EINFÜHRUNG ............................. 6 Zertifizierungen..........................6 Warenzeichen ..........................6 Haftungsausschluss ........................6 Haftungsausschluss – externer Anschluss und Änderungen..........6 Kontaktinformationen zu Imaxeon ....................7 INFO ZU DIESEM HANDBUCH......................8 Zweck.............................. 8 Wichtiger Sicherheitshinweis ...................... 8 Verwendung dieses Handbuchs ....................8 Erläuterung der Symbole......................8 WARN-UND VORSICHTSHINWEISE....................
Seite 3
Inhaltsverzeichnis SCHNELLER EINSTIEG ........................26 Aufziehen der Spritze........................27 Bereit machen und Injizieren ..................... 31 Status: Ende der Injektion ......................33 Neu Aufziehen der Injektion ....................... 34 Wiederholung der Injektion ......................34 Abnehmen der Spritze ........................ 35 DETAILLIERTE BEDIENUNGSANLEITUNG................... 36 Auffülleinstellung - Manuelles und automatisches Aufziehen ..........
Seite 4
Inhaltsverzeichnis 11.4 Testverfahren für Bediener ......................59 11.5 Montage des Injektors......................... 60 PROBLEMBEHANDLUNG ....................... 63 12.1 Leitfaden zur Fehlersuche ......................63 12.2 Fehlermeldungen......................... 64 12.3 Kontakt zum Kundendienst......................64 SPEZIFIKATIONEN .......................... 65 13.1 Genehmigungen .......................... 65 13.2 Funktionswerte ..........................66 13.3 Bedienelemente ...........................
Personal könnte Verletzungen von Patienten oder Personen- und/oder Sachschäden verursachen. Imaxeon behält sich das Recht vor, die hierin beschriebenen Spezifikationen und Funktionen jederzeit ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung zu ändern. Imaxeon behält sich weiter das Recht vor, die Herstellung des beschriebenen Produkts jederzeit ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung einzustellen.
Unit 1, 38-46 South St, Rydalmere, NSW, 2116 Australien Tel.: +61 2 8845 4999 Fax: +61 2 8845 4936 Die Imaxeon Pty Ltd ist eine Tochtergesellschaft der Medrad Inc. Medrad Medizinische Systeme GmbH Industriestraße 3 97332 Volkach Deutschland Tel.: +49-9381-803-680 Fax: +49-9381-803-685 Medrad Europe B.V.
Info zu diesem Handbuch 2.1 Zweck Dieses Handbuch ist der Bedienerleitfaden für den Avidia Angiographie Injektor. 2.2 Wichtiger Sicherheitshinweis Die in diesem Handbuch enthaltene Information ist für hinreichend geschultes und erfahrenes Personal im Bereich angiographischer Untersuchungen bestimmt. Jeglicher Versuch, ein medizinisches Gerät wie diesen Injektor ohne hinreichende Schulung zu betreiben oder reparieren, kann zu Personen- und/oder Sachschäden oder Verletzungen am Patienten führen.
Seite 9
Info zu diesem Handbuch Kennzeichnet die Einhaltung der Norm EN 60601-1 für medizinische elektrische Geräte des Typs CF. Sie finden dieses Symbol im Anschlussfeld im Sockel. Kennzeichnet das System als medizinisches Gerät der Klasse 1 laut Definition der Norm CLASS 1 EN 60601-1.
Dieses Gerät ist nicht für die Infusion von Medikamenten, für die Chemotherapie oder für sonstige Zwecke konzipiert, für die es nicht indiziert ist. 3.3 Verkaufseinschränkungen Laut den Unternehmensrichtlinien von Imaxeon darf dieses Gerät nur von Ärzten gekauft und an Ärzte verkauft werden. WARNUNG SOLLTE EINE FEHLFUNKTION DES SYSTEMS EINTRETEN, ENTFERNEN SIE UNVERZÜGLICH DIE...
