • Seite 53 ENTRETIEN MANUTENZIONE REINIGING EN ONDERHOUD Démontagedu plateau de Smontaggio del disco Uitbouwen van de portacoltelli messchijven coupe Bloquerle plateaude coupe (voir chapitre Bloccarela rotazione del disco proceden- Blokkeerdemesschijfzodatzenietkanver- changementet affütagedes couteaux). do come descritto nel capitolo »Smon- draaien(Ziehietvoorhethoofstuk mes- taggio e affilaturadei coltelli«. sen vervangen en slijpen«.
  • Seite 54: Lagerung 1M Winter

    Winter inspection. ziehen. Addresses of our authorized servi- Ein Heft mit Anschriften der aner- ce agents can be obtained from: AL-KO Britain Ltd • Number kannten Vertragswerkstätten liegt Industrial Estate • Medomsley bei. Road Consett Co Durham, DH8 6SZ •...
  • Seite 55 REMISER PENDANT L'HIVER IMMOBILIZZAZIONE OPBERGEN IN DE WINTER DURANTE L'INVERNO Pendant Ies mois d'hiver bien nettoyer Prima di riporre la macchina per i mesi Maak de machine gronding schoon voor I'appareil. invernali e impurtante pulirla a fondo. u ze voor de winter opbergt. Ne pas nettoyeraujet d'eau! NON USARE ACQUA.
  • Seite 56 FEHLERSUCHPLAN MÖGLICHE URSACHEN BESEITIGUNG FEHLER Motor läuft nicht a) keine Netzspannung a) Absicherung überprüfen b)Überprüfen (Elektrofachmann) b) Anschlußkabel/Stecker Steckerkupplungdefekt Auswechseln c) Gehäusedeckel nicht vor- c) Gehäusedeckel vorschriftsmäßig s chließenund schriftsmäBig geschlossen — festschrauben. Sicherheitstrennschalter Funktion. d) Messerscheibeblockiert d) Häckselrückständeim Gehäuse entfernen (ACHTUNG: Netzstecker z iehen).
  • Seite 57: Fault Finding

    FAUL T-FINDING PLAN POSSIBLE CAUSE FAULT REMEDY Motor won't start a) no mains voltage a) check fuse b) mainscable/plug/ b) check(electrical expert), coupling faulty. replace. c) housing not closed as requi- c) close housing as required and red —safety switch in opera- screwdownfirmly.
  • Seite 58 RECHERCHES DE PANNES CAUSES PROBABLES PANNES SOLUTIONS a) pas de tension Le moteur ne se met a) vérifier Ie tableau pas en route d'alimentation d isjoncteur b) cåbled'alimentation — b) contröle parun prise—combiné prise professionnel — å changer interrupteurdéfectueux c) lecartern'estpas c) fermeret verrouiller verrouillé...
  • Seite 59 RICERCA CUASTI INCONVENIENTE CAUSE POSSIBILI INTERVENTO II motore non parte a) non arriva tensione a) controllare il salvavita alla presa b) prolunga/presa/spina b) controllare e sostituire (da un elettricista) c) lachiusura della c) awitare piüa fondoil bullone macchinanon é perfetta ed é...
  • Seite 60 OPSPOREN VAN DEFECTEN REMEDIERING MOGELIJKE OORZAKEN FOUT a) geennetspanning De motor start niet a) controleer d e zekering b) netsnoer/stekker/ b) controleer(elektricien) schakelaar defect ver-vang c) sluit het deksel zoals voorgeschreven en schroef c) behuizingsdeksel n ietbe- hoorlijkgesloten— veiligheids- het vast scheidingsschakelaar i n werking d) messchijf g eblokkeerd...
  • Seite 61: Garantiekarte

    Garantiekarte Typ/type/tipo de macchina/tipo de maquina Für dieses Gerät übernehmen wir die Gewährleistung für Artikelnummer/article-number/numero di articolo/ 12 Monate numero de artioculo/No de réf. Die Gewährleistung beginnt ab Kaufdatum und erfolgt unter Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und Rechnung mit Angabe Erzeugnisnummer/product-number/numerodi série/ Seriennummer/numero de producto/No de Série...
  • Seite 62 12 mois 12 Months 1. The guarantee covers exclusively material . AL-KO Benelux SA garantit l'appareil décrit au recto and manufacturing faults. Damage which de Ia carte de garantie contre toute défectuosité matériaux ou de fabrication pour une durée de I an.
  • Seite 63: Durée De La Garantie

    L'usure normale des piéces telles que lames, worden. Deze kaart dient binnen de 14 dagen na aan- cåbles, roues, courroies etc...n'est pas couverte par la koop verstuurd te worden naar AL-KO Benelux NV. Bij garantie. gebreke hieraan dient het aankoopbewijs voorgelegd 3. Conditions de la garantie...
  • Seite 64: Tarjeta De Garantia

    Certificato Tarjeta de garantia garanzia Para esta måquina —cortacésped — concedemos una garantia de Per questa macchina offriamo 12 mesi DOCE meses di garanzia La garanzia viene riconosciuta a partire dalle data . Se garantiza al comprador la finalidad de uso y d'acquisto.
  • Seite 65 Notizen...
  • Seite 66 Notizen...

Inhaltsverzeichnis