Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

UCS RACK Gebrauchsanweisungen Seite 3

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RACK:
Inhaltsverzeichnis
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O p e r a t t u a t o r e s i n g o l o
I
A S S E M B L I N G I N S T R U C T I O N S o f s i n g l e a c t u A T O R
GB
I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E V E R I N U N I Q U E
F
M O N T A G E A N W E I S U N G E N
D
I N S T A L L A C I Ó N A C C I O N A D O R Ú N I C O
E
L'attuatore può essere installato utilizzando uno dei seguenti Kit:
I
(Fig. 1) con staffa scorrevole cod. 40235F: la guida a coda di rondine rende possibile il fissaggio della staffa "1" su tutta la lunghezza del
profilato dell'attuatore.
(Fig. 2) con staffa di estremità cod. 40234E: la staffa "4" viene fissata nei fori situati all'estremità anteriore/posteriore del profilato
dell'attuatore.
ATTENZIONE:
Verificare l'allineamento tra la staffa scorrevole (o di estremità) e il connettore "3" per il fissaggio del tirante filettato "2".
La regolazione in chiusura della corsa deve essere effettuata tramite il tirante filettato "2".
Effettuare il collegamento elettrico attenendosi allo schema 1 o 2.
The actuator can be mounted using one of the following kits:
GB
(Fig. 1) sliding bracket-kit (Part. No 40235F): the dovetail guide allows bracket "1" to be secured to the actuator along its ntire length.
(Fig. 2) front-back fitting bracket (Part. No 40234E) : bracket "4" is secured through the holes placed on the actuator top/bottom.
WARNING:
Check allignement between sliding bracket (or front-back fitting bracket) and connector "3" for the tie–rod "2" installation.
Adjust closing end stroke by means tie-rod "2".
Follow diagram 1 or 2 for electric connection.
F
Le verin peut être installé en utilisant les accessories suivants:
(Fig. 1) étrier coulissant code 40235F: la glissière à queue d'aronde permet de fixer l'étrier « 1 » sur toute la longueur du profil du verin.
(Fig. 2) étrier d'extrémité code 40234E: l'étrier « 4 » doit étre fixé dans les trous situés à l'exstrémité antérieure/postérieure du profil du
verin.
ATTENTION:
Vérifier que l'étrier coullisant (ou placé à l'extrémité) et le connecteur « 3 » sont alignés pour fixer le tirant fileté « 2 ».
Le réglage en fin de course doit être effectué par le tirant fileté « 2 ».
Effectuer le raccordement életrique en suivant le schéma 1 ou 2
D
Der Antrieb kann mit folgenden Kits installiert werden (in der Lieferung nicht beiliegend):
(Bild 1) Schiebekonsole Art. 40235F : die Schwalbenschwanz Führung erlaubt die Befestigung der Schiebekonsole „1" bei der ganzen
Antriebslänge.
(Bild 2) Endkonsole Art. 40234E: die Endkonsole „4" wird in den vordern hintern Bohrungen befestigt
VORSICHT:
Die Anreihung zwischen Schiebekonsole (oder Endkonsole) und Flügelbock „3" für Augenschrauben „2" Einbau nachprüfen.
Das Verschluß Einstellen durch augenschrauben „2" ausführen.
Elektrische Anschlüsse gemäss Schaltplan 1 oder 2 durchführen.
E
El accionador puede ser instalado utilizando uno de los siguientes Kit:
(Fig. 1) con abrazadera corredera cod. 40235F: la guia a cola de milano hace posible la sujeción de la abrazadera "1" sobre toda la longitud
de perfil del accionador.
(Fig. 2) con abrazadera de extremidaad cod. 40234E: la abrazadera "4" va fijada en los agujeros situados en las extremidades delantera y
trasera del perfil del accionador.
ATENCIÓN:
Comprobar la alineación entre la abrazadera corredera (o de extremidad) y el conector "3", para la fijacón del tirante de tensión enroscado
"2".
La regulación del cierre del recorrido debe efectuarse por medio del tirante enroscado "2".
Efectuar la conexión eléctrica siguiendo la descripción del esquema 1 o 2.
Doc. 84803N—Rev 29/03/19
D E S E I N Z E L N E N A N T R I E B S
Pag. 3
Dis. 15152/g
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis