Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nakanishi SurgicPro

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Original Operatrion Manual English Thank you for purchasing the NSK Surgic Pro series surgical unit. We recommend that prior to use, you carefully read this document regarding instructions for use, handling method, or maintenance check so that you can carry on using the unit in the future. In addition, keep this operation manual in a place where a user can refer to it at any given time.
  • Seite 3: Safety Precautions Prior To Use

    Cautions for handling and operation Read these safety cautions thoroughly before use and operate the product properly. These indicators are to allow you to use the product safely, prevent danger and harm to you and others. These are classified by degree of danger, damage and seriousness. All indicators concern safety, be sure to follow them. Classification Degree of Danger or Damage and Seriousness W A R N I N G...
  • Seite 4 • After each Operation, be sure to lubricate and sterilize the handpiece as soon as it’s cleaned. Blood coagulation can cause corrosion and rusting. However, do not lubricate the Micromotor. Oil could generate excessive heat and cause damage. • The Control Unit can be cleaned with a moist cloth. Disconnect the power supply before cleaning. The Control Unit and the Foot Control cannot be sterilized by any method.
  • Seite 5: Package Contents

    2. Package Contents *Figure shows Optic Motor and Optic Handpiece Item Item Description Quantity Description Quantity AC Power Cord Handpiece Stand Foot Controller with Cord (2m) Internal Irrigation Nozzle Control Unit Nozzle Holder Irrigation Tube Cleaning Wire Coolant Solution Hanger Post Calibration Bur Optic Handpiece / Non-Optic Handpiece * E-type Spray Nozzle...
  • Seite 6: Control Unit And Foot Control

    3. Control Unit and Foot Control Coolant Solution Hanger Post Holder USB flash drive Socket Calibration Load Irrigation Pump (1) Light Key (7) SPEED Key (2) Coolant Key Main Power Switch (8) TORQUE Key (3) FWD/REV Key AC Power Cord (9) PROGRAM Key Connector socket (4) GEAR Key...
  • Seite 7 3-2 LCD display on the Control Unit Console (A) Clock Display (E) USB flash drive (B) SPEED (G) TORQUE (C) IMPLANT SYSTEM (D) Memory Time (F) TORQUE Graph (H) Light Level ( I ) Coolant Level (J) FWD/REV Direction (K) GEAR Ratio (L) PROGRAM Number Clock Display (Surgic Pro + ONLY) Clock display.
  • Seite 8: Foot Control

    3-3 Foot Control Foot Control Cord and Plug (b) PRG (Program) Button (a) Coolant Solution Flow (d) Forward/Reverse Button Volume Button (c) Speed Control Pedal Coolant Solution Flow Volume Button Use to select 6 levels of coolant solution flow from 0 to 5; each level may be increased by one step pressing this button.
  • Seite 9: Connecting The Handpiece

    4-2 Connecting the Handpiece • When using the Optic Surgic Pro micromotor (SGL70M), USE ONLY Optic contra-angle handpieces. CAUTION Non Optic handpieces may not precisely connect to the micromotor and it may malfunction when the micromotor is under load. Push the handpiece on to the motor taking care to keep it in alignment.
  • Seite 10 • Make sure that the tube is securely CAUTION set on the rollers when closing the Pump Cover. If the tube is not correctly positioned on the Rollers and the cover is closed, the tube could be cut or sheared. (Fig.5) •...
  • Seite 11: Setting

    4-8 Compatibility check of Internal Irrigation Nozzle/Drill Internal irrigation nozzles accompanied with this product; is not necessarily fitted into all the drills on the market. Follow the instructions given below for confirmation prior to use. Failure to do so or to fit the Internal Irrigation Nozzle into drills may cause a leakage of saline solution, which will result in problems such as rust or sudden stop of equipment during use.
  • Seite 12: Factory Settings

    NOTICE • Set the Clock before you use this system. • If the clock display does not appear or is shown as “- - : - -” the internal batteries may have run out. Contact the retailer where device was purchased. •...
  • Seite 13: Operation

    6. Operation 6-1 Programming the Micromotor Operation The Control Unit can memorize 8 programs. Each program includes the following functions which will be automatically performed when the appropriate program number is selected. Gear ratio of contra angle handpieces Speed Power Switch Direction of rotation ○...
  • Seite 14: Calibration Function

    NOTICE • It is possible to choose programs that have been skipped using the Control Unit. 6-2 IMPLANT SYSTEM Surgic Pro Series can memorize 8 different IMPLANT SYSTEMs. Also, you can program 8 steps in one SYSTEM number which you use. When you set the program, refer to values which Implant manufacture recommends. When programming each IMPLANT SYSTEM, the SYSTEM number may be changed by pressing the PROGRAM (+) and (-) Key simultaneously.
  • Seite 15: Standard Operation

    • During a process, it is important to hold the Calibration Bur vertically without applying any forcible power. Making the Calibration Bur tilt or pressing it may cause a loss in accuracy. CAUTION Calibration fail example • Extreme gear abrasion and mechanical loss can exceed the control limits. Correct data cannot be obtained during calibration cycle and the calibration will fail.
  • Seite 16: Internal Memory

    NOTICE • A BMP file can only be created only when Gear Ratio is 20:1 and the number of rotations is 50min less. *BMP File Time Torque Irrigation Volume Rotation Speed Gear Ratio Program Number Date Torque Set torque index Time •...
  • Seite 17: Protection Circuit

    7. Protection Circuit An electronic circuit breaker automatically functions to protect the motor and the Control Unit if the motor is ever overloaded. Power supply to the motor will automatically be terminated an Error code will be displayed on the Control Unit.
  • Seite 18 The Irrigation tube is incorrectly Check the Irrigation tube. Pump excess voltage. fitted and loading the pump roller. If an Error Code is displayed even when the Pump excess current. The pump fails. Irrigation tube is normal, request repair. Check the connection state of the connector. Connection failure of the connector.
  • Seite 19: Fuse Replacement

    9. Fuse Replacement If the Control Unit does not function, check the fuses (Fuse Box lock located on the rear of the Control Unit). To access the Fuse, use a pointed tool push on the fuse locking latch and the drawer will spring open.
  • Seite 20: Sterilization

    11. Sterilization This handpiece and motor can be autoclavable up to Max.135°C. • Autoclave sterilization is recommended. • Autoclave sterilization is required for the first time use and after each patient as noted below. Only Items Specified below can be autoclaved. CAUTION •...
  • Seite 21: Contra Angle Handpieces And Accessories

    12. Contra Angle Handpieces and Accessories Listed below are the contra angle handpieces which should be used with the Surgic Pro micromotor to guarantee torque accuracy. Order Code Description Remarks C1003 X-SG20L Optic surgial handpiece. Non-optic surgial handpiece. C1010 SG20 C1068 X-DSG20L Optic dismantling surgial handpiece.
  • Seite 22: Symbols