Luftemboli oder Personenschaden verursachen. Das korrekte Einlegeverfahren ist in Abschnitt 7.1.3 beschrieben. • AUFGEZOGEN GELAGERTE SPRITZEN KÖNNEN BAKTERIENWACHSTUM FÖRDERN. Imaxeon-Spritzen sind ihrer Konzeption gemäß unmittelbar nach dem Aufziehen zu verwenden. Entsorgen Sie alle aufgezogenen Spritzen, insbesondere wenn sie für einige Zeit aus dem Injektor entnommen waren. •...
Zubehörgeräten der Systemnorm IEC 60606-1-1 entsprechen. Alle Personen, die an den Signaleingang oder –ausgang zusätzliche Geräte anschließen, konfigurieren ein medizinisches System und tragen daher Verantwortung, dass das System den Anforderungen der Systemnorm EN 60601-1-1 entspricht. Weitere Informationen oder Kontaktinformation zu Beratungsdiensten vor Ort erhalten Sie vom IMAXEON-Kundendienst. • BIOLOGISCHES RISIKO...
Seite 13
Anzeichen feststellen. Wenden Sie sich bezüglich weiterer Unterstützung an den IMAXEON-Kundendienst. • FÜR DEN KORREKTEN BETRIEB, verwenden Sie nur das von Imaxeon gelieferte Zubehör und optional Teile, die spezifisch für den Injektor konzipiert sind. Anderes Zubehör- oder optionale Teile können zur Beschädigung des Geräts führen.
Seite 14
ENTSORGEN SIE KOMPONENTEN UND ZUBEHÖR DES INJEKTORS KORREKT. Elektronische Baugruppen enthalten potenziell gefährliche Materialien. Befolgen Sie alle örtlichen Vorschriften zum Recycling oder zur Entsorgung von elektronischen Baugruppen und Akkus, oder wenden Sie sich bezüglich weiterer Unterstützung an den IMAXEON-Kundendienst. • TRENNEN GERÄT...
Seite 15
Warn-und Vorsichts WARNHINWEIS TRANSPORT DES INJEKTORS Der Injektor kann umkippen, wenn er auf schiefen Ebenen mit einem Winkel von mehr als 10 Grad bewegt wird und der Injektorkopf dabei zum Punkt der größten Ausdehnung zeigt. Klappen Sie den Injektorkopf stets so weit wie möglich zum Brückengriff, um während des Transports größtmögliche Stabilität zu gewährleisten.
6) Austausch des Akkus Abschnitt 10.8.2 7) Testverfahren für Bediener Abschnitt 11.4 Alle weiteren Serviceverfahren sollten nur vom qualifizierten IMAXEON-Kundendienst ausgeführt werden, um die Sicherheit von Bediener und Patient zu gewährleisten. Katalog # MN010003-04.1 Avidia Bedienungshandbuch Seite 16 von 70...
Allgemeine Informationen Damit Kontrastmittel durch das Einwegsystem (Anschlussschlauch, Absperrhahn und Katheter) fließen kann, muss der Druck in der Spritze den Widerstand des Einwegsystems überschreiten. Der Druck in der Spritze wird durch die Kraft erzeugt, die den Stopfen der Spritze antreibt. Dieser Druck sinkt über die gesamte Länge des Einwegsystems.
Kathetergröße oder der Wahl sonstiger Einwegkomponenten entwickelt der Injektor unter stabilen Bedingungen keinen höheren Druck als das vorprogrammierte Drucklimit. Arbeiten Sie nur mit Imaxeon-Einwegprodukten und Kits, um die Möglichkeit einer Druckbegrenzung und damit verbundener Probleme zu vermeiden. Diese spezifisch auf maximale Leistung des gesamten Injektionssystems ausgelegten Einwegsysteme liefern konstante, zuverlässige Resultate.
