Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LMProPower
CombiLED
BEDIENUNGSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LM ProPower CombiLED

  • Seite 1 LMProPower CombiLED BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 2 Anweisungen, gefolgt von Abschnitten mit Zusatzinformationen. Lesen Sie zunächst den allgemeinen Abschnitt und fahren Sie dann mit dem Abschnitt fort, der für Ihr Produkt gilt. Wenn Fragen bezüglich des Inhalts dieses Handbuchs vorliegen, wenden Sie sich an LM- Instruments Oy. Marketing und Vertrieb...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Sicherheit ................5 Auspacken ..............7 1.1 Allgemeiner Lieferumfang ..........7 1.2 Inhalt der IntroKits ............8 Beschreibung des Gerätes ......... 9 2.1 Allgemeine Beschreibung ..........9 2.2 Steuerpaneel ..............10 2.3 Fußpedal ................ 11 2.4 Medikamentspender ............12 2.5 Symbole auf dem Gerät ..........
  • Seite 5: Sicherheit

    • Das Gerät darf nicht in einer explosiven Atmosphäre benutzt werden. • Benutzen Sie das Gerät nur in Kombination mit Scalerspitzen von LM-Instruments und Amdent. • Falls die Schlauchverbindung zum Handstück Spuren von Beschädigungen oder Abnutzung aufweist, muss sie sofort ausge- tauscht werden, damit der Benutzer oder der Patient nicht der Gefahr eines Stromschlags ausgesetzt wird.
  • Seite 6 Sicherheit Benutzte Sicherheitssymbole WARNUNG Warnung deutet auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Das Nichtbeach- ten könnte zum Tode oder Verletzungen WARNUNG WARNING führen. Vorsicht Vorsicht verweist auf eine möglicherweise schädliche Situation. Nichtbeachten könnte zu Schäden an dem Gerät führen. Vorsicht Caution Hinweis Hinweis zeigt eine Situation an, wobei...
  • Seite 7: Auspacken

    1 Auspacken Caution Packen Sie Ihr LM-ProPower CombiLED Gerät vorsichtig aus und stellen Sie sich gemäß der nachfolgend aufgeführten Inhaltsliste sicher, Note indicates a situation where dass alles Zubehör und alle Teile im Lieferumfang enthalten sind: special notice should be ob- served.
  • Seite 8: Inhalt Der Introkits

    Auspacken 1.2 Inhalt der IntroKits Inhalt des UltraLED Scaler IntroKits 3 x Scalerspitzen 3 x ErgoGrips 3 x Drehmomentschlüssel 3 x Checkkarten für Spitzen Inhalt des AirLED Polisher IntroKits 1 x Polisherdüsen (universal) 2 x ErgoGrips universal...
  • Seite 9: Beschreibung Des Gerätes

    Ergonomisches Design der weichen, silikonbeschichteten ErgoGrip Handstücke gewährleistet einen angenehmen, entspannten Griff und einen hervorragenden Kontaktgefühl. LM-ProPower ist in höchstem Maße an Behandlungsmaßnahmen oder Anwendungsmethoden jeglicher Art anpassbar. Das Gerät eignet sich nicht nur ausgezeichnet für die Reinigung und für die Entfernung von...
  • Seite 10: Steuerpaneel

    Beschreibung des Geräts 1. AC Stromversorgung 2. Sicherungshalter 3. Luftschlauchanschluss 4. Wasserschlauchanschluss (optional) 5. Fußpedalanschluss 6. Typenschild 2.2 Steuerpaneel Taste für Reinigung Taste für Scalingmodus Taste für Polishingmodus Taste für Arbeitsmodus 1 Taste für Arbeitsmodus 2 Taste für Arbeitsmodus 3 Standby-Indikator Polishingmodusindikator Scalingmodusindikator...
  • Seite 11: Fußpedal