    15. Symbols TUV Rhineland of North America is a Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) in the United States and is accredited by the Standards Council of Canada to certify electro-medical products with Canadian National Standards. This product is designed not to become the ignition source in air and flammable anesthetic gas. The EU directive 93/42/EEC was applied in the design and production of this medical device.
  • Seite 23 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Surgic Pro series is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Surgic Pro series should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC/EN60601 test level Compliance level...
  • Seite 24 Übersetzung des Bedienungsanleitung. Deutsch Wir empfehlen Ihnen, vor der Verwendung des Geräts dieses Dokument sorgfältig durchzulesen und sich über die Gebrauchsanweisung, das Handhabungsverfahren sowie die Wartungsprüfungen zu informieren, damit Sie das Gerät künftig ordnungsgemäß verwenden können. Außerdem bitten wir Sie, dieses Bedienungshandbuch an einem Ort aufzubewahren, an dem es vom Anwender jederzeit eingesehen werden kann.
  • Seite 25: Anzeigen Für Gefahrenbedingungen

    Anzeigen für Gefahrenbedingungen Lesen Sie diese Sicherheitsmaßnahmen vor der Verwendung sorgfältig durch und betreiben Sie das Gerät korrekt. Diese Hinweissymbole ermöglichen Ihnen die sichere Anwendung dieses Produkts und vermeiden Gefahren und Schäden für Sie und andere. Sie sind nach Ausmaß und Schwere der Gefährdung oder Schädigung eingestuft. Alle Hinweise und Symbole betreffen die Sicherheit und müssen beachtet werden.
  • Seite 26 • Verwenden Sie eine elektrische Steckdose mit Erdung. • Eine starke Erschütterung – z. B. Durch Fallenlassen des Produkts – kann eine Beschädigung verursachen. • Den Spülschlauch nicht biegen, während die Wasserpumpe läuft. Dies könnte einen Bruch des Schlauchs verursachen. •...
  • Seite 27: Lieferumfang

    2. Lieferumfang *Abbildung zeigt Lichtmotor, Licht-Winkelstück Beschreibung Stückzahl Beschreibung Stückzahl Wechselstromkabel ( 2 m ) Handstückablage Fußschalter mit Kabel (2m) Interne Spüldüse Steuergerät Düsenhalter Kühlmittelschlauch Reinigungsdraht Aufhängung für Kühllösung Kalibrierungsbohrer Licht-Winkelstück/Winkelstück ohne Licht* E-Typ-Spraydüse Lichtmotor/Motor ohne Licht (mit Motorkabel) * Schutzstecker Y-Weiche O-Ring (Schutzstecker)
  • Seite 28: Steuereinheit Und Fußschalter

    3. Steuereinheit und Fußschalter (5) Taste Speichern Kühllösung Aufhängevorrichtung (4) Taste Übersetzung Abdeckung der Einstecköffnung Kalibrierungsbuchse (2) Taste Kühlmittelmenge Spülpumpe Netzschalter (7) Taste Drehzahl (1) Lichttaste Sicherungshalter (8) Taste Drehmoment Netzkabelanschlussbuchse (9) Taste Programm Mikromotorkabel- (3) Taste Rechts-/Linkslauf buchse (10) USB REC Fußschalter-Anschlussbuchse (6) Taste CAL Nicht nummerierte Teile werden im Kontext erklärt.
  • Seite 29: Lcd-Anzeige An Der Bedieneinheit

    3-2 LCD-Anzeige an der Bedieneinheit (E) USB-Speicher (B) SPEED (G) Drehmoment (A) Taktgeber-Anzeige (C) IMPLANT SYSTEM (D) Speicherzeit (F) Drehmoment-Grafikbalken (H) Lichtintensität ( I ) Kühlmittelfluss (L) Programmnummer (J) Anzeige Rechts-Linkslauf (K) Über-/Untersetzung (A) Taktgeber-Anzeige (NUR Surgic Pro + ) Uhranzeige.
  • Seite 30: Fußschalter

    HINWEIS • Im Lieferzustand blinkt die Uhr “00:00”, da sie noch nicht eingestellt ist. Siehe 5-1 Einstellen der Uhrzeit und des Datums. • Blinkt die Anzeige der Uhr “--:--”, sind die Batterien der Uhr leer (Batterien sind bei der Lieferung des Geräts schon eingebaut).
  • Seite 31: Anschluss Des Handstücks

    4-2 Anschluss des Handstücks • Betreiben Sie bei Benutzung des Surgic Pro Lichtmotors (SGL70M) AUSSCHLIESSLICH Licht- VORSICHT Instrumente. Instrumente ohne Licht können ggf. nicht ganz präzise mit dem Mikromotor verbunden werden. Dies kann zu Fehlfunktionen des Mikromotors unter Last führen. Halten Sie das Handstück gerade zum Motor und drücken Sie es hinein.
  • Seite 32: Kühllösungsflasche Montieren

    • Sicherstellen, dass der S chlauch VORSICHT sicher auf den Rollen sitzt, wenn die Pumpenabdeckung geschlossen wird. Wenn der Schlauch beim Schließen der Abdeckung nicht korrekt auf den Rollen sitzt, kann er durchtrennt oder abgeschert werden. (Abb. 5) • Installation des Kühlmittelschlauchs Abb.5 hat nur durch geschultes Personal zu erfolgen.
  • Seite 33: Kompatibilitätsüberprüfung Der Internen Spraydüse

    4-8 Kompatibilitätsüberprüfung der internen Spraydüse Die mitgelieferten internen Spraydüsen passen nicht in alle auf dem Markt gängigen Bohrer. Folgen Sie den unten stehenden Anweisungen vor dem Betrieb des Systems. Fehler durch Inkompatibilität oder bei der Einpassung der internen Spraydüse in die Bohrer kann zum Auslaufen der Kochsalzlösung führen und schließlich zu Problemen wie Rostbildung oder plötzlichem Ausfall einzelner Teile während der Benutzung.
  • Seite 34 • Stellen Sie die Uhrzeit ein, bevor Sie Surgic Pro + benutzen. HINWEIS • Wenn die Uhrzeit nicht erscheint oder wie “- - : - -”, angezeigt wird, sind die Batterien möglicherweise leer. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. • Die Uhr läuft auf einem 24-Stunden-Anzeigesystem. •...
  • Seite 35: Werkseinstellungen

    5-5 Werkseinstellungen Bei der Initialisierung wird das Gerät in die Werkseinstellungen zurückkehren. Die bevorzugten Einstellungen und Programme usw. werden gelöscht. Aus diesem Grund müssen Sie sicherstellen, dass Sie Notizen davon gemacht haben. Schalten Sie das Gerät ein, während Sie auf die Taste PROGRAMM(+ -) drücken. Auf dem LCD-Display erscheint die Meldung “Einstellung”...
  • Seite 36: Kalibrierung