Seite 19
Allgemeine Informationen 4.3.3 Druck Regler Um die Durchflussmenge unter normalen Bedingungen zu bestimmen, regelt die Avidia den Druck in der Spritze. Ist der Flüssigkeitslauf sehr behindert, kann der notwendige Durchfluss nur schwer erzielt werden ohne den maximalen Spritzendruck zu übersteigen. Der maximale Druck sollte aber nicht überstiegen werden, weil ein Risiko besteht, dass die Einwegkomponenten in der Flüssigkeitsbahn dem Druck nicht standhalten könnten.
Basisinformation zum Injektor Bei der Lieferung des Injektors sind eventuell manche Montagearbeiten erforderlich. Entsprechende Anweisungen finden Sie in Abschnitt 11.5. Der Injektorkopf wird von einem Ständer getragen. Dieser wiederum ist auf einem Sockel angebracht, der die Akkueinheit und das Netz-Bediensystem umfasst. In der folgenden Systemabbildung sehen Sie die wichtigsten Komponenten.
Anzeige HINWEIS: Der Injektor arbeitet auch ohne den kleinen Monitor normal (eine Warnung erscheint dennoch - diese Warnung kann von Ihrem Imaxeon Kundendienst Service Vertreter ausgeblendet werden). Der Fußschalter kann als START-Schalter verwendet werden, um die Injektion einzuleiten, nachdem das Gerät bereit gemacht wurde.Treten Sie auf den Schalter, um die Injektion...
Allgemeine Systemeigenschaften 6.1 Monitorsymbole Funktionsschalter auf dem Bildschirm, die Sie betätigen können, sind als erhabene Bilder mit Schatten dargestellt. Zurück führt den Bediener zurück zum vorherigen Bildschirm. Menü führt den Bediener zurück zur Auswahl des Hauptbildschirms. Das Abbild der Spritze zeigt die relative Position des Stopfens und das in der Spritze noch verbleibende Volumen (in ml) an.
Allgemeine Systemeigenschaften 6.2 EIN-Anzeige Farbige Anzeigen geben den Status des Injektors wie unten dargestellt an. EIN-Anzeige (unter dem Bildschirm) FARBE FUNKTION ANMERKUNGEN GRÜN ein Strom ein ROT blinkend Akkustand niedrig Netzstrom muss angeschlossen werden. ROT ein Akkuversagen. Sofortige Reaktion des Bedieners erforderlich.
Allgemeine Systemeigenschaften 6.3 Statusanzeige Statusanzeige (an der Basis des Injektorkopfs) FARBE FUNKTION ANMERKUNGEN ROT ein Alarmzustand Softwarefehler / Antriebsfehler / Überdruck / Fehler des Antriebssystems / Fehler der Antriebsdrehzahl / Übermäßiges Antriebsspiel / Zu hohe Temperatur / Fehler des Motorantriebs usw. Alle Alarmzustände sind dringend und erfordern eine sofortige Reaktion des Bedieners.
Schneller Einstieg Imaxeon empfiehlt allen Bedienern, dieses Bedienungshandbuch vollständig zu lesen und sich mit seinem Inhalt vertraut zu machen, ehe sie den Injektor bedienen. Dieser schnelle Überblick über die BEDIENsequenzen dient nur als Erinnerung für erfahrene Bediener, die das Gerät nur gelegentlich benutzen: EINSCHALTEN (BLAUEN SCHALTER AM INJEKTORKOPF DRÜCKEN)
Schneller Einstieg 7.1 Aufziehen der Spritze Spritzen lassen sich je nach persönlicher Vorliebe auf unterschiedliche Arten aufziehen. Dieser Abschnitt enthält Richtlinien und Empfehlungen für ein Standardverfahren, das anfänglich befolgt werden sollte. Alternativen können mit zunehmender Vertrautheit mit dem System entwickelt werden.. Schalten Sie das Gerät EIN, indem Sie den blauen Schalter am Injektorkopf drücken.
