Bedienungs- und Wartungsanleitung Inhaltsverzeichnis VORWORT ALLGEMEINES ZWECK DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALIESIERUNG DES HANDBUCHS ZUSAMMENARBEIT MIT DEM ANWENDER DER HERSTELLER HAFTUNG UND GARANTIELEISTUNG DES HERSTELLERS 1.7.1 Garantiefrist TECHNISCHER KUNDENDIENST COPYRIGHT TECHNISCHE BESCHREIBUNG FUNKTION DER MASCHINE TECHNISCHE DATEN AUSSENABMESSUNGEN UND GEWICHT INBETRIEBNAHME STEUERTAFEL BENUTZUNG DER AUSWUCHTMASCHINE...
Seite 3
DIAGNOSTIK INKONSTANTE UNWUCHTANGABEN FEHLERMELDUNGEN WARTUNG ALLGEMEINES 8.1.1 Einleitung 8.1.2 Sicherheitsvorschriften 8.1.3 Schmelzsicherungen DEMONTAGE DEMONTAGE DER AUSWUCHTMASCHINE ENTSORGUNG DER ELEKTRONISCHEN- TEILE ERSATZTEILE 10.1 ANWEISUNGEN ZUR IDENTIFIZIERUNG UND BESTELLUNG BEIGELEGTE DOKUMENTATION...
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 1. Vorwort ZWECK DES HANDBUCHS Zweck des vorliegenden Handbuchs und der Installationsanleitung ist es, Anweisungen zur sicheren Benutzung der Maschine und zur Ausführung von orden- tlichen Wartungsarbeiten zu liefern. HINWEIS Eventuelle Kalibrierungen, Einstellungen und Ausführung von außerordentlichen Wartungsarbeiten werden in diesem AS VORLIEGENDE ANDBUCH IST WESENTLICHER...
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 Eventuelle Ergänzungen, die der Hersteller für wichtig - bei Änderungen an Maschine, Software, Funktionslogik, hält, dem Anwender zu schicken, sind zusammen mit die nicht vorher vom Hersteller schriftlich genehmigt dem Handbuch aufzubewahren und gehören ebenfalls wurden;...
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 COPYRIGHT Die im Handbuch enthaltenen Informationen dürfen nicht an Dritte verbreitet werden. Jede nicht vom Hersteller schriftlich genehmigte vollständige oder teilweise Vervielfältigung durch Fotokopieren oder andere Vervielfältigungssyste- me, inklusive elektronische Beschaffung, verletzen das Copyright und werden rechtlich verfolgt. Vorwort...
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 2. Technische Beschreibung FUNKTION DER MASCHINE Haupteigenschaften: ▪ Menü zur Einstellung der Maschine ist eine Auswuchtmaschine für Räder von Pkws, ▪ Direkte Wahl der Messsyteme in Meter- oder Zoll Kleintransportern, Geländewagen, Motorrädern und ▪ Unwuchtoptimierung von Reifen und Felge. Rollern mit einem Gewicht bis 75 kg.
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 3. Inbetriebnahme Rad so auf der Welle positionieren, dass die Radin- nenseite zur Auswuchtmaschine zeigt; HINWEIS EVOR DIE MASCHINE UNTER PANNUNG GESETZT WIRD SICHER INSTALLATION STELLEN DASS ALLE IM APITEL BESCHRIE BENEN NSCHLÜSSE KORREKT AUSGEFÜHRT WORDEN SIND IE IM WEITEREN BESCHRIEBENEN RBEITSGÄNGE BERGEN FÜR EDIENER EINE POTENTIELLE...
Seite 10
SE2-Dismounting Cone - Quando possibile, centrare le ruote con cono dall'interno (vedi disegno). - Evitare di usare il manicotto RL con cerchi di ferro. - Whenever possible, centre the wheels with the cone from the inside (see the drawing). - Avoid using the RL sleeve with metal rims. - Lorsque c’est possible, centrer les roues avec le cône de l’intérieur (voir dessin).