    Als Kühlmitteldurchflussmenge können 6 Durchflussleistungen (0-5) (0 = kein Kühlmitteldurchfluss) gewählt werden. Wählen Sie eine Kühlmittelmenge mittels Schritt (a) oder Schritt (b): (a) Drücken Sie die Taste COOLING auf der Bedieneinheit, bis die gewünschte Durchflussmenge erscheint. (b) Drücken Sie die Taste Kühlmitteldurchflussmenge auf der Fußbedienung, bis die gewünschte Durchflussmenge erscheint. Halten Sie, nachdem Sie die Schritte 2) –...
  • Seite 37: Durchführung Der Kalibrierung

    6-3-2 Durchführung der Kalibrierung • Das Gerät darf während der Nulllast-Kalibrierung nicht belastet werden. Wenn das Gerät belastet wird, VORSICHT erscheint “FAIL” auf dem Display und der Kalibriervorgang wird gestoppt. Nulllast-Kalibrierung … Anzeige Drehmoment “L” Halten Sie den Motor in Ihrer Hand und stellen Sie sicher, dass “L” auf der Anzeige Drehmoment erscheint.
  • Seite 38: Usb-Funktion (Nur Surgic Pro + )

    • Kontinuierlicher Betrieb des Mikromotors mit eingeschaltetem Licht über mehr als 3 Minuten führt VORSICHT zu einer Erhitzung des Mikromotors. (max. Oberflächentemperatur 45°C) Beenden Sie in diesem Fall vorübergehend die Benutzung des Mikromotors, bis der Bereich um den Lichtaustritt abgekühlt ist, oder schalten Sie bei Weiterbenutzung des Mikromotors das Licht aus.
  • Seite 39: Interner Speicher

    • Die gesamte Aufnahmezeit beträgt 100 Minuten. VORSICHT • Stecken Sie keinen USB-Speicher während des Gebrauchs ein. USB-Speicher erst einstecken, wenn der Vorgang abgeschlossen ist, um die Daten zu speichern. • Benutzen Sie Daten, die im USB-Speicher erstellt wurden, nicht für Diagnosezwecke. •...
  • Seite 40: Fehlercode Und Störungssuche

    8. Fehlercode und Störungssuche Wenn während des Betriebs ein Problem auftritt, zeigt das Display den Fehlercode an, um eine sofortige Fehlerdiagnose zu ermöglichen. Wenn ein Fehler auftritt, ertönt ein Piepton und es erscheint ein Fehlercode auf dem LCD-Display. Der Fehlercode blinkt, bis der Fehler behoben ist.
  • Seite 41 Überprüfen Sie den Anschlusszustand des Steckers. Abweichung der Anschlussfehler des Steckers. Ein Fehlercode wird dennoch angezeigt, Fußsteuerung. Interner Ausfall der Fußsteuerung. selbst wenn der Stecker ordnungsgemäß angeschlossen ist. Bitte beantragen Sie in diesem Fall eine Reparatur. Pumpe besitzt überschüssige Ausfall des Lampenstromkreises. Bitte beantragen Sie eine Reparatur.
  • Seite 42: Auswechseln Der Sicherung

    Kabelanschluss ist lose. Anschluss überprüfen. Rotiert nicht, sogar wenn die Wenn das Problem nicht durch die Bedieneinheit oder Fußbedienung Fußbedienung eingedrückt wird. Überprüfung des Anschlusses gelöst funktioniert nicht. wird, ist eine Reparatur erforderlich. 9. Auswechseln der Sicherung Wenn das Steuergerät nicht funktioniert, die Sicherungen überprüfen. Zum Öf fnen der Sicherungsbox einfach die Verriegelung der Sicherungsbox seitlich am Steuergerät eindrücken.
  • Seite 43: Sterilisation

    11. Sterilisation Autoklavierbar bei max. 135 °C • Die Verwendung eines Autoklaven wird empfohlen. • Die Sterilisation ist, wie angeführt, nach jedem Patienten durchzuführen. Die folgenden Teile sind autoklavierbar. VORSICHT • Winkelstück • Motorhandstückablage • Schlauchklemme • Motor mit Kabel •...
  • Seite 44: Winkelstück Und Optionales Zubehör

    12. Winkelstück und Optionales Zubehör Im Folgenden aufgeführte Auflistung beinhaltet die Winkelstücke, welche Sie in Verbindung mit dem Surgic Pro Mikromotor zur Sicherstellung einer hohen Drehmomentgenauigkeit verwenden sollten. Teil Nr. Bezeichnung Bemerkungen C1003 X-SG20L Licht-Winkelstück. Winkelstück ohne Licht. C1010 SG20 C1068 X-DSG20L Zerlegbares Licht-Winkelstück.
  • Seite 45: Symbole

    15. Symbole TUV Rheinland of North America ist eine national anerkannte Prüfeinrichtung (NRTL) in den Vereinigten Staaten und vom Standards Council of Canada zugelassen, um elektromedizinische Geräte gemäß den Canadian National Standards zu zertifizieren. Dieses Produkt ist so ausgelegt, dass es nicht als Zündquelle in der Luft oder für brennbare Anästhesiegase wirken kann. Die EU-Richtlinie 2012/19/EU wurde bei der Entwicklung und Herstellung dieses Medizinprodukts angewendet.
  • Seite 46 Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetischer Schutz. Surgic Pro ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Besitzer oder Benutzer des Surgic Pro muss sicherstellen, dass es in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird. Störsicherheitsprüfung IEC/EC60601 Prüfpegel Konformitätspegel Elektromagnetische Umgebung - Anleitung über Leitung RF IEC61000-4-6 3V rms...
  • Seite 48 Traduction de Manuel d’utilisation Français Merci d’avoir acheté l’unité chirurgicale Surgic Pro de NSK. Avant toute utilisation, nous vous recommandons de bien lire ce document reprenant les instructions d’utilisation, le mode d’emploi et la marche à suivre pour entretenir l’appareil de manière à pouvoir continuer à utiliser l’unité. Veillez en outre à conserver ce manuel à...
  • Seite 49: Mesures De Sécurité À Respecter Avant Toute Utilization

    Précautions d’emploi et d’utilisation Lisez bien ces instructions de sécurité avant d’utiliser l’appareil et utilisez le produit conformément à celles-ci. Ces recommandations ont pour but d’assurer une utilisation sûre de l’appareil et d’éviter tout risque de blessure pour vous et autrui. Ces risques sont classés par degré de danger, de dommage et de gravité. Tous les indicateurs concernent la sécurité, veillez à...
  • Seite 50 • Vérifiez les vibrations, le bruit et la surchauffe de l’appareil avant toute utilisation et, si vous constatez des anomalies pendant votre utilisation, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez votre revendeur. • Utilisez une prise électrique mise à la terre. •...
  • Seite 51: Contenu De L'emballage