Seite 28
Prüfen Sie die Katalognummer. Sie muss 150-EF-Q lauten Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Schwierigkeiten mit der Spritze oder dem Aufziehschlauch mit Imaxeon oder unserer europäischen Vertretung in Verbindung. Öffnen Sie die Spritzenpackung, indem Sie die Abdeckung von den Pfeilen am oberen Ende aus abziehen.
Schneller Einstieg VORSICHTSHINWEIS – LAGERUNG AUFGEZOGENER SPRITZEN: Aufgezogen gelagerte Spritzen können Bakterienwachstum fördern. Avidia-Spritzen sollen ihrem Verwendungszweck gemäß erst direkt vor dem Gebrauch aufgezogen werden. Entsorgen Sie alle unbenutzten, aufgezogenen Spritzen. Die Spritze 150-EF-Q ist speziell für den Injektor konzipiert. Tauschen Sie sie gegen keine andere Art Spritze oder eine, von einem anderen Hersteller gefertigte Spritze aus.
Schneller Einstieg 7.1.4 Vorbereitung: Das Aufziehen von Kontrastmittel in die Spritze Nur ein Bediener sollte die Spritze aufziehen und den Injektor bereit machen. Wechselt der Bediener, sollte der zweite Bediener nicht die Verantwortung für eine von einem anderen Bediener aufgezogene Spritze übernehmen. Das Kontrastmedium sollte aus Gründen der Annehmlichkeit für den Patienten vor dem Aufziehen auf etwa 37 ˚C vorgewärmt werden.
Schneller Einstieg HINWEIS: Eine aufgezogene Spritze lässt sich leicht überprüfen, indem Sie die Form der FluiDots auf der Druckmanschette beobachten. FluiDot-Indikatoren erscheinen durch Flüssigkeit betrachtet groß und rund; durch Luft oder eine leere Spritze erscheinen sie klein und länglich. Siehe LEER –...
Schneller Einstieg 7.2.2 Bereit machen Die Injektionsparameter werden angezeigt. Zunächst sehen Sie noch die Injektionsparameter der vorherigen Injektion. Prüfen Sie die Parameter am angezeigten Protokollbildschirm und nehmen Sie nach Bedarf Änderungen vor. Drücken Sie z. B. die Schaltfläche Durchfluss ml/s, um die digitale Zifferntastatur aufzurufen.
Schneller Einstieg 7.2.3 Injizieren Die Meldung BEREIT muss angezeigt werden, ehe das Gerät gestartet werden kann. Wird der Start-Schalter betätigt, ehe das Gerät bereit gemacht wurde, erscheint die Meldung „Start- Schalter freigeben“. Zur Injektion müssen Sie den START-Schalter betätigen und gedrückt halten, ehe die Injektion beginnen kann.
Schneller Einstieg 7.4 Neu Aufziehen der Injektion Drücken Sie Neu Aufziehen, wenn für denselben Patienten mehr Kontrastmittel erforderlich ist und Sie daher das injizierte Volumen erhöhen möchten. Trennen Sie den Patienten vom Flüssigkeitsweg. Schließen Sie den Aufziehschlauch wieder an. Drücken Sie Bestätigen, um den Bildschirm Manuell aufziehen aufzurufen.
Schneller Einstieg 7.6 Abnehmen der Spritze WARNHINWEIS VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER PATIENT WÄHREND DES ABNEHMENS DER SPRITZE NICHT AN DAS GERÄT ANGESCHLOSSEN IST. Nehmen Sie die Spritze vom Flüssigkeitsweg ab. Ziehen Sie den Injektorkolben wie in Abschnitt 7.3 beschrieben zurück. Dies zieht den Injektorkolben aus der gebrauchten Spritze, belässt aber die Dichtung und den Stopfen der Spritze am Ende des Spritzenzylinders.
Detaillierte Bedienungsanleitung Der Einstiegsbildschirm zeigt zwei Optionsschalter: Das Programm startet von dem Weiter/Entriegeln Bildschirm Anfang (siehe unten). Wenn Programm heruntergefahren wird, entweder Weiter vorsätzlich oder automatisch (nach ungefähr 2 Stunden in Betriebsbereitschaft (Standby)), wird der Bildschirmstatus des Injektorsystems gespeichert. Wenn Weiter gedrückt wird, startet das Injektorsystem in dem letzten Status.
