Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
RO
DE
RU
LT
UK
HU
LV
ET
BG
CS
Návod na obsluhu
SK
Návod na obsluhu
HR
BS
SL
KLUCZ UDAROWY PNEUMATYCZNY....................................... 3
CHEIE PNEUMATICĂ CU PERCUŢIE ......................................10
PNEUMATIC IMPACT WRENCH .............................................17
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHLÜSSEL ........................................23
PNEUMATINIS SMŪGINIS SUKTUVAS...................................
PNEUMATIKUS ÜTVECSAVAROZÓ........................................
PNEIMATISKĀ TRIECIENATSLĒGA...................................................
PNEUMAATILINE LÖÖKMUTRIVÕTI......................................
PNEUMATICKÝ PŘÍKLEPOVÝ KLÍČ....... .............................
PNEUMATSKI UDARNI KLJUČ............................................... 92
PNEUMATSKI UDARNI KLJUČ............................................... 98
66
Н
И
....
..........
......................
.........
.........................
V3.30.05.2022
37
0
38
..
.
44
52
59
66
72
80
86
104
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Proline 66370

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Instrukcja obsługi KLUCZ UDAROWY PNEUMATYCZNY........3 Instrucţiuni de utilizare CHEIE PNEUMATICĂ CU PERCUŢIE ........10 Operation manual PNEUMATIC IMPACT WRENCH ..........17 Gebrauchsanleitung DRUCKLUFT-SCHLAGSCHLÜSSEL ........23 Инструкция по эксплуатации ГАЙКОВЕРТ ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УДАРНЫЙ..... 30 Naudojimo instrukcija PNEUMATINIS SMŪGINIS SUKTUVAS........Інструкція з експлуатації ГАЙКОВЕРТ ПНЕВМАТИЧ ИЙ УДАРН Й...... . Н...
  • Seite 23: Gebrauchsanleitung

    GEBRAUCHSANLEITUNG DRUCKLUFT-SCHLAGSCHLÜSSEL : 66370 Übersetzung der Originalanleitung SEHRGEEHRTERKUNDE, b) Alle Leitungen, Anschlüsse und Buchsen müssen sauber, frei von Beschädigungen und zur Verwendung mit Druckluft- VorBeginnderVerwendungdesDruckluftwerkzeugs Werkzeugenbestimmtsein. (nachstehend – „Werkzeug“ oder „Gerät“) ist die vorliegende Bedienungsanleitung zu lesen und die c) Druckluft-Werkzeuge sind für den Fall des Kontakts mit folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten,...
  • Seite 24: Reparatur Und Wartung

    dass der Schalter sich in der AUS-Stellung befindet. Das Tragen schwerenVerletzungenführenkann. des Werkzeugs mit dem Finger am Schalter oder während es an eine g) Es ist sicherzustellen, ob sich das Werkzeug in die richtige Druckluftquelleangeschlossenist,kannzuUnfällenführen. Richtung dreht. Eine unerwartete Drehrichtung kann die Ursache für e) Vor der Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeugs sind alle gefährlicheSituationendarstellen.
  • Seite 25: Im Fall Der Feststellung Von Undichtigkeiten Oder Anderer

    e) Angewandte Aufsatzschlüssel und andere, eingesetzte und zu bestimmen, ob die von der Norm ISO 11148 geforderten Werkzeuge müssen an den Betrieb mit Druckluft- Markierungen auf dem Werkzeug lesbar sind. Bei Bedarf sollte sich der Werkzeugen angepasst sein. Angeschlossene, eingesetzte BenutzerwegenErsatzetikettenandenHerstellerwenden.
  • Seite 26 Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Größen und Typen von DurchblutungderHändeundArmebeeinträchtigen ZubehörundVerschleißmaterialien HändevondenSchrauberbuchsenfernhalten Verwenden Sie nur Schlagschraubereinsätze in gutem Zustand, da ein Bei Arbeiten bei kaltem Wetter warme Kleidung tragen und Hände schlechter Zustand oder Handstecknüsse und Zubehörteile, die mit warmundtrockenhalten Schraubenschlüsseln verwendet werden, brechen und mit hoher Wenn Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder eine...
  • Seite 27: Piktogramme

    BESTIMMUNGUNDBESCHREIBUNGDESGERÄTS: 3.Luftaustrittsöffnung* 4.Öler* Der Druckluft-Schlagschlüssel ist ein handliches Werkzeug, das mit 5. Drehmomentregler / Drehrichtungsschalter ( F- Drehung nach rechts, einem Druckluftstrahl unter entsprechendem Druck gespeist wird. Er ist R-Drehungnachlinks) für das An- und Abschrauben von Gewindeverbindungen (max M16) 6.Mitnehmer1/2" mithilfe entsprechender austauschbarer Schlagaufsätze 1/2”die auf den 7.Schlagaufsatz* Mitnehmer aufgesetzt werden.
  • Seite 28 Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sollten eingeführt werden, um den Lufteinlasses festschrauben ( ), der den Anschluss eines luftzuführenden (siehe Abb. Bediener vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, z. B. Schlauchs ermöglicht . Das Gewinde des Anschlusses ist Wartung des Werkzeugs und der Arbeitswerkzeuge, Sicherstellung einer mitTeflonabzudichten.
  • Seite 29: Wartung Und Lagerung

    ACHTUNG! Beim Öffnen des Schnellanschlusses muss das zusammenarbeitendenFlächenzuverteilen. Druckkabel gehalten werden, zum Schutz vor seinem Nach dem Abschluss des Geräts ist der Überschuss an Öl zu entfernen, der Schlag – „Effekt des pulsierenden Kabels”. durch die Auslassöffnungen ausgetreten ist. Verbleibendes Öl kann die Verletzungsgefahr! Werkzeugdichtungenbeschädigen.
  • Seite 111 (EN) Pneumatic impact wrench (DE) Druckluft-schlagschlüssel (PL) Klucz udarowy pneumatyczny (RO) Cheie pneumatică cu percuţie (LT) Pneumatinis smūginis suktuvas (HU) Pneumatikus ütvecsavarozó (LV) Pneimatiskā triecienatslēga (ET) Pneumaatiline löökmutrivõti (BG) Пневматичен ударен гайковерт (CS) Pneumatický příklepový klíč (SK) Pneumatický príklepový kľúč (HR) Pneumatski udarni ključ (SL) Pnevmatski udarni vijačnik PROLINE 66370 XX765 6,2 bar, n = 10000/min S1746 -…- S2239...
  • Seite 112 (EN) References to the relevant harmonised standards used or references to the other technical specifications in relation to which conformity is declared: (DE) Angabe der einschlägigen harmonisierten Normen, die zugrunde gelegt wurden, oder Angabe der anderen technischen Spezifikationen, in Bezug auf die die Konformit ät erklärt wird: (PL) Odniesienia do odnośnych norm zharmonizowanych, które zastosowano, lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do któ...

Inhaltsverzeichnis