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 4. Steuertafel Digitalanzeigen UNWUCHTWERT an Radinnen-/außenseite Digitalanzeigen UNWUCHTWINKELLAGE an Radinnen-/außenseite Anzeigen für die gewählte Korrekturmethode Anzeige der gewählten Funktion Taste für Unwuchtanzeige < 5 g (0.25 Unzen) Taste für 1-Mann-/2-Mann-Betrieb Auswahltaste für Korrekturmethode Taste für SPLIT-Funktion (Gewichteaufteilung) Taste für MENÜ-FUNKTIONEN Taste für Auswahlbestätigung...
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 5. Benutzung der Auswuchtmaschine DATENEINGABE Die Auswuchtdaten werden mit einem „intelligenten“ automatischen Messarm eingegeben. Messdaten und Korrekturposition werden auf dem Bildschirm bestätigt. Die Tastspitze des Messarms wird an die Stelle der Felge angelegt, an der das Wuchtgewicht positioniert werden soll.
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 unterhalb der eingestellten Toleranzgrenzen liegen. Im Fall von Standardgewichten: (a) Abstand, (b) Breite, (d) Durchmesser Zur Aktivierung drücken. Die Freigabe der Kor- Im Fall von Klebegewichten: rekturmethode IC wird durch das Aufleuchten des entspre- (a1) Abstand Innenseite, (a2) Abstand Aussenseite, (d1) chenden LED auf der Bedienungstafel angezeigt.
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 ► Position Aussenseite erreicht Ist die Funktion „OPPOSITE POSITION“ (siehe entsprechen- den Abschnitt) aktiviert, wird die untere Korrekturposition (6-Uhr-Position) durch Aufl euchten der zentralen LED für jede Positionssäule angezeigt. Zur Annullierung der Funktion erneut Taste drü- Um zur normalen Unwuchtanzeige zurückzukehren, auf eine beliebige Taste drücken.
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 AUTOMATISCHE MINIMIERUNG DER positioniert werden, bevor die Taste gedrückt wird. STATISCHEN UNWUCHT Nach Beendigung des Messlaufs kann die gemessene Exzen- Anfangsunwucht trizität (1. Oberwelle) durch Drücken der Taste s s x x d d x x dem zentralen Display angezeigt werden.
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 6. Setup MENÜ Mit diesem Menü können einige Funktionen der Auswuchtmaschine kundenspezifisch gestaltet und Kalibrierungen ausgeführt werden. Zur Öffnung des Menüs Taste MENÜ FUNKTIONEN drücken. Durchmesser mm/Zoll Breite mm/Zoll Anlauf bei Schließen des Radschutzes Aufrundung 1-5 g bzw.
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 6.1.1 Unwuchtoptimierung 6.1.2 Opposite position Dient der Reduzierung der statischen Unwucht des Rades. Eine normale Auswuchtung sieht vor, ein Wuchtgewicht oben Ratsam bei statischen Unwuchten über 30 Gramm. (in 12-Uhr-Position) anzubringen, wenn folgendes Symbol erscheint: Wurde bei vorigen Messungen keine Unwucht festgestellt, erscheint auf dem Display der Schriftzug START.
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 KALIBRIERUNG DER AUTOMATISCHEN MESSVORRICHTUNGEN 6.2.1 Abstandsmessarm ACHTUNG 1. SETUP Menü anzeigen: IE EINGABE VON EHLDATEN KANN ZU EINER NICHT KORREKT KALIBRIERTEN MASCHINE FÜHREN OLGLICH WERDEN DANN AUCH ALLE WEITEREN MESSUNGEN SOLANGE FEHLERHAFT SEIN BIS DIE Tasten drücken, um Funktion automa ASCHINE MIT KORREKTEN DATEN KALIBRIERT WORDEN IST...
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 Abstand: „Abstandsmessarm in Ruhestellung“ - „Null“ 4. Auf dem linken Display erscheint die Zahl 353 ± 3°. Sonar. Bei fehlerhafter Eingabe Taste drücken, um Vor- gang zu annullieren. 5. Messarm nach unten drehen und Tastspitze in 40 mm Abstand (Radialabstand) vom Flansch positio nieren (siehe Abbildung).