Detaillierte Bedienungsanleitung 8.1 Auffülleinstellung - Manuelles und automatisches Aufziehen Der Auffülleinstellungsbildschirm enthält die folgenden Optionen: wählt die manuelle Aufziehsequenz. Manuell wählt die automatische Aufziehsequenz. Auto Füllung führt den Kolben in den Stopfen der Spritze ein. Ankuppeln 8.1.1 Manuelles Aufziehen Die dreieckigen Anzeigen informieren Sie über die variable Aufziehgeschwindigkeit. Größere Breite entspricht höherer Geschwindigkeit.
Detaillierte Bedienungsanleitung 8.2 Durchspülen und manuelles Zurückziehen Der Kolben bleibt immer an der Spritze angeschlossen aber nicht während der Injektion oder des Zurückziehens. Wenn angeschlossen kann das System nach Bedarf Luft aus dem Flüssigkeitskanal entlassen oder auch Flüssigkeit zurückziehen. Ist der Katheter an der Spritze angeschlossen, kann der Handhebel so gedreht werden, dass alle Luft aus dem Flüssigkeitskanal entweicht –...
Detaillierte Bedienungsanleitung 8.3 Flusseinstellung Ehe Sie das Gerät bereit machen können, wird der Bediener zunächst aufgefordert, die maximalen Druck- und Flusswerte des verwendeten Katheters zu prüfen. Möchten Sie die Injektionsparameter ändern, betätigen Sie die Schaltfläche Einst(ellung) (auf der Sie auch die aktuell vorgegebenen Parameter sehen). Auf diesem Bildschirm können Sie durch Betätigung der Schaltfläche Multi auch eine mehrphasen - Injektion einrichten.
Detaillierte Bedienungsanleitung Die Meldung „Injektionsknopf drücken und gedrückt halten“ zeigt an, dass die Injektion beginnt, sobald der Knopf betätigt wird. Der Injektor kann jederzeit während des Einspritzens gestoppt werden indem man den Sensorbildschirm berührt, oder den Bereit machen bedient, - d.h. jegliche Betätigung an der Benutzeroberfläche des Injektorkopfes stoppt die Injektion, auch wenn der Hand- oder Fußschalter aktiviert werden.
Detaillierte Bedienungsanleitung 8.4 Scan-Verzögerung Sie können eine Scan-Verzögerung vorgeben, bei der das Avidia-Gerät nach Ablauf einer bestimmten Zeit, nach dem Injektionsbeginn, ein hörbares und sichtbares Signal gibt. Im Fenster Einstellung können Sie die Länge dieser Verzögerung ändern oder diese Option völlig deaktivieren indem Sie den Knopf X drücken. Geben Sie einen neuen Wert im Scan-Knopf ein, um die Scan-Verzögerung wieder zu aktivieren.
Detaillierte Bedienungsanleitung 8.5 Mehrphasen Flusseinstellung Der Injektor lässt sich so programmieren, dass er in einer mehrphasen Injektionssequenz verschiedene Injektionsparameter in einer bestimmten Reihenfolge ausführt. Betätigen Sie die Schaltfläche Multi, um den Mehrphasen-Bildschirm aufzurufen. Multi-(Mehrfach)-Injektionen Normalerweise zeigt der Multi-Phasen-Bildschirm die Fluss-Einstellung einer Einfach-Modus Injektion an, gefolgt von dem Multi (Mehrfach-Bereit)-Modus in der zweiten Phase.
Abruf Protokolle umbenennen: Die Protokolle können alphanumerisch umbenannt werden. Dazu gibt es zwei Eingabe-Modi. Diese Modi können Imaxeon Techniker Systeminstallation eingestellt werden. Alphanumerische Tastatur: Tastenfeld erstreckt sich über drei Bildschirme – benutzen Sie den ⇑ um zwischen Groß-und Kleinbuchstaben und Nummern zu wählen.
