Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 84
TRI-SCALER Aqua
INSTRUCTION FOR USE
MANUAL DE USUARIO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUZIONI PER L'USO
BENUTZERHANDBUCH
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
fr
en
es
pt
it
de
nl
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für R&S TRI-SCALER Aqua

  • Seite 1 TRI-SCALER Aqua MODE D’EMPLOI INSTRUCTION FOR USE MANUAL DE USUARIO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUZIONI PER L’USO BENUTZERHANDBUCH GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 83 TRI-SCALER Aqua INHALTSVERZEICHNIS 1. DIE INSTALLATION UND KOMPONENTEN DER AUSRÜSTUNG 2. PRODUKTFUNKTION UND BETRIEB 3. INSTANDHALTUNG 4. REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION 5. VORSICHT 6. NACH DIENST 7. SYMBOL INSTRUCTION 8. UMWELTSCHUTZ 9. HERSTELLERRECHT 10. EUROPÄISCHERBEVOLLMÄCHTIGTER 11. EMV–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 12. AUSSAGE TABELLE DER BETRIEBSLEISTUNG DER TIPPS...
  • Seite 84: Die Installation Und Komponenten Der Ausrüstung

    1. DIE INSTALLATION UND KOMPONENTEN DER AUSRÜSTUNG 1 Anweisung Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. ist ein professioneller Hersteller in der Erforschung, Entwicklung und Herste- llung von Ultraschallskalierern. Das Produkt wird hauptsächlich zur Zahnreinigung verwendet und ist auch ein unverzichtbares Gerät zur Vorbeugung und Behandlung von Zahnkrankheiten.
  • Seite 85 Buchse für Stromversorgung Buchse für Fußschalter Stromschalter Abbildung 2 2. Skizze zum Anschluss von Fußschalter, Netzteil und Hauptgerät. Eingangsspannung 220-240V ~ Netzteil Fußschalter Abbildung 3 3. Wasserweganschluss. Skizzenkarte für die Installation der Wasserflasche Gelenk der Wasserflasche Schnittstelle der Wasserflasche Abbildung 4...
  • Seite 86: Produktfunktion Und Betrieb

    4 Skizzezum Anschluss des abnehmbarenHandstücks Handstück dekorativer Ring Staaf Handstück Der Stecker von Kabel Kabel Abbildung 5 5. Skizze Karte für die Installation von Spitze und EndochuckmitSchraubenschlüssel Anschrauben Trinkgeld Drehmomentschlüssel Handstück Endochuck Endo-Schraubenschlüssel Datei Anschrauben Anschrauben Abbildung 6 2. PRODUKTFUNKTION UND BETRIEB 1 Skalierungsfunktion 1.1 Betrieb •...
  • Seite 87: Anleitungfürhauptkomponenten Des Abnehmbarenhandstücks (Sieheabbildung 5):

    • Stecken Sie den Stecker des Netzteils in die Steckdose und schließen Sie die Stromversorgung an. • Schalten Sie das Hauptgerät ein, dann leuchten die Skalierungsanzeige und die ersten fünf Betriebsanzeigen. Die automa- tische Wasseranzeige leuchtet. • Drücken Sie je nach Bedarf die Wassertaste, um den automatischen Wasser-oder Trockenmodus auszuwählen. Die Anzeige des gewählten Modus leuchtet.
  • Seite 88: Endo-Funktion

    Bewahren Sie den Drehmomentschlüssel an einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort auf und halten Sie ihn sauber. 2 Automatische Wasserversorgungsfunktion Nutzungsprozess a) Ziehen Sie die Wasserflasche senkrecht heraus. b) Öffnen Sie den Deckel, füllen Sie die Flasche mit ausreichend gereinigtem Wasser und ziehen Sie den Deckel fest. c) Reinigen Sie die Verbindung und die Schnittstelle der Wasserflasche.
  • Seite 89: Instandhaltung

    3. INSTANDHALTUNG 3.1 Fehlerbehebung FEHLER MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Stecken Sie den Stecker gut in die Der Netzstecker hat losen Kontakt. Steckdose. Die Skalierungsspitze vibriert nicht und es Stecken Sie den Fußschalter fest in die tritt kein Wasser aus, wenn Sie auf den Der Fußschalter hat losen Kontakt.
  • Seite 90: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    4. REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation von Handstück, Spitze und Schraubenschlüssel (einschließlich Drehmomentschlüssel und Endo-Schlüssel) erfolgt wie folgt. Sofern nicht anders angegeben, werden sie im Folgenden als “Produkte” bezeichnet. Warnungen Die Verwendung eines starken Reinigungs- und Desinfektionsmittels (alkalischer pH> 9 oder saurer pH <5) verkürzt die Lebensdauer der Produkte.
  • Seite 91: Reinigung