    2. Contenu de l’emballage * L’image illustre le Moteur optique, la Pièce à main lumière Article Article Description Quantité Description Quantité n° n° Cordon d’alimentation CA (2 m) Support pièce à main Commande au pied avec cordon (2 m) Embout d’irrigationintrne Boîtier de contrôle Support embout Tube d'irrigation...
  • Seite 52: Boîtier De Contrôle Et Pedale De Controle

    3. Boîtier de contrôle et Pedale de controle Abdeckung der Einstecköffnung Kühllösung Aufhängevorrichtung Charge de calibrage IPompe d’irrigation (1) Lumière (2) Bouton Débit du (2) Bouton Débit du (7) Bouton Vitesse réfrigérant réfrigérant Commutateur (8) Bouton Couple (3) Bouton Avant/Arrière Prise de connexion principal (9) Bouton Programme...
  • Seite 53 3-2 Ecran LCD sur la console du boîtier de contrôle (F) Mémoire USB (B) Vitesse (G) Couple (A) Affichage de l’ horloge (C) IMPLANT SYSTEM (D) Temps de mémoire (F) Graphique en barres couple (H) Niveau lumineux ( I ) Niveau debit réfrigérant (K) Rapport de vitesse (J) Avant/Arrière (L) Numéro de programme...
  • Seite 54: Installation

    REMARQUE • Juste après avoir allumé la source d’alimentation, l’horloge peut afficher “88:88.00:00,” ou l’écran LCD du bouton USB REC peut clignoter. Ce ne sont pas des dysfonctionnements. • Lorsque la source d’alimentation est allumée, l’appareil reviendra à ses paramètres par défaut. Pour enregistrer un réglage, cf.
  • Seite 55: Connexion De La Pièce À Main

    4-1 Connexion du cordon moteur Alignez la marque [ ] sur le cordon du micromoteur avec la ● marque [ ] sur le boîtier de contrôle. Branchez la prise du ● cordon de la base du micromoteur dans la prise jusqu’à ce que le joint de blocage génère un «...
  • Seite 56 4-5 Installation du tube d’irrigation Veillez à ce que le levier du couvercle de la pompe Couvercle pompe soit en position « ouverte » et que « l’aiguille » du tube d’irrigation soit dirigée vers l’arrière du boîtier de Guide tube contrôle.
  • Seite 57 4-7 Insertion du tube d’irrigation Fermez la pince du tube entre l’aiguille du tube d’irrigation et la pompe d’irrigation. (Fig 8) Insérez l’aiguille du tube d’irrigation dans le bouchon de la bouteille. (Fig.9) Ouvrez le bouchon du tube pour que de l’air entre dans la bouteille. (Fig.10) Ouvrez la pince du tube.
  • Seite 58: Réglage

    4-9 Connexion de l’embout d’irrigation Le X-SG20L / SG20 propose trois méthodes d’irrigation selon l’outil et l’application utilisés : externe, interne ou les deux. Pour connaître les détails liés à l’installation, référez-vous au Manuel d’utilisation de la pièce à main. 4-10 Fixation du support du tube Cordon moteur Utilisez le cordon moteur en tant que réducteur de tension pour le...
  • Seite 59: Utilisation

    5-2 Réglage de l’éclairage (X-SG20L uniquement) Appuyez plusieurs fois sur le bouton LIGHT pour naviguer dans les niveaux de lumière. Appuyez sur le bouton LIGHT pour modifier l’éclairage. (ETEINT → FAIBLE → ELEVE) (par défaut : ELEVE) Pour enregistrer les modifications, appuyez sur le bouton MEMORY pendant au moins 2 secondes. REMARQUE •...
  • Seite 60 Branchez l’alimentation en plaçant le commutateur principal vers [-]. Sur le système IMPLANT, le programme numéro 1 est affiché par défaut. Sélectionnez un numéro de programme en suivant l’étape (a) ou (b) : (a) Appuyez sur le bouton PROGRAM (+ -) sur le panneau de contrôle jusqu’à ce que le numéro du programme désiré...
  • Seite 61: Fonction De Calibrage

    6-2 SYSTEME D’IMPLANT La gamme Surgic Pro peut mémoriser 8 programmes d’implantologie. En outre, vous pouvez programmer 8 étapes dans chacun des 8 programmes. Lorsque vous configurez le programme, se référer aux valeurs recommandées par les fabricants d’implants. Lors de la mémorisation de chaque programme d'implantologie, son numéro peut être modifié en appuyant sur les touches (+) et (-) simultanément.
  • Seite 62 Calibrage de la vitesse Appuyez sur le bouton CAL après avoir enlevé la fraise du transmetteur de couple et avoir détaché la fraise de calibrage. La fraise commencera à tourner lentement. Après avoir tourné lentement pendant 8 secondes, la fraise tournera à...
  • Seite 63 L’horloge interne est utilisée avec différentes opérations de cet appareil (date utilisée, heure de lancement, durée, rapport de vitesse, débit d’irrigation, vitesse de rotation, FWD / REV, couple, numéro de programme), ce qui permet d’enregistrer des données dans l’ordre chronologique sur l’USB (fichiers CSV, fichiers BMP). Les données enregistrées peuvent être visionnées sur un ordinateur personnel.
  • Seite 64: Mémoire Interne

    6-5-1 Mémoire interne Une fois que l’alimentation est allumée et que le moteur commence à tourner, la mémorisation commencera automatiquement. (Une mémoire USB doit être connectée.) 6-5-2 Transmission des données stockées Insérer la clé USB. (lorsqu’elle est correctement reconnue, l’icône de clé USB apparaîtra sur l’écran LCD) Appuyez sur la touche REC USB pour copier les données à...
  • Seite 65 Utilisation prolongée sous une Courant excessif charge élevée. détecté. Court-circuit dans le micromoteur. Le contact électrique est peut-être insuffisant. Tension excessive Dysfonctionnement cordon Reconnectez bien le cordon moteur. détectée. micromoteur. Si vous ne pouvez pas solutionner le problème, demandez une réparation. Dysfonctionnement capteur micromoteur (Hall IC).
  • Seite 66: Remplacement Fusible

    Erreurs liées à la fonction USB (Affichées dans l’indicateur “Temps de mémoire”) Code d’erreur Cause d’erreur Remède Une clé USB autre que le type stipulé est connectée. Veuillez assurer la connexion avec le bon (“EO” s’affichera sur l’écran VITESSE) type de mémoire USB. Adressez-vous au revendeur auquel vous Erreur de circuit du module de mémoire USB.
  • Seite 67: Entretien