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 7. Diagnostik INKONSTANTE UNWUCHTANGABEN Es gibt Fälle, in denen das Rad ausgewuchtet und erneut auf die Maschine gespannt wurde, dann aber doch wieder eine Unwucht aufweist. Dies liegt nicht an einer Fehlfunktionen der Maschine, sondern nur am fehlerhaften Montieren des Rades auf dem Flansch oder, besser gesagt, das Rad wurde während der beiden Montagen hinsichtlich der Achse der Maschi- nenwelle nicht gleich positioniert.
Seite 21
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 HINWEIS MÖGLICHE LÖSUNGEN NFORMATIONEN IN PALTE WENDEN SICH AN DAS ACHPERSONAL ODER AUTORISIERTE PERSONEN DIE STETS DIE IM NSTALLATIONSHANDBUCH AUFGEFÜHRTEN INDIVIDUELLEN CHUTZAUSRÜSTUNGEN ZU TRAGEN HABEN UR DAS ACHPERSONAL UND NICHT DER NORMALE ASCHINENBEDIENER DÜRFEN DIESE INGRIFFE VORNEHMEN FEHLER URSACHEN...
Seite 22
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 Fehler 21 Motor läuft länger als 15 Sekunden. Korrekte Funktion des Encoders durch Selbstdiagnose prüfen. Anschlüsse auf der Leistungsplatine überprüfen. Rechnerplatine ersetzen. Fehler 22 Die Maximalzahl neuer Messläufe für das Sicherstellen, dass ein PKW-Rad auf die Unwuchtmessen wurde überschritten.
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 8. Wartung ALLGEMEINES Das Fachpersonal muss im Hinblick auf mögliche Ge- fahrensituationen und deren Vermeidung autorisiert und entsprechend geschult sein. Es hat stets mit größter Vorsicht vorzugehen. Sollte das zuständige Personal in Ausnahmefällen die Schutzwände für besondere technische Wartungs-, In- HINWEIS spektions- oder Reparaturarbeiten entfernen, hat es bei Beendigung der Arbeiten dafür zu sorgen, diese wieder...
Bedienungs- und Wartungsanleitung Rev. 04-2010 9. Demontage 10. Ersatzteile 10.1 ANWEISUNGEN ZUR IDENTIFIZIERUNG UND BESTELLUNG ACHTUNG Die Anweisungen in diesem Kapitel haben hinweisen- Zur Identifizierung der verschiedenen Teile stellt der den Charakter. Es sind immer die Vorschriften der Hersteller auf Anfrage Schemata und Zeichnungen aus jeweiligen Ländern, in denen die Maschine benutzt wird, zu beachten.
Seite 25
E-0726-0727-F580-GB.PDF F580 (B) - F580SE (B) 07-2009 1-BP 2-2BP MANDRINO SHAFT ASSEMBLY D0703-0704-1 0726-1 D0703-0704-1BP 0703-0704-1BP MANDRINO BP BP SHAFT ASSEMBLY 2-2BP BASAMENTO+FRENO+PEDALE BP CASING+BRAKE+BP PEDAL D0726-0727-2-2BP 0726-0727-2-2BP CALIBRO AUTOM.“DISTANZA+DIAMETRO”+POTENZA “DISTANCE+DIAMETER” AUTOM. GAUGE+POWER UNIT D0726-0727-3-4 0726-0727-3-4 D0703-0704-5-6 0726-0727-5-6 PROTEZIONE RUOTA+SONAR LA+SONAR LR WHEEL GUARD+SONAR LA+SONAR LR D0703-0704-1 0726-1...
Seite 26
D0703-0704-1 CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION 4RFM86799 4RFM86798 WDD COMPLETE 230V PIEZO ASSEMBLY 4RFM86801 46FM51743 WDD COMPLETE 115V THREADED END 40 5RFG86804 MOTOR + CAPACITOR 230V 5RFG86805 MOTOR + CAPACITOR 115V 568012558 CAPACITOR 230V 568005058 CAPACITOR 115V 4RSD86802 COMPL. POSITION PICK UP 42FB85708 BRAKE PAD 080048007...