    4.3 Reinigung Die Reinigung sollte spätestens 24 Stunden nach der Operation durchgeführt werden. Die Reinigung kann in automatische Reinigung und manuelle Reinigung unterteilt werden. Eine automatisierte Reinigung wird bevorzugt, wenn die Bedingungen dies zulassen. Automatisierte Reinigung • Der Reiniger ist durch die CE-Zertifizierung gemäß EN ISO 15883 alsgültignachgewiesen. •...
  • Seite 92: Inspektion Und Wartung

    f) Nach der Reinigung sollte der chemische Rückstand weniger als 10 mg / l betragen. g)Die zum Trocknen verwendete Luft muss durch HEPA gefiltert werden. h) Reparieren und überprüfen Sie den Desinfektor regelmäßig. 4.5 Trocknen Wenn Ihr Reinigungs- und Desinfektionsprozess keine automatische Trocknungsfunktion hat, trocknen Sie ihn nach der Reinigung und Desinfektion.
  • Seite 93: Vorsicht

    Anmerkungen a) Nur Produkte, die effektiv gereinigt und desinfiziert wurden, dürfen sterilisiert werden. b) Lesen Sie vor der Verwendung des Sterilisators zur Sterilisation die Bedienungsanleitung des Geräteherstellers und befolgen Sie die Anweisungen. c) Verwenden Sie keine Heißluftsterilisation und Strahlensterilisation, da dies zu Schäden am Produkt führen kann. d) Bitte verwenden Sie die empfohlenen Sterilisationsverfahren für die Sterilisation.
  • Seite 94: Lagerung Und Wartung

    Handstückinstallieren. • Ziehen Sie das KabelnichtmitGewalt, wenn das HandstückvomKabelfällt. • KlopfenoderreibenSienicht am Handstück. • Bitte stecken Sie den Netzstecker einfach in die Steckdose, um sicherzustellen, dass er im Notfall herausgezogen werden kann. • Das Netzteil wird als Teil der ME-Ausrüstung betrachtet. Dieses Gerät kann nur mit dem speziellen Netzteil von Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd.
  • Seite 95: Symbol Instruction

    7. ISTRUZIONI SIMBOLO Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung Herstellungsdatum Hersteller Ausrüstung der Klasse II Typ BF angewendetes Teil Wechselstrom Buchse für den Fußschalter Anpassung für das Wasser fließen Atmosphärendruck zur Lagerung Wird nur in Innenräumen Feuchtigkeitsbegrenzung zur Lagerung verwendet Kann autoklaviert werden 24VAC Netzteilbuchse Wassereintrittsdruck 0,01 MPa bis Gerätekonformität WEEE-...
  • Seite 96: Anleitung & Erklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Die Modelle UDS-J, UDS-K, UDS-K-LED, UDS-L, UDS- L-LED, .UDS-A - UDS-A-LED, UDS-P, UDS-E. UDS-P- LED, UDS-E-LED, D1, D3, D5, D7, D3-LED, D5-LED, D7-LED verwenden HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 HF-Energie nur für ihre interne Funktion. Daher sind seine HF-Emissionen sehr gering und verursachen wahrscheinlich keine Störungen in nahe gelegenen elektronischen Geräten.
  • Seite 97 Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher an einem Teil der Modelle UDS- J, UDS-K, UDS-K-LED, UDS-L, UDS-L-LED, UDS-A, UDS-A-LED, UDS- verwendet werden. P, UDS-E, UDS-P-LED, UDS-E-LED, D1, D3, D5, D7, D3- LED, D5-LED, D7LED, einschließlich Kabel, als der empfohlene Abstand, der aus der für die Frequenz der Sender.
  • Seite 98: Aussage

    Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die oben nicht aufgeführt ist, kann der empfohlene Abstand d in Metern (m) unter Verwendung der für die Frequenz des Senders geltenden Gleichung geschätzt werden, wobei P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt ist ( W) gemäß dem Senderhersteller. HINWEIS I Bei 80 MHz und 800 MHz.

Inhaltsverzeichnis