    10. Entretien 10-1 Entretien du boîtier de contrôle et de la pédale de contrôle Si du sang ou une solution saline a taché le boîtier de contrôle ou la pédale de contrôle, enlevez le cordon d’alimentation CA, essuyez le boîtier de contrôle ou la pédale de contrôle avec un tissu humide et ensuite avec un chiffon imbibé...
  • Seite 68: Contre-Angles Et Accessoires Optionnels

    • Nettoyez et lubrifiez la pièce à main avant l’autoclave. Si vous autoclavez une pièce à main couverte de taches de sang ou de débris, vous pourriez l’endommager. ATTENTION • Ne lubrifiez pas le micromoteur. • Ne déconnectez pas le cordon moteur du micromoteur. •...
  • Seite 69: Symboles

    15. Symboles UV Rhineland of North America est un Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) aux Etats-Unis (un Laboratoire de test reconnu au niveau national) et est accrédité par le Conseil des Normes du Canada pour certifier les produits électro-médicaux conformément aux normes nationales canadiennes.
  • Seite 70 Conseils et déclaration du fabricant-immunité électromagnétique. L’appareil Surgic Pro series est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Surgic Pro series doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnement. Test d’immunité IEC/EN60601 niveau de test Niveau de conformité...
  • Seite 72 Traducción del manual de uso Español Gracias por adquirir la unidad quirúrgica NSK Surgic Pro series. Le recomendamos que, antes de su uso, lea detenidamente las instrucciones de uso, método de manejo o comprobación de mantenimiento para que pueda seguir usando la unidad en el futuro. Asimismo, mantenga este manual de usuario en un lugar donde pueda consultarlo en cualquier momento.
  • Seite 73: Advertencias De Seguridad Antes Del Uso

    Precauciones para su uso y funcionamiento Lea detenidamente estas advertencias de seguridad antes de usar y trabajar adecuadamente con el producto. Estos indicadores tienen el fin de permitirle un uso seguro del producto, evitar que se produzca cualquier daño o ponerle en peligro a usted o a otras personas.
  • Seite 74 • No supere la velocidad recomendada. • Después de cada funcionamiento, asegúrese de lubricar y esterilizar la pieza de mano tan pronto como esté limpia. La coagulación sanguínea podría provocar óxido. No obstante, no lubrique el micromotor. El aceite podría generar un calor excesivo y podría provocar daños.
  • Seite 75: Contenido Del Paquete

    2. Contenido del paquete *La figura muestra el motor óptico, la pieza de mano óptica Item Item Description Quantity Description Quantity Cable eléctrico ca (2m) Soporte para la pieza de mano Controlador de pedal con cable (2m) Boquilla de irrigación interna Unidad de control Soporte de la boquilla Tubo de irrigación...
  • Seite 76: Unidad De Control Y Controlador De Pedal

    3. Unidad de control y Controlador de pedal ( 3 )Botón FWD-REV ( 4 )Botón de relación de transmisión Soporte del poste de solución refrigerante ( 10 ) USB REC Cubierta de apertura de inserción Carga de calibración Bomba de irrigación ( 7 ) Botón de velocidad ( 8 ) Botón de torque ( 9 ) Botón de programa...
  • Seite 77 3-2 Pantalla LCD de la consola de la unidad de control ( E ) Memoria USB ( B ) Velocidad ( G ) Torque ( A ) Muestra la reloj ( C ) IMPLANT SYSTEM ( D ) Memory time ( F ) Diagrama de barras de torque ( H ) Nivel ligero...
  • Seite 78: Instalación

    IMPORTANTE • Inmediatamente después de encender la fuente de alimentación, el reloj puede mostrar "88:88.00:00", o la pantalla LCD de la tecla USB REC puede parpadear, pero estos acontecimientos no son fallos de funcionamiento. • Cuando la fuente de alimentación se enciende, el dispositivo volverá a su configuración predeterminada.
  • Seite 79 4-2 Conexión de la pieza de mano • Cuando se utiliza el micromotor Surgic Pro con luz (SGL70M), SÓLO ULITICE contra-ángulos con luz. PRECAUCIÓN Los contr-ángulos sin luz no se pueden conectar precisamente al micromotor y esto puede provocar un mal funcionamiento del micromotor bajo carga. Empuje la pieza de mano en el motor teniendo cuidado en mantenerla alineada.
  • Seite 80 • Asegúrese de que el tubo esté PRECAUCIÓN c o lo c ad o en lo s ro dillo s, d e forma segura, al cerrar la tapa de la bomba. Si el tubo no está correctamente posicionado en los rodillos y la tapa se cierra, el tubo podría cortarse o romperse.
  • Seite 81: Configuración

    4-8 Compruebe la compatibilidad de la boquilla de irrigación interna Las boquillas de irrigación interna acompañadas con este producto no se ajustan necesariamente a todas las fresas del mercado. Antes del uso, siga las siguientes instrucciones para comprobar que la boquilla encaja bien. En caso contrario, la boquilla de irrigación interna encajada en las fresas, podría provocar una fuga de solución salina, lo que acarrearía problemas de oxidación o una parada repentina del equipamiento durante su uso.
  • Seite 82: Configuración De Fábrica

    IMPORTANTE • Ajuste el reloj antes de usar este sistema. • Si el reloj no aparece o se muestra como "- -: - -", significa que las pilas puede que se hayan agotado. Póngase en contacto con la tienda donde compró el dispositivo. •...
  • Seite 83: Manejo

    • Aun cuando el dispositivo vuelve a la configuración de fábrica, los datos de fecha y hora no se PRECAUCIÓN inicializarán. 6. Manejo 6-1 Programación del funcionamiento del micromotor La unidad de control puede memorizar 8 programas. Cada programa incluye las siguientes funciones que pueden realizarse automáticamente cuando se selecciona el número de programa apropiado.
  • Seite 84 Elija los números de programa que desea que se salte la unidad de control. Utilice la tecla SPEED (-) para mostrar la velocidad de rotación mínima. Suelte la tecla SPEED (-) y a continuación púlsela de nuevo. Aparece "---" en la pantalla LCD. Pulse la tecla de memoria hasta que se emita un pitido (unos 2 segundos) para memorizar.
  • Seite 85: Funcionamiento Estándar

    • Durante el proceso, la velocidad de rotación aumenta automáticamente y finalmente rota a una velocidad elevada. Se debe tener mucho cuidado para evitar cualquier peligro. PRECAUCIÓN Ejemplo de fallo de calibración • La abrasión extrema del engranaje y una pérdida mecánica puede exceder los límites de control. No se pueden obtener unos datos corregidos durante el ciclo de calibración por lo que la calibración fallará.
  • Seite 86: Transmisión De Datos Almacenados

