Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Strahlengang
DOCTERsight
R
- R
• R
-
O T P U N K T
E F L E X V I S I E R
E D
D O T R E F L E X
Leuchtdiode
Höhenstellschraube
Linsensegment
Helligkeitssensor
Andrück