Detaillierte Bedienungsanleitung 8.7 Injektionsverschluss (Okklusion) (Druckunterbrechung & Überdruck) & Geschwindigkeit Während des Injektionsverfahrens kann eine Okklusion auftreten. Avidia-Gerät erkennt, wenn Durchfluss zwei Sekunden oder länger unterbrochen wird (Druckunterbrechung) oder der Druckgrenzwert erreicht wird (Überdruck). In diesem Fall stoppt der Motor Injektion wird angehalten.
Avidia-Einstellungen. Ehe die Voreinstellungen geladen werden, fordert Sie ein Bildschirm zur Bestätigung auf. 8. Die Option Hilfe ruft die Kontaktinformationen für IMAXEON auf. 9. Personale enthält eine Liste der Avidia Entwickler 10. Die Option Einheit gibt die primäre Druckeinheit vor. Sie haben die Wahl zwischen psi und kPa (Standardeinstellung).
EN 60606-1-1 entsprechen. Alle Personen, die an den Signaleingang oder -ausgang zusätzliche Geräte anschließen, konfigurieren ein medizinisches System und tragen daher Verantwortung, dass das System den Anforderungen der Systemnorm EN 60601-1-1 entspricht. Zusätzliche Information und Kontaktinformation zu Beratungsdiensten vor Ort erhalten Sie vom IMAXEON- Kundendienst VORSICHTSHINWEIS •...
Die ISI-Schnittstelle ist derzeit noch nicht aktiv. Weitere Informationen zu dieser Option erhalten Sie von Imaxeon. Für die Fern-(Remote)-Verbindung zum kleinen Monitor benötigen Sie ein spezielles Kabel. Bitte setzen Sie sich bezüglich Einzelheiten mit Imaxeon in Verbindung 10.3 Netzanschluss Das Netzanschlussmodul umfasst Folgendes: •...
Anschlüsse und Zubehör 10.5 START-Schalter Ein dreipoliger XLR-Anschluss steht für den Anschluss eines Hand- oder Fußschalters zur Verfügung. Ist ein solcher Schalter angeschlossen, erkennt der Injektor das Vorhandensein eines externen Steuerelements und warnt den Bediener, wenn der Start-Schalter nicht angeschlossen ist. Beachten Sie den Abschnitt 13.14.2 zu Einzelheiten der Anschlussverbindungen zur Batterie.
Je nach Belastung sollten die Akkus den Injektor etwa zwei Jahre lang betreiben. Falls Sie vor Ablauf dieses Zeitraums einen deutlichen Leistungsrückgang bemerken, holen Sie bitte vom IMAXEON- Kundendienst Rat ein. Befolgen Sie zum Austausch der Akkueinheit das unten beschriebene Verfahren.
Anschlüsse und Zubehör 10.8.2.2 Installation des Akkus 1. Suchen Sie im externen Anschlussfeld die beiden Schutzschalter CB1/CB2. Ziehen Sie die Hebel der beiden Schutzschalter so weit wie möglich aus der Einheit. Auf jedem Schutzschalter sollte nun ein weißer Streifen sichtbar sein. Die Schutzschalter sind jetzt deaktiviert.
Anschlüsse und Zubehör 10.9 Zulässiges Zubehör Die folgenden Zubehörteile sind für die Verwendung mit dem Injektor konzipiert. Die Verwendung anderer oder nicht originaler Zubehörteile kann den Patienten oder Bediener gefährden. Accessory Part number 1. Netzkabel WP0004 (Australien) WP0020 (Südamerika) WP0021 (Japan) WP0016 (EU)
Betriebsprüfung vorgenommen werden. Einzelheiten zur Betriebsprüfung finden Sie in Abschnitt 11.4. 11.1.3 Jährliche Prüfung WARNHINWEIS Um die Sicherheit von Patient und Bediener zu gewährleisten, sollte vom qualifizierten Imaxeon- Kundendienst jährlich eine vollständige Kalibrierung und Leistungsprüfung des Injektors vorgenommen werden. Vollständige Einzelheiten erfahren Sie vom IMAXEON-Kundendienst oder von Ihrem Imaxeon- Händler.