    IMPORTANTE • Un archivo BMP sólo se puede crear sólo cuando la relación de cambio sea de 20:1 y el número de rotaciones 50min o menos. *Archivo BMP Tiempo Relación de transmisión Nivel de flujo refrigerante Velocidad Torque Programas Fecha Torque Fije el índice del esfuerzo de...
  • Seite 87: Circuito De Protección

    7. Circuito de protección Un cortocircuito electrónico funciona automáticamente para proteger el micromotor y la unidad de control en caso de que el micromotor esté sobrecargado. El suministro de potencia al micromotor se detendría automáticamente mostrando un código de error en la unidad de control. Cuando el torque supere las cifras establecidas, "SAFE"...
  • Seite 88 Voltaje excesivo de El tubo de riego se ha ajustado Compruebe el tubo de riego. la bomba. incorrectamente y carga el rodillo Si apareciera un código de error incluso de la bomba. cuando el tubo de riego sea normal, solicite Corriente excesiva de La bomba falla.
  • Seite 89: Cambio De Fusible

    9. Cambio de fusible Si la unidad de control no funcionara, compruebe los fusibles (Compuerta de la caja de fusible situada en la parte trasera de la unidad de control). Para acceder al fusible, use una herramienta puntiaguda en el cerrojo de los fusibles y la compuerta se abrirá. (Fig.15) Índices de fusibles 120V...
  • Seite 90: Esterilización

    11. Esterilización Todas las piezas de mano pueden ser esterilizables en autoclave hasta una Tª Max.135 °C. • Se recomienda esterilizar con autoclave. • Es necesaria una esterilización con autoclave con el primer uso y tras cada paciente, tal y como se indica a continuación.
  • Seite 91: Accesorios Opcionales

    12. Accesorios opcionales A continuación se enumeran los contra-ángulos que se deben utilizar con el micromotor Surgic Pro para garantizar la alta precisión del torque. Référence Descripción Observaciones C1003 X-SG20L Pieza de mano con ÓPTICA C1010 SG20 Pieza de mano sin ÓPTICA C1068 X-DSG20L Pieza de mano con ÓPTICA cuyo cabezal puede desmontarse.
  • Seite 92: Símbolos

    15. Símbolos TUV Rhineland of North America es un laboratorio de ensayo reconocido a nivel nacional (NRTL) en EE.UU., y está acreditado por el Consejo canadiense de normas para certificar productos electro-médicos, de acuerdo con las normas nacionales canadienses. Este producto ha sido diseñado, no para ser una fuente de ignición en el aire y gas anestésico inflamable. Se ha aplicado la directiva de la UE 93/42/CEE en el diseño y producción de este dispositivo médico.
  • Seite 93 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética Surgic Pro series ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación. El cliente o el usuario de Surgic Pro series debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno. Prueba de inmunidad Prueba de nivel CEI60601 Nivel de cumplimiento...
  • Seite 94 Traduzione del Manuale D’Uso Italiano Vi ringraziamo per aver acquistato l’Unità Chirurgica NSK Surgic Pro series. Prima dell’uso si consiglia di leggere attentamente il presente Manuale contenente le istruzioni per l'uso, il metodo di gestione o le verifiche di manutenzione che consentiranno di utilizzare l'Unità in futuro. Si consiglia inoltre di conservare il presente Manuale d'uso in un luogo accessibile per la consultazione degli utenti in qualsiasi momento.
  • Seite 95: Precauzioni Di Utilizzo E Funzionamento

    Precauzioni di utilizzo e funzionamento Leggere attentamente le avvertenze ed utilizzare il prodotto correttamente. Questi indicatori servono a consentire l’uso sicuro del prodotto e ad evitare pericoli e danni a voi e agli altri. Sono classificati in base al grado di pericolo, danno e serietà. Tutti gli indicatori riguardano la sicurezza, assicurarsi di rispettarli.
  • Seite 96 • Non utilizzare frese piegate, danneggiate o scadenti. Il manico potrebbe piegarsi o rompersi. • Non superare la velocità raccomandata. • Dopo ogni utilizzo, lubrificare e sterilizzare il Manipolo subito dopo la pulizia. Coaguli di sangue possono essere causa di corrosioni e ruggine. Tuttavia, non lubrificare il Micromotore. L’olio può generare calore eccessivo e causare danni.
  • Seite 97: Contenuto Della Confezione

    2. Contenuto della confezione *Nella figura vengono riportati il Motore e Manipolo con Luce Articolo Articolo Descrizione Quantità Descrizione Quantità Nº Nº Cavo elettrico CA (2 m) Supporto Manipolo Pedale con cavo (2 m) Ago di irrigazione interna Unità di Controllo Supporto del beccuccio Tubo di irrigazione Filo di pulizia...
  • Seite 98: Unita Di Controllo E Pedale Con Cavo

    3. Unita di Controllo e Pedale con cavo ( 5 ) Tasto Memoria Supporto Staffa per soluzione refrigerante ( 4 ) Tasto Rapporto di Coperchio porta USB trasmissione Calibrazione Carico Pompa di irrigazione ( 1 ) Tasto Luce Presa di connessione ( 7 ) Tasto Velocità...
  • Seite 99 3-2 Display LCD sulla console dell’Unità di Controllo ( E ) USB memory ( B ) Velocità ( G ) Torque ( A ) Display dell’ orologio ( C ) IMPLANT SYSTEM ( D ) Memory time ( F ) Istogramma velocità/torque ( H ) Light Level ( J ) Avanti/Indietro ( K ) Rapporto di trasmissione ( L ) Numero programma...
  • Seite 100: Installazione

    3-3 Pedale Spina e cavo pedale (b)Pulsante PRG (Programma) (a)Pulsante volume flusso (d)Pulsante Avanti/Indietro soluzione refrigerante (c)Pedale di controllo della velocita Pulsante volume flusso della soluzione refrigerante: Serve a selezionare 6 livelli di flusso della soluzione refrigerante da 0 a 5; premendo questo pulsante è possibile aumentare di un livello.
  • Seite 101 4-2 Collegamento del manipolo • Quando si utilizza il micromotore Surgic Pro Con Luce (SGL70M), UTILIZZARE SOLO manipoli ATTENZIONE contrangoli Con Luce. I Manipoli Senza Luce potrebbero non collegarsi con precisione al micromotore, dando luogo a malfunzionamenti quando il micromotore è sotto carico. Premere il manipolo sul motore avendo cura di mantenerlo allineato.
  • Seite 102 • Verificare che il tubo sia ben collocato ATTENZIONE sui rulli prima di chiudere il Coperchio della Pompa. S e il tubo non è posizionato correttamente sui rulli e il Coperchio è chiuso, il tubo potrebbe venire tagliato o torto. (Fig.5) •...
  • Seite 103: Impostazioni