Seite 27
D0703-0704-1BP CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION 4RFP86788 4RFM86798 WDD COMPLETE 230V PIEZO ASSEMBLY 4RFP86789 46FP84440 WDD COMPLETE 115V COMPLETE CYLINDER 5RFG86791 46FP69526 MOTOR +CAPAC.+BRAKE 230V END PIECE SE 097000410 5RFG86792 MOTOR +CAPAC.+BRAKE 115V MOVABLE ELECTRIC. LOCK 568012558 18FP79777 CAPACITOR 230V GAS SPRING 568005058 CAPACITOR 115V...
Seite 28
2-2BP D0726-0727-2-2BP CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION 14FB80477 42FB84455 COVER WITH WEIGHT TRAY BRAKE PEDAL 14FB80487 46FB83094 FRAME CONE HOLDER KIT 86PR88039 165000229 COMPLETE PANEL MICROREGULATOR BP 05PR80882 18FB42639 CONTROL PANEL SPRING 67D71370C 14FB80478 COMPUTER BOARD HOUSING 14FB80488 164000022 HEADSTOCK MICROREGULATOR (BP) 42FB85686...
Adaptors Nel 1952, CEMB ha inventato le fl ange a coni per le macchine equilibratrici e, da allora, ha continuato a sviluppare e produrre si- stemi di centraggio di alta precisione per tutti i tipi di ruote. CEMB sconsiglia l’utilizzo di fl ange non originali sulle sue macchine equilibratrici. In 1952 CEMB invented the cone adaptor for balancing machines and since then Cemb has continued its developments and produced centering systems for wheel with high precision.
Seite 35
RL CUP 41FF79255 RL CUP 41FF79255 Coppetta in plastica di grande diametro con anello in poliuretano di protezione per cerchi in lega leggera (da utilizzare su GL/GLM) Large diameter plastic with rubber ring alloy rims protection (used on GL/GLM). Manchon en plastique de grand diamètre muni d’une bague en caoutchouc pour protéger les jantes en alliage (utilisé...
Seite 36
MT cone 40FF57321 Cono a gradini di alta precisione per Porsche - Audi - Volkswagen - Opel - BMW - Smart e altri marchi (con foro centrale Ø 56,5 / 57 / 66,5 / 72,5 mm). High precision stepped cone for Porsche - Audi - Volkswagen - Opel - BMW Smart and other brands (Ø56,5 / 57 / 66,5 / 72,5mm) centre hole.
Seite 37
SR4 - SR5 - SR5/2 Flangia con colonnette di alta precisione e protezione per cerchi a 4 o 5 fori. Con colonnette composte da due parti unite da una rondella elastica che garantisce una pressione uniforme su tutti i punti d’appoggio. Stud adapter for rim protection and high precision centering for 4 or 5 holes.
Seite 38
SR USA 41FF56189 SR-USA-SE2 41FF56193 Flangia con colonnette di alta precisione e protezione per cerchi di veicoli commerciali leggeri, pick-ups e fuoristrada (4-5-6-8 fori del cerchio) con 10 colonnette rigide (5 std + 5 lunghe). Per 4/8 fori del cerchio (Ø 165,1 / 170 mm). Per 5 fori del cerchio (Ø 101,6 / 139,7 / 165,1 mm). Per 6 fori del cerchio (Ø...
Seite 39
RM20/15 41FF49115 Per ruote moto standard con cuscinetti aventi foro Ø 15÷28 mm; albero L=270 mm For standard motorcycle wheels with bearing hole Ø 15÷28 mm; shaft L=270 mm. Pour les roues de moto standard avec trou de palier Ø 15÷28 mm; arbre L=270 mm. Für Standard-Motorradräder mit Lagerbohrung Ø15÷28 mm;...
Data / Date / Datum / Date / Fecha / Data Firma /Signature / Unterschrift /Signature / Firma / Assinatura Datum / Datum / Dato / Pvm / Handtekening / Underskrift / Allekirjoitus / Ημερομηνία Υπογραφή FOCUS-1 Il Presidente 29.03.2010 Ing. Giancarlo Torri M06PRG01...