Seite 4
Informacja dla instalatora: Zostawić instrukcję razem z urządzeniem. Informacja dla właściciela (nabywcy): Zachowaj instrukcję dla przyszłych potrzeb. Information for the installer: Keep the manual with your device. Information for the owner (buyer): Keep the manual for your future needs. Information für den Installateur: die Bedienungsanweisung zusammen mit der Anlage bewahren. Information für den Besitzer (Erwerber): die Bedienungsanweisung für künftigen Bedarf bewahren.
Seite 53
Die Anlage soll ausschließlich durch einen ausgebildeten Installateur installiert und gewar- tet werden. Wir danken Ihnen für den Einkauf des Gartengasheizgerätes PATIO. Diese Anlage wurde in Hin- blick auf Ihre Sicherheit und Ihren Komfort entworfen. Wir sind sicher, dass Sie mit Ihrer Wahl zufrieden sein werden, weil wir am Projekt und an der Produktion dieser Anlage mit vollem Engagement gearbeitet haben.
Seite 54
Werkstoffe der höchsten Qualität gewährleisten dem Endbenutzer eine leistungsfähige und zuverlässige Funktion der Anlage. Die vorliegende Bedienungsanweisung enthält alle Informati- onen, die notwendig sind, um das freistehende mit Gas versorgte Gartenheizgerät PATIO richtig anzu- schließen und es richtig zu betreiben und zu warten.
Herstellerangaben: Kratki.pl Marek Bal Kontaktangaben: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Europäische Norm EN 14543 + A1 INSTALLATION Ihre Anlage wurde für den Betrieb mit der Gas- und Druckart gemäß der nachstehenden Infor- mationstabelle ausgelegt.
oder des Brenners, soll die Anlage ausgeschaltet werden und man sollte die technische Abteilung oder den ausgebildeten Fachmann konsultieren, um zu prüfen, ob ein erneuter Gebrauch den Austausch irgendwelches Teiles des Systems bedürfen wird. SICHERHEITSINFORMATIONEN Die Anlage dient ausschließlich zum Gebrauch im Freien oder in gut belüfteten Räumen! 25% des gut belüfteten Raumes muss unbedeckt sein.
• Stahlkörper mit Rädern. • Schlauch 0,6 m mit einem Reduzierstück und Anti-Kipp-Sicherheitsventil. Das Gartengasheizgerät PATIO wurde in Hinblick auf Ihren Komfort entworfen, deshalb gibt es zwei Steuerungsoptionen: manuell oder mit der Fernbedienung. Die Anlage ist mit einem modernen Gas- steuerungssystem ausgerüstet, das vor einem unkontrollierten Gasausströmen schützt.
Hersteller geliefert werden. WAHL EINER STELLE FÜR DAS GARTENHEIZGERÄT PATIO Das Gartengasheizgerät PATIO ist eine mobile Anlage und kann an eine beliebig gewählte Stelle ver- bracht werden. Es gibt jedoch Einschränkungen, die unbedingt eingehalten werden sollen. Die Anlage soll wegen hoher Temperaturen, die an ihren Außenflächen auftreten, besonders an Scheiben, von...
ANFORDERUNGEN , DIE DEN VON LEICHTENTZÜNDLICHEN STOFFEN FREIEN BEREICH UM DAS HEIZGERÄT BETREFFEN Das Gartengasheizgerät PATIO wurde geprüft und zum Heizen im Freien oder in gut belüfteten Räu- men zugelassen, wobei eine sichere Entfernung von leichtentzündlichen Stoffen eingehalten werden soll, wie es auf Schemas unten dargestellt wird. Abb. 3 Der oben angegebene Bereich ist ein minimaler freier Bereich von leichtentzündlichen Stoffen, es sei...
Seite 60
Man soll sich vergewissern, dass alle Elemente des Gassteuerungssystems dicht sind und so angeschlossen, damit sie richtig funktionieren. Die Versionen des Heizgerätes PATIO, die mit dem automatischen Gassteuerungssystem mit Hilfe der Fernbedienung ausgerüstet sind, besitzen den Empfänger B6R-R8U, der mit vier Batterien 1.5V AA versorgt wird.