    Beschreibung des Geräts 2.3 Fußpedal Scalingmodus: Polishingmodus: Anschluss für Fußpedalkabel Anschluss für Fußpedalkabel AUS-Stellung AUS-Stellung EIN-Stellung EIN-Stellung 4. Diagnostikfunktion: LED-Licht ein und Diagnostikfunktion: LED-Licht ein aus schalten mit einmaligem Klick und aus schalten mit einmaligem auf dem Pedal Klick auf dem Pedal 5.
  • Seite 12: Medikamentspender

    Beschreibung des Geräts 2.4 Medikamentenspender (Option) LM-ProPower hat ein Medikamentenspender-System und macht das Gerät somit unabhängig von einem festen Wasseranschluss. Die Flasche des Medikamentenspen- ders lässt sich entweder für Medikamentenlösungen oder normales reines Wasser verwenden. Die Spendereinheit besitzt einen elektrisch angetriebenen Luftkompressor. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, treibt die Pressluft die Flüssigkeit aus der Flasche durch den...
  • Seite 13: Symbole Auf Dem Gerät

    Beschreibung des Geräts 2.5 Symbole auf dem Gerät Arbeitsmodus 1 Arbeitsmodus 2 Arbeitsmodus 3 Spülungs-/Wasserstrahlfunktion Modus für Betrieb ohne Wasser / Luftblassmodus Automatische Reinigungsfunktion Scalingfunktion Polisherfunktion Beispiel des Typenschilds. Das Typenschild befindet sich auf der Rück- seite der Einheit. Medizinisches elektrisches Gerät klassifiziert durch ETL in Bezug auf elektrische Schläge, Brandgefahr, mechanische und andere besondere CLASSIFIÉ...
  • Seite 14: Installation

    Installation 3 Installation WARNING 3.1 Allgemeine Installationsanweisungen Checkliste Vorsicht Caution • Stellen Sie das Gerät waagerecht so, dass die Handstücke in den Stellen Sie das Gerät nicht Haltern sind und die Schläuche frei herunter hängen. in der Nähe einer Wärme- •...
  • Seite 15: Version Mit Leitungswasseranschluss

    Installation 3.2 Version mit Leitungswasser- anschluss (Optional) WARNING Anschluss an die Wasserzufuhr 1. Kontrollieren Sie, dass die Wasserzufuhr abgesperrt werden kann. 2. Kontrollieren Sie, dass der Wasserdruck mit den Angaben in dem Abschnitt „Technische Daten“ auf der Seite 30, übereinstimmt. Vorsicht Caution 3.
  • Seite 16: Bedienungsanweisungen

    Bedienungsanweisungen 4 Bedienungsanweisungen Vorbereitungen (Version mit Flasche) 1. Füllen Sie die Medikamentenspender mit Wasser oder mit Medika- Safety notices in this m mentlösung gemäß der auf der Seite 31 gelisteten, passenden Medi- kamente. 2. Drehen Sie den Flaschenverschluss auf die Flasche zu und schließen Sie die Flasche an das Konnektorteil am Gerät.
  • Seite 17 WARNING Bedienungsanweisungen 4. Schalten Sie das UltraLED beim Drücken der Taste S auf dem Steuerpaneel ein. Das blaue Scaling-Indikatorlicht leuchtet auf und der Scalingmodus ist aktiviert. 5. Die Indikatorlichter neben der Arbeitsmodusmarkierungen blinken Vorsicht Caution und deuten daraufhin, dass ein Arbeitsmodus gewählt werden muss. Bei wasserlosem Betrieb ist Falls stattdessen mehrere blaue Indikatorlichter blinken, überprü- die maximale Betriebszeit...
  • Seite 18: So Verwenden Sie Den Scaler

    Bedienungsanweisungen So verwenden Sie den Scaler How to use the scaler Das Instrument soll mit der Seite des Spitzenendes am Zahn angewen- The side of the tip-end shall be applied to det werden, sodass die Bewegung der Spitze parallel zur Zahnoberfläche the tooth so that the movement of the tip How to use the scaler verläuft.
  • Seite 19: Nach Der Behandlung