    4-8 Verifica della compatibilità dell’ago di irrigazione interna/fresa Gli aghi per irrigazione interna forniti con questo prodotto non sono necessariamente compatibili con tutte le frese presenti sul mercato. Seguire le istruzioni qui riportate per verificare la compatibilità prima di procedere all’uso. In caso contrario, o se l’ago di irrigazione interna non è...
  • Seite 104 AVVISO • Impostare l’orologio prima di usare il presente sistema. • Se il display dell’orologio non appare o viene visualizzato come”- - : - -”, le batterie dell’orologio potrebbero essersi esaurite. Contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato il dispositivo. •...
  • Seite 105: Funzionamento

    6. Funzionamento 6-1 Programmazione del Micromotore L’Unità di Controllo può memorizzare fino a 8 programmi. Ogni programma comprende le seguenti funzioni, che saranno eseguite automaticamente quando viene selezionato il relativo numero del programm. Rapporto di trasmissione dei manipoli di contrangolo Velocità...
  • Seite 106 Rilasciare il tasto VELOCITÀ(-) e quindi premerlo nuovamente. Visualizzare “---” sul display LCD. Premere il pulsante MEMORIA fino a che non viene emesso un segnale acustico (per circa 2 secondi) e quindi memorizzare. AVVISO • È possibile selezionare programmi saltati usando l’unità di controllo. 6-2 SISTEMA IMPIANTO La Serie Surgic Pro può...
  • Seite 107: Funzionamento Standard

    Calibrazione della velocità Premere il tasto CAL dopo aver estratto la fresa dal trasmettitore della coppia e dopo aver staccato la fresa di calibrazione. La fresa comincerà a ruotare a bassa velocità. Dopo aver ruotato lentamente per 8 secondi, la fresa ruoterà...
  • Seite 108 *File e grafici salvati I dispositivi di piegatura sono generati nell'ordine entro la data File CSV File CSV File BMP File BMP AVVISO • È possibile creare un file BMP solo quando il rapporto di trasmissione è di 20:1 e il numero di rotazioni è...
  • Seite 109: Trasmissione Dei Dati Memorizzati

    6-5-2 Trasmissione dei dati memorizzati Inserire una memoria USB. (Quando correttamente riconosciuta, l’icona della memoria USB appare sul display LCD) Premere il tasto USB REC per copiare i dati memorizzati dentro la memoria USB. (la luce USB REC lampeggia durante il trasferimento dati) AVVISO •...
  • Seite 110 Lasciar raffreddare prima dell’uso. Errore di Surriscaldamento per uso Dato che il calore è abbastanza irradiato, la surriscaldamento prolungato con carico elevato. periferia dell’Unità di Controllo principale Interno Unità di Funzionamento Unità di Controllo deve essere ben ventilata ove possibile. Controllo.
  • Seite 111: Sostituzione Del Fusibile

    Errore Causa dell’errore Soluzione La spina non è stata inserita correttamente Verificare che la spina sia stata nella fonte di alimentazione. inserita. Lo schermo è bianco. Fusibile bruciato. Sostituire il fusibile. Interruttore di alimentazione guasto. Richiedere assistenza. L’alimentazione viene inserita durante Rimuovere il piede dal pedale.
  • Seite 112: Sterilizzazione

    • Usare sempre il tappo di protezione durante la disinfezione mediante termodisinfettore. • Non usare il tappo di protezione senza l’o-ring di montaggio. Potrebbe causare un malfunzionamento. ATTENZIONE In caso di o-ring danneggiato, sostituirlo immediatamente. • Per informazioni sul manipolo, vedere il manuale d'uso per il manipolo. AVVISO •...
  • Seite 113: Manipoli Contrangoli E Accessori Opzionali

    12. Manipoli contrangoli e Accessori opzionali Nell’elenco sottostante sono indicati i manipoli contrangoli che possono essere utilizzati con il micromotore Surgic Pro per garantire la precisione del torque. N. parte Descrizione Osservazioni C1003 X-SG20L Manipolo con LUCE. C1010 SG20 Manipolo senza LUCE. C1068 X-DSG20L Manipolo con LUCE cui è...
  • Seite 114: Simboli

    15. Simboli TUV Rheinland of North America è un laboratorio di test riconosciuto a livello nazionale (NRTL, Nationally Recognized Testing Laboratory) negli Stati Uniti ed è accreditato dallo Standards Council of Canada per certificare le apparecchiature elettromedicali in conformità agli standard nazionali canadesi.
  • Seite 115 Dichiarazioni del produttore e guida – Immunità Elettromagnetica. Surgic Pro series deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Il cliente o l’utente di Surgic Pro series dovrà assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test Immunità Livello test IEC/EN60601 Livello conformità...
  • Seite 116: Classificação Do Equipamento

    Tradução do Manual de Utilização Português Obrigado por adquirir a unidade cirúrgica NSK Surgic Pro Series. Recomendamos que antes da utilização leia atentamente as Instruções de Utilização, o método de manuseamento ou a comprovação de manutenção para continuar a usar a unidade futuramente. Da mesma forma, guarde este Manual do Utilizador num local onde possa ser consultado em qualquer altura.
  • Seite 117: Advertências De Segurança Antes Da Utilização

    Precauções para a sua utilização e funcionamento Leia atentamente estas advertências de segurança antes de utilizar e trabalhar adequadamente com o produto. Estas indicações destinam-se a permitir uma utilização segura do produto, a evitar que ocorra qualquer dano ou a colocá-lo em perigo a si ou a outras pessoas.
  • Seite 118 • Não arremesse, golpeie ou submeta a unidade a um impacto excessivo. • Não dobre o tubo de irrigação enquanto a bomba de água estiver em funcionamento. Isto pode provocar a ruptura do tubo. • Não utilize brocas dobradas, danificadas ou não originais. A broca pode dobrar-se ou quebrar-se. •...
  • Seite 119: Conteúdo Da Embalagem

    2. Conteúdo da embalagem *A figura mostra o motor óptico, a peça manual óptica Item Item Descrição Quantidade Descrição Quantidade N.º N.º Cabo eléctrico CA (2 m) Suporte para a peça manual Controlador de pedal com cabo (2 m) Bocal de irrigação interna Unidade de controlo Suporte do bocal Tubo de irrigação...
  • Seite 120: Unidade De Controlo E Controlador De Pedal

    3. Unidade de controlo e controlador de pedal Tampa da Suporte do poste de solução refrigerante abertura de inserção Carga de calibração Bomba de irrigação (1) Tecla de luz (2) Botão de fluxo (2) Botão de fluxo (7) Botão de velocidade refrigerante refrigerante Interruptor...
  • Seite 121 3-2 Ecrã LCD da consola da Unidade de controlo (E) Memória USB (B) Velocidade (G) Binário (A) Indicador do relógio (C) SISTEMA DE IMPLANTE (D) Tempo de Memória (F) Diagrama de barras de binário (H) Nível luz (K) Relação de ( I ) Nível de fluxo refrigerante transmissão (J) Avançar / retroceder...
  • Seite 122: Instalação

    IMPORTANTE • Imediatamente depois de a fonte de alimentação ser ligada, o relógio pode apresentar "88:88.00:00", ou o ecrã LCD da tecla USB REC pode piscar, mas estas ocorrências não são falhas de funcionamento. • Quando a fonte de alimentação for ligada, o dispositivo voltará à sua configuração predeterminada. Para guardar uma configuração, consulte 6-1 Programação de operação de micromotor.
  • Seite 123 4-1 Ligação do cabo de motor Alinhe a marca [ ] do cabo do micromotor com a marca [ ● ● na unidade de controlo, introduza a base da ficha do cabo do micromotor na tomada até que a junta de fecho faça um “clique”...
  • Seite 124 4-5 Instalação do tubo de irrigação Tampa da bomba Certifique-se de que a alavanca de cobertura da bomba está na posição OPEN, com o tubo de irrigação Calha do tubo "Agulha" para a parte posterior da unidade de controlo. Posicione os encaixes do conjunto de tubo na calha de Fixo forma segura.
  • Seite 125 4-7 Inserção do tubo de irrigação Feche a válvula de passagem do tubo, entre a agulha do tubo de irrigação e a bomba de irrigação da forma mostrada na Fig. 8. Introduza a agulha do tubo de irrigação na tampa da garrafa/saco. (Fig. 9) Abra a tampa do tubo para introduzir ar na garrafa/saco.
  • Seite 126: Configuração

    4-9 Ligação do bocal de irrigação O X-SG20L/SG20 conta com 3 métodos de irrigação disponíveis em função da ferramenta e da aplicação: externa, interna ou ambas. Para uma instalação detalhada, consulte o manual de utilizador da peça manual anexado. 4-10 Ligação do suporte do tubo Cabo de motor Suporte do Utilize o cabo de motor como fixação para o “tubo de irrigação”.
  • Seite 127 5-2 Configuração da iluminação (unicamente X-SG20L) Torne a carregar na tecla LIGHT para passar pelos níveis de luz. Prima a tecla LIGHT para alterar a intensidade de iluminação. (OFF → LOW → HIGH) (Por defeito, é HIGH.) Para guardar as alterações, carregue na tecla de memória durante pelo menos 2 segundos.
  • Seite 128: Operação

    6. Operação 6-1 Programação do funcionamento do micromotor A unidade de controlo pode memorizar 8 programas. Cada programa inclui as seguintes funções que podem ser realizadas automaticamente quando for seleccionado o respectivo número de programa. Relação de transmissão da peça manual Velocidade Sinal de símbolo do Sentido de rotação...
  • Seite 129 6-2 SISTEMA DE IMPLANTE O Surgic Pro Series pode memorizar 8 sistemas de implante diferentes. Da mesma forma, você pode programar 8 passos no número de SISTEMA que está a utilizar. Quando configurar o programa, respeite os valores recomendados pelo fabricante de implantes. Na programação de cada sistema de implantes, é...
  • Seite 130: Funcionamento Normal

    Calibração de velocidade Prima a tecla CAL depois de retirar do transmissor de binário e desmontar a broca de calibração. Começará a rodar a uma velocidade lenta. Depois de rodar lentamente durante 8 segundos, rodará a alta velocidade durante 8 segundos.
  • Seite 131 O relógio interno é utilizado juntamente com as diferentes operações deste dispositivo (data utilizada, hora de início, tempo, relação de transmissão, volume de irrigação, velocidade de rotação, FWD/REV, binário, número de programa), o que permite armazenar dados por ordem cronológica na memória USB em ficheiros CSV ou BMP. Os dados guardados podem ser visualizados num computador pessoal.
  • Seite 132: Circuito De Protecção

    6-5-1 Memória interna Depois de ligar a alimentação e o motor começar a rodar, a memorização será iniciada automaticamente. (Uma memória USB não precisa de estar ligada.) 6-5-2 Transmissão de dados guardados Introduza a memória USB. (Quando o sistema a reconhecer, aparecerá o ícone de memória USB no ecrã LCD.) Prima o botão REC da memória USB para copiar os dados guardados na memória USB.
  • Seite 133 Utilização prolongada sob carga Corrente excessiva forte. detectada. Curto-circuito no micromotor. O contacto eléctrico pode ser insuficiente. Volte a ligar, com segurança, o cabo de Tensão excessiva Avaria no cabo do micromotor. motor. detectada. Quando não conseguir eliminar um erro, solicite uma reparação.
  • Seite 134: Substituição Do Fusível

    Erros relacionados com a função USB (Apresentados no indicador "Tempo de memória") Código de erro Causa do erro Resolução Um USB diferente do tipo estipulado está ligado. Ligue o tipo de memória USB adequado. ("EO" será mostrado no ecrã VELOCIDADE) Erro de circuito do módulo de memória USB.
  • Seite 135: Manutenção

    10. Manutenção 10-1 Manutenção da unidade de controlo e do pedal de controlo No caso de a unidade de controlo ou o pedal de controlo tiverem manchas de sangue ou de solução salina, retire o cabo eléctrico CA, limpe a unidade de controlo ou o pedal de controlo com um pano húmido e a seguir com um pano humedecido com álcool.
  • Seite 136: Contra-Ângulos E Acessórios Opcionais

    • Limpe e lubrifique a peça manual antes da esterilização com autoclave. A esterilização com autoclave CUIDADO de uma peça manual suja com sangue ou com resíduos poderia danificá-la. • Não lubrifique o micromotor. • Não desligue o cabo de motor do micromotor. •...
  • Seite 137: Símbolos

    15. Símbolos TUV Rhineland of North America é um laboratório de ensaio reconhecido a nível nacional (NRTL) nos EUA e encontra-se certificado pelo Conselho canadiano de normas para certificar produtos electromédicos de acordo com as normas nacionais canadiano. Este produto foi concebido para não ser uma fonte de ignição no ar e gás anestésico inflamável. Foi aplicada a directiva da UE 93/42/CEE na concepção e produção deste dispositivo médico.
  • Seite 138 Indicação e declaração do fabricante – Emissões Electromagnéticas O Surgic Pro Series foi concebido para utilização no ambiente electromagnético definido seguidamente. O cliente ou o utilizador do Surgic Pro Series devem garantir a sua utilização neste tipo de ambiente. Ensaio de imunidade Ensaio de nível IEC/EN60601 Nível de cumprimento Ambiente Electromagnético –...

Inhaltsverzeichnis