Wirkung der Sonnenstrahlen entstandenen Messfehler auszu- schließen. Freistehende Gartenheizgeräte PATIO in der Option mit dem Modul GV60 sind mit einem Gassteu- erungssystem ausgerüstet, das dem Benutzer ein ferngesteuertes Anzünden des Kamins sowie eine vollständige Kontrolle der Feuerstelle ermöglichen. Damit die Bedienung der Anlage mit Hilfe der Fernbedienung möglich ist, soll man sich vergewissern, dass das am Gaszufuhrrohr installierte Ab-...
Seite 62
europäischen Norm auf die Funkwellenfrequenz von 868MHz eingestellt werden. Die zusammen mit dem Kamin gelieferte Fernbedienung bedarf keines neuen Übertragungscodes und ist gebrauchsfer- tig. Im Falle des Austausches der Fernbedienung gegen eine neue Fernbedienung soll ein Koppelung- sverfahren durchgeführt werden. Um die neue Fernbedienung mit dem Heizgerät zu koppeln, soll man zuerst die Taste „RESET“...
Seite 63
INSTRUKCJA OBSŁUGI 6-CIO SYMBOLOWEGO PILOTA TYPU B6R-H9 Bedienungsanweisung der Fernbedienung B6R-H9 mit 6 Symbolen Child Proof Stundenfeld Minutenfeld Batterieanzeiger Wyłącznik Fahrenheit czasowy oder Celsius Eco-Modus programmierbarer Temperatur Thermostat-Modus Modus Einstellen der Temperatureinheit Um die Temperatureinheit zu ändern, soll man gleichzeitig die Tasten drücken.
Seite 64
Child Proof Einschalten: Um die Funktion Child Proof zu aktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Auf dem Display erscheint das Symbol Ausschalten: Um die Funktion Child Proof zu deaktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Das Symbol wird verschwinden.
Seite 65
Bereitschafts- und Aus-Zustand Um das Umschalten der Anlage in den Bereitschaftszustand zu verursachen, soll man die Taste , solange halten, bis der Hauptbrenner erlischt. Um die Anlage auszuschalten, soll man die Taste drücken. Die Kontrollflam- me erlischt. Vor dem erneuten Entzünden des Kamins soll man 5 Sekunden lang abwarten.
Seite 66
Zeitschalte Einschalten/Einstellungen 1. Drücken Sie die Taste , und halten Sie diese solange, bis das Symbol . erscheint. Das Stundenfeld beginnt zu blinken. 2. Führen Sie den Wert mit den Tasten ein. 3. Um zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
Seite 67
Eco-Modus Die Flammenhöhe wird zwischen ihren Extremwerten geregelt. Wenn die Raumtemperatur kleiner als die am Thermostat eingestellte Temperatur ist, erreicht die Flammenhöhe ihren maximalen Wert und längere Zeit auf einem hohen Niveau bleibt. Wenn die Raumtemperatur kleiner als die Soll- Tempera- tur ist, wird die Flammenhöhe bis auf ein Maximum für längere Zeit verringert.
Seite 68
Ausschalten vom programmierbaren Modus 1. Drücken Sie die Taste oder , oder , um in den Handbetrieb überzu- gehen. 2. Drücken Sie die Taste , um in den Thermostatmodus überzugehen. Information: Die Einführung der Temperatur des Einschaltens für den Thermostatmodus verursacht automatische Einstellung desselben Wertes für die Temperatur des Einschaltens vom programmierbaren Modus.
Seite 69
Batterien herausnimmt. Hilfsoption Diese Option ist lediglich im Falle der Gaskamineinsätze zugänglich, die mehr als einen Brenner besitzen. Bei den Serien Patio ist diese Funktion nicht aktiv. Tryb Eco Einschalten: Drücken Sie die Taste. Auf dem Display erscheint das Symbol.
AUSTAUSCH DER BATTERIEN Altbatterien, die sich im Empfangsgerät, in der Fernbedienung oder im Versorgungsmodul befinden, können überhitzt oder verschüttet werden oder sie können sogar explodieren. In der Anlage sollen keine Batterien installiert werden , die der Wirkung von Sonne, Feuchtigkeit, hoher Temperatur, oder Erschütterungen ausgesetzt wurden.
Seite 71
Anzünden der Anlage: 1. 1. den Knopf ,,ON/OFF Knob A” vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn in Richtung IGNITION (ZÜN- DUNG) drehen, bis er stehengeblieben ist. Dann drücken Sie den Knopf und halten Sie ihn 5 Sekun- den lang (das Gas strömt ausschließlich zum Kontrollbrenner). 2.
Seite 72
OFF - Ausschalten Der Knopf ON/OFF Knob steht in der geschlossenen Position. Das thermoelektrische Ventil des Kontrollbrenners ist geschlossen (Pos. 1) Anzünden Der Knopf ON/OFF Knob steht in der Position PILOT (Fernbedienung) und ist gedrückt. Das thermo- elektrische Ventil ist offen (Pos.1), dann erfolgt die Gaszufuhr zum Kontrollbrenner (Pos. 2) Niedrige Flamme Der Knopf der Flammeneinstellung Temperature Knob ist gegen den Uhrzeigersinn gedreht.
Seite 73
Hohe Flamme Der Knopf der Flammeneinstellung Temperature Knob ist gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Das Gas strömt durch das Ventil der niedrigen Flamme ON/OFF pos. 3) sowie durch das Ventil der Modulation der hohen Flamme (Pos. 4). Abb. 17. Übersichtsschema der Inbetriebnahme der Anlage und der Einstellung der Flamme. WARTUNG VORSICHT!!! Alle Wartungsarbeiten sollen an der abgekühlten Anlage beim gesperrten Gas und getrennten...
Seite 74
Liste der Kontrolltätigkeiten Lfd. Bereich Tätigkeiten Führen Sie das Verfahren des Anzündens des Heizgerätes durch. Prüfen Sie, ob alle Sicherheitssysteme richtig funktionieren. Prüfen Sie, ob die Flamme des Hauptbrenners stabil brennt. Prüfen Sie, ob der Hauptbrenner gleichmäßig brennt. Hauptkontrolle Prüfen Sie, ob die Batterien im Empfänger und in der Fernbedienung nicht ausgetauscht werden sollen (nur das System der automatischen Gassteuerung) Prüfen Sie, ob alle Modi in der Fernbedienung richtig funktionieren...
Garantiekarte bestätigen sollte. Im Falle einer Reklamation ist der Nutzer verpflichtet, ein Re- klamationsprotokoll, eine ausgefüllte Garantiekarte und einen Kaufbeleg vorzulegen. Beschwerden können über das Formular auf der Website im „Kundenbereich” oder per E-Mail an reklamcje@kratki. com eingereicht werden. Die Vorlage der vorgenannten Unterlagen ist für die Bearbeitung etwaiger Ansprüche erforderlich.
Die Garantie deckt nicht ab: - Verglasung des Geräts. Gilt für alle Schäden, einschließlich Rußflecken oder Verbrennungen, die durch die Verwendung von falschem Gas verursacht werden, Verfärbungen, Anlaufen und andere Ver- änderungen, die durch Überhitzung verursacht werden; - dekorative Elemente zur Auskleidung des Brennraums, die mit dem Gerät geliefert werden; - alle Mängel, die sich aus der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung ergeben, insbesondere durch den Anschluss einer falschen Gasart an das Gerät;...
Seite 645
Rys. 2. Kółka z hamulcami ułatwiające przemieszczanie i bezpieczne ustawianie urządzenia. Fig. 2. Wheels with brakes to facilitate movement and secure positioning. Abb. 2 . Räder mit Bremsen, die die Verbringung und sichere Aufstellung der Anlage erleichtern. Рис.2. Колеса с блокираторами для облегчения движения и надежной фиксации в стационарном положении.
Seite 646
Fig. 2. Wielen met remmen voor gemakkelijke verplaatsing en veilige positionering van het apparaat. Fig. 2. Hjul med bromsar för enkel förflyttning och säker placering av enheten. Εικ. 2. Τροχοί με φρένα για εύκολη μετακίνηση και ασφαλή τοποθέτηση της συσκευής. Fig.