    Caution indicates a potentially harmful situation. Non-observ- ance may damage the equipment. Caution Bedienungsanweisungen Nach der Behandlung Note indicates a situation where 1. Starten Sie die automatische Reinigungsfunktion, siehe Anweis- special notice should be ob- ungen auf der Seite 23. served.
  • Seite 20: Airled Polisher

    Bedienungsanweisungen ance Caution 4.2 AirLED Polisher Note 1. Schrauben Sie den Pulverspender von der Kappe ab und füllen Sie speci den Pulverspender mit LM-ProPower Pulver bis zu MAX. serve Note Hinweis Verwenden Sie nur das ori- ginale LM-ProPower Polis- herpulver.
  • Seite 21: Wasserstrahlreinigung

    Bedienungsanweisungen WARNING 5. Schieben Sie den ErgoGrip vorsichtig auf das Polisherhandstück. Vorsicht Caution Es ist sehr wichtig, dass der 6. Schrauben Sie die Polisherdüse in die Handstück so ein, dass die Polisher nicht aktiviert wird, Düse ganz fest sitzt. bevor die Düse eingesetzt ist.
  • Seite 22: So Verwenden Sie Den Airled Polisher

    Warn dang ance WARNING Bedienungsanweisungen Polishingleistung Caut Die Polishingleistung wird an dem Steuerpaneel reguliert. harm ance Luftspülung Caution WARNUNG Wenn der Polishermodus aktiviert worden ist, wird auf die C Taste gedrückt und Pulverstrahlbehandlung soll- Luft bläst durch den Handstück für ein paar Sekunden durch. Diese Aktivität soll- te NICHT bei Patienten dur- Safety notices in this m te nach jeder Behandlung durchgeführt werden, um Verstopfungen zu vermeiden.
  • Seite 23: Reinigung Und Wartung

    dangerous situation. Non-observ- ance may lead to death or injury. WARNING Reinigung und Wartung Caution indicates a potentially 5 Reinigung und Wartung harmful situation. Non-observ- ance may damage the equipment. Caution 5.1 Allgemeines Reinigungsverfahren Schnellreinigungsfunktion mit Spülluft Aktivieren Sie den Polishermodus und drücken Sie auf die C-Taste - Note indicates a situation where Spülluft reinigt den Handstück in ein paar Sekunden.
  • Seite 24: Empfehlungen Für Reinigungsverfahren

    Note Ein regelmäßiges Autokla- vieren des Handstückes kann die Lebensdauer des Polisherdüse Scalerhandstückes kürzen. Drehmomentschlüssel WARNING Safety notices in this m LM-ErgoGrip Focus LED Warn Vorsicht LM-ProPower Scalerhandstück Caution dang Stellen Sie immer den Was- ance WARNING serzufuhr völlig offen, vor...
  • Seite 25: Wartung

    Reinigung und Wartung Wöchentlich (Version mit Flasche) • Führen Sie den automatischen Reinigungszyklus mit einer anti- mikrobiellen Reinigungsmittellösung in der Flasche für Scaler und für Polisher durch. Siehe Anweisungen auf der Seite 23. Wir emp- fehlen die Verwendung einer separaten Flasche für die Reinigungs- mittellösung.
  • Seite 26: Fehlersuche

    Fehlersuche 6 Fehlersuche Problem Siehe Das Gerät reagiert nicht und die Indikatorlichter des Steuerpaneels leuchten nicht Seite 28 Indikatorlichter am Steuerpaneel blinken Seite 29 Schwierigkeiten beim Abnehmen des ErgoGrips Seite 29 Schwaches oder kein LED-Licht Seite 29 Die Spitze schwingt nicht Seite 30 Die Spitze schwingt nur schwach Seite 30...
  • Seite 27: Schwaches Oder Kein Led-Licht

    Fehlersuche Indikatorlichter am Steuerpaneel blinken Vier blaue Indikatorlichter blinken Überprüfen Sie, ob das Fußpedalkabel an gleichzeitig am Steuerpaneel. beiden Enden korrekt verbunden und nicht beschädigt ist. Die blauen Indikatorlichter neben den Der Scaler/Polisher wurde nicht eingeschaltet. S- und P-Tasten blinken abwechselnd, Drücken Sie die S-Taste für den Scaler oder wenn die Fußpedal betätigt wird.
  • Seite 28: Die Spitze Schwingt Nicht

    Wassertropfen nicht leuchtet. Falls es leuchtet, drücken Sie die ON- Taste. Versuchen Sie es mit einer neuen Spitze. 6. Prüfen Sie mithilfe des LM-ProPower Fixer, ob der Wasserschlauch im Inneren des Handstücks im Autoklav verstopft worden ist. Führen Sie den LM-ProPower Fixer vorsichtig von der Schlauchan- mei- schlussseite in das Handstück ein.
  • Seite 29: Handstück Überhitzt Bei Gebrauch

    den, muss die Wasserregelung am Handstück vor Sterilisierung im Autoklav vollständig geöffnet werden.) 7. Bleibt das Problem bestehen, wenden Sie sich bitte unter Angabe des Fehlercodes E-S04 an Ihren Händler. H. Die Spitze passt nicht problemlos auf das Handstück 1. Reinigen Sie die Gewinde des Handstücks mit Druckluft, und versuchen Sie es mit einer neuen Spitze. 2.
  • Seite 30: Technische Daten

    LM-Instruments Oy Hersteller PL 88 (Norrbyn rantatie 8) FI-21601 Parainen, FINNLAND Model LM-ProPower CombiLED EN60601-1:Klasse 1, Type B Klassifikation 93/42 EU: Medizinische Produkte, Klasse IIa L x B x H 270 x 110 x 165 mm (ohne Flasche und Pulverspender)
  • Seite 31 Warning indicates a potentially dangerous situation. Non-observ- ance may lead to death or injury. WARNING Technische Daten Medikamente die im Spender benutzt werden können Caution indicates a potentially • Reines Wasser harmful situation. Non-observ- • Cetylpyridinium Chlorid ance may damage the equipment. •...
  • Seite 32: Garantie Und Konformitätserklärung

    Garantie und Konformitätserklärung 8 Garantie und Konformitätserklärung 8.1 Garantie Folgende Garantiebestimmungen gelten für den Verkauf von Produkten der LM-Instruments Oy (nachfolgend „Produkte“) an eine Einkaufsgesellschaft oder Einzelpersonen durch LM-Instrument Oy (nachfolgend „Hersteller“). Hiermit garantiert der Hersteller die Produkte für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Mona- ten ab dem Kaufdatum von einem vom Hersteller anerkannten Händler (nachfolgend „anerkann-...
  • Seite 33: Konformitätserklärung

    8.2 Konformitätserklärung Caution indicates a potentially Der Hersteller erklärt hierbei, dass harmful situation. Non-observ- ance may damage the equipment. LM-ProPower CombiLED Gerät Caution WARNUNG Keinerlei Modifikation dieses Klasse I, Typ B laut EN60601-1 ausgestattet mit originalen Ersatzteile Geräts ist gestattet.
  • Seite 34: Emv - Anleitung

    Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions The LM-ProPower is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the LM-ProPower should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment - guidance The LM-ProPower uses RF energy only for its internal function.
  • Seite 35 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The LM-ProPower is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the LM-ProPower should assure that it is used in such an environment. Compliance Immunity test...
  • Seite 36 RF communications equipment and the LM-ProPower The LM-ProPower is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the equipment can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the LM-ProPower as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 38 LMDental LM-Instruments Oy PL 88 (Norrbyn rantatie 8) FI-21601 Parainen, Finnland Tel. +358 2 4546 400 Fax +358 2 4546 444 info@lm-dental.com www.lm-dental.com www.lm-dental.com/Downloads...

Inhaltsverzeichnis