PENDULUM CLOCK
MODEL AH-1031
OPERATION MANUAL
1
PENDELUHR
MODELL AH-1031
BETRIEBSANLEITUNG
1
GERMAN
DAS DEUTSCHE
2
ENGLISH
ENGLISH
2
GERMAN
DAS DEUTSCHE
1. [SET] – Key
2. [MODE] — Setting Key
3. [LIGHT] — Key
4. Battery Compartment Cover
5. Pendulum
FEATURES
• LCD clock with calendar
• Pendulum
• Back light
SPECIFICATION
Clock Precision
±2s/d
Operating Temperature -10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Power Supply
DC 2X1.5 V (Battery size AAA)
Battery life
Appr. 3 months (for pendulum)
BATTERY INSTALLATION
Remove the battery Compartment Cover 6 and insert
2XAAA batteries into the battery compartment.
Note: Make sure that the «+» & «-» polarities are correct.
Put the battery compartment cover back in position.
Do not mix old and new batteries.
Do
not
mix
alkaline
standard
(carbon-zinc)
rechargeable (nickel-cadmium ) batteries.
SETTING
Every time press the [MODE] key, each of the items is to
be selected in turn.
MONTH→DAY→HOUR→MINUTE
Every time press the [SET] key, the number increasing
by degrees.
Press the [MODE] key again, complete setting.
3
ENGLISH
ENGLISH
1. [SET] – die Taste für die Installation der Sollwerte
2. [MODE] — das Modus der Installation
3. [LIGHT] — die Displaybeleuchtung
4. Der Deckel der Batterieabteilung
5. Das Pendel
DIE GRUNDLEGENDEN CHARAKTERISTIKEN
• Die kristallinflüssige Uhr mit dem Kalender.
• Der Pendel.
• Die Displaybeleuchtung
DIE TECHNISCHEN CHARAKTERISTIKEN
Die Präzision der
±2 Sekunden im die Tag
Stunden:
Der zulässige Bereich
-10°C – 50°C (14°F – 122°F)
der Temperaturen:
Die Speisung:
2 Batterien ААA, Modell DС1,5V
Die Dauer der
etwa 3 Monate (bei
Wirkung der Batterie:
Pendelaction)
DIE INSTALLATION DER BATTERIENELEMENTE
Öffnen Sie den Deckel der Batterienabteilung und stellen
Sie die Elemente ein.
Die Anmerkung: prüfen Sie die Korrektheit der Anordnung der
Elemente gemäß der Polarität.
Stellen Sie wieder den Deckel der Batterienabteilung
ein.
Verwenden Sie gleichzeitig die alten und neuen
Elementenicht.
Verwenden Sie gleichzeitig Standardalkalielemente und
die wiedergeladene Elemente nicht.
3
GERMAN
DAS DEUTSCHE
In the normal display status, press the [MODE] key, time
and date display alternately.
MAINTENANCE
Do not place the clock in moist, dust place or the place
with corrosive gas.
Avoid heavy strike or vibration.
Keep the clock far away strong magnetic apparatuses.
Any +/-8Kv electrostatic and strong magnetic field
environment, will causing malfunctions, you must install the
batteries again.
If disusing the clock for a long time, please take out the
batteries from the clock. Take the exhausted batteries out
of the clock immediately.
The exhausted batteries should be disposed at special
collection sites or return to your dealer.
or
4
ENGLISH
DIE INSTALLATION DER REGIME UND DER WERTE
MONAT→ TAG →STUNDEN →MINUTEN
Für die Installation der Zeit und des Datums drücken Sie
die Taste [MODE]
Für die Änderung des Datums verwenden Sie die Taste
[SET]
Für die Bestätigung der Installationen drücken Sie den
Knopf [MODE]
Nach dem Drücken der Taste [MODE] im Uhrmodus
beginnt auf dem Display der Zeit und der Datum
nacheinander zu blinken.
ACHTUNG
Verwenden Sie nicht die Uhr in den staubigen, feuchten
Räumen sowie in der Nahe von den Geräten, die die
starken magnetischen Felder ausstrahlen.
Behuten Sie die Uhr von dem Fallen und den
mechanischen Beschädigungen.
Wenn man die Uhr während der langdauernden
Zeit nicht verwendet, nehmen Sie zur Vermeidung der
Beschädigungendie Batterien heraus.
Wenn die Batterien entladen sind, ersetzen Sie sie
sofort.
Die verwendeten Batterien werfen Sie in die speziell
zugewiesene Stelle aus.
4
GERMAN
DAS DEUTSCHE
ENGLISH