Seite 650
PATIO / PATIO MINI / PATIO SLIM G30/G31 G30/G31 3B/P(50) 3+(30/37) 3P(30) 3P(37) 3P(50) 3B/P(30) 3B/P(37) 3B/P(50) 3+(30/37) BE, CH, CY, BE, CH, CY, BE, CY, CZ, DK, BE, CH, CY, CZ, ES, FR, AT, CH, CZ, ES, FR, EE, ES, FR, GB,...
Seite 653
Rys.5. Prawidłowe rozłożenie kamieni ozdobnych na palniku. Fig. 5. Correct placement of the ornamental stones on the burner. Abb. 5. Richtige Verteilung der Dekorsteine auf dem Brenner. Рис.5. Правильное размещение декоративных элементов на горелке. Fig. 5. Colocación correcta de las piedras decorativas en el quemador. Fig.
Seite 654
Fíor.5. Socrú ceart clocha maisiúla ar an dóire. Fig.5. Arranġament korrett ta 'ġebel dekorattiv fuq il-berner. DEMONTAŻ I WYMIANA SZYB/ŚCIAN: Przed przystąpieniem do demontażu ścian i szyb urządzenia, upewnij się, że urządzenie jest wyłączo- ne i wychłodzone, a dopływ gazu jest zamknięty! Okres potrzebny na wychłodzenie najgorętszych elementów urządzenia to ok.
Seite 657
tal-gass tintefa! Il-perjodu meħtieġ biex tkessaħ l-aktar elementi sħan tal-apparat huwa madwar 60 minuta. Tmissx il-ħġieġ jew l-elementi ta' fuq tal-housing fi żmien siegħa minn meta titfi l-apparat. Krok 1. Wykręć śruby mocujące ściany boczne do podstawy oraz zdejmij drzwiczki unosząc je lekko do góry, a następnie odchylając je do siebie.
Seite 659
PATIO version, where a hinged door is installed. It is a necessary condition for placing the 11 kg cylinder in the PATIO MINI heater, dictated by the size of the device and the cylinder itself.
Seite 662
Krok 2. Zdejmij szklaną pokrywę wraz z zaczepami, a następnie zdejmij maskownicę ścian bocz- nych. Step 2. Remove the glass cover with the clips, and then remove the side wall covers. Schritt 2. Entfernen Sie den Glasdeckel zusammen mit Halterungen, und entfernen Sie dann den Abschlussdeckel der Seitenwände.
Seite 664
Krok 3. Odchyl ściany boczne lekko do siebie, a następnie unosząc je do góry, wyjmij je z otwo- rów mocujących. Step 3. Tilt the side walls slightly from each other and then lift them upwards, removing them from the mounting holes. Schritt 3.
Seite 666
Krok 4. Poluzuj śruby listew dociskowych szyb i wyjmij szyby. Step 4 Loosen the screws of the glass pressure strips and remove the glass. Schritt 4. Lösen Sie Druckleistenschrauben der Scheiben und nehmen Sie die Scheiben heraus. Шаг 4. Ослабьте винты прижимных планок и снимите стекло. Paso 4.
Seite 671
Kuva 7. Kaavio automaattisen kaasunohjausjärjestelmän liitännästä Fig. 7. diagrama de cablagem do sistema automático de controlo de gás Obr. 7. Schéma zapojenia automatického systému regulácie plynu Слика 7. Шема повезивања аутоматског система за контролу гаса Slika 7. Dijagram spajanja automatskog sustava za kontrolu plina Sl.
Seite 673
Slika 8. Ventil protiv prevrtanja ugrađen u uređaj. Slika 8. Ventil proti nagibanju, nameščen v napravi. 8. ábra A készülékbe szerelt billenésgátló szelep. Фиг. 8. Клапан против накланяне, монтиран в устройството. Fig. 8. Supapă anti-înclinare instalată în aparat. Afb. 8. Anti-kantelklep geïnstalleerd in het apparaat. Fig.