11.2 Tägliche Inspektionen Die folgenden Verfahren werden für die tägliche Inspektion aller Injektorkomponenten empfohlen. Stellen Sie einen Mangel fest, reparieren Sie den Injektor oder setzen Sie sich mit dem IMAXEON-Kundendienst in Verbindung. WARNUNG: Verwenden Sie den Injektor nicht, bis das das Problem behoben ist.
Wartung, Reinigung und Installation 11.2.2 Austausch der Druckmanschette Öffnen Sie die Spritzenhalterung. Druckmanschette wird einer gefederten Rückhaltevorrichtung gesichert. Sie sehen die Druckmanschette in dieser Abbildung in der gesperrten Position. Drehen Druckmanschette vorsichtig im Uhrzeigersinn, bis sie sich in der hier gezeigten entsperrten Position befindet.
Papiertuch ab, ehe sie antrocknen. Nach der normalen Reinigung wird ein mildes Desinfektionsmittel empfohlen. Ist Kontrastmittel in jegliche Bestandteile des Injektors ausgetreten, sollte die betroffene Einheit auseinander genommen und gereinigt werden. Diese Reinigung kann vor Ort vom geschulten IMAXEON- Kundendienst ausgeführt werden. 11.2.4 Inspektion von Hand- und Fußschalter Prüfen Sie die, an den Injektor angeschlossene Schalter und Kabel.
Azeton. Nur warmes Wasser und ein Desinfektionsmittel sind erforderlich. Wischen Sie ausgelaufenes Kontrastmittel mit warmem Wasser ab, ehe es antrocknet. Ist Kontrastmittel in eine Systemkomponente ausgetreten, sollte die betreffende Einheit von Imaxeon- Kundendienst auseinander genommen und gereinigt oder an den Imaxeon-Werksdienst gesendet werden.
Wartung, Reinigung und Installation 11.3.5 Reinigung der Druckmanschette Neben regelmäßiger Reinigung ist auch die regelmäßige Inspektion der Druckmanschette von zentraler Bedeutung. Einzelheiten finden Sie in Abschnitt 11.2.1. Druckmanschette sollte regelmäßig gereinigt werden, Kontrastmittel sonstige Verschmutzungen zu entfernen. Manche Reinigungsmittel reagieren mit dem Kunststoffmaterial und können strukturellen Verschleiß...
Wartung, Reinigung und Installation 11.3.6 Reinigung der Spritzenschnittstelle / des Injektorkolbens Vergewissern Sie sich, dass die Stifte des Injektorkolbens und der Sensor der Spritze frei von Kontrastmittel sind und die Leistung des Injektors unbeeinträchtigt ist. In der Abbildung sehen Sie die wichtigsten Teile der Schnittstelle zwischen Injektorkolben und Spritzenstopfen.
In Abschnitt 7 finden Sie spezifische Informationen über die Anzeigen der einzelnen Steuerelemente. Sollten während dieses Verfahrens Probleme auftreten, brechen Sie das Verfahren ab und verwenden Sie den Injektor nicht. Notieren Sie etwaige Meldungen des Geräts. Setzen Sie sich mit dem IMAXEON- Kundendienst in Verbindung. 11.4.2 Testverfahren Untersuchen Sie den Injektor auf Anzeichen von Verschleiß...
Wartung, Reinigung und Installation 11.5 Montage des Injektors Der Injektor muss nach der Anlieferung montiert bzw. im Fall einer Rücklieferung an das Werk für Servicearbeiten demontiert werden. Der Originalkarton sollte, falls möglich, für erneute Verpackung und einen etwaigen Transport aufgehoben werden. Ist die Originalverpackung nicht verfügbar, verpacken Sie das Gerät in Anbetracht des Gewichts der einzelnen Teile bitte mit der angemessenen Sorgfalt.
Seite 61
Wartung, Reinigung und Installation SCHRITT 3 Der Injektorkopf sollte nun auf die Stütze am Ende des Arms montiert sein. Vergewissern Sie sich, dass die Stütze waagrecht liegt und die beiden Montierschrauben so positioniert sind, dass ihr Gewinde nicht sichtbar ist. Nur der Schaft der Schrauben sollte sichtbar sein.
Seite 62
Wartung, Reinigung und Installation SCHRITT 7 Schieben Sie nur den Schutzschalter CB1 ein, um ihn zu aktivieren. Beachten Sie, dass sich das Gerät einschaltet, wenn die Akkueinheit genügend geladen ist. Die Anzeige im vorderen Feld des Injektorkopfs neben dem blauen Ein/Aus-Schalter leuchtet ROT auf. Aus der Sockeleinheit sollte ein akustisches Signal hörbar sein.
Spezialwerkzeuge oder –geräte erforderlich sind, die den meisten Bedienern nicht zur Verfügung stehen. Sollte sich das Problem mit den im Folgenden vorgeschlagenen Vorgehensweisen nicht lösen lassen, setzen Sie sich bitte mit dem IMAXEON-Kundendienst in Verbindung. Versuchen Sie nicht, den Injektor zu verwenden, solange ein Problem nicht behoben wurde.
Problembehandlung PROBLEM PRÜFUNG SIEHE 20 ml/s begrenzt Prüfen Sie, ob beide Schutzschalter während des Ladens der Akkus Abschnitt 10.1.1 angeschlossen waren. Weniger als 10 Injektionen pro Laden der Akkus erforderlich. Abschnitt 10.8.1 Akkuladung (über Nacht) Kundendienst kontaktieren. Abschnitt 1.5 Injektor arbeitet geräuschreich Kundendienst kontaktieren.
13 Spezifikationen Die wichtigsten Abmessungen des Injektors sind in der folgenden Abbildung in mm dargestellt. 13.1 Genehmigungen CE-Zeichen, medizinisches Gerät der Klasse IIB TGA-Listung (nur für Australien) Normen: EN 60601-1 Klasse 1, Typ CF EN 60601-1-2 Katalog # MN010003-04.1 Avidia Bedienungshandbuch Seite 65 von 70...
Spezifikationen 13.5 Mechanik Gewicht Injektorkopf: 10 kg, gesamt 65 kg Höhe 1500 mm, Injektorkopf aufrechte Aufziehposition Standbereich 650 mm (B) x 700 mm (T) Bereich im eingeklappten Zustand Innerhalb der Abmessungen nach Plan Anzahl Laufrollen Vier, zwei davon sperrbar Art der Laufrollen Gummi, gelagert Erweiterung 800 mm von der Ständermitte...
Spezifikationen 13.14 Pin-Belegung 13.14.1 Batterie Anschluss Zur Hauptplatine Zelle Zelle Zelle Zelle Zu Schutzschaltern 13.14.2 Fuß/Handschalter Pin 1= Hand/Fußschaltersensor Pin 2= Schalterkontakt 1 Pin 3= Schalterkontakt 2 Der Fußschalter-Sensorstift ist intern am Anschluss verbunden und wenn angeschlossen, fungiert als Anzeichen der korrekten Kabelverbindung. Stifte 1 und 2 sind verbunden, wenn der Fußschalter oder Handschalter betätigt wird.
Herunterfahren des Systems. Unterinfusion löst eine Warnmeldung aus. 14 Garantiebedingungen IMAXEON bietet für den Avidia Angiographie Injektor ab dem Lieferdatum eine Garantie von 12 Monaten Dauer. Die Garantie deckt Herstellungsfehler und Mängel der Injektorteile, sofern folgende Betriebsbedingungen eingehalten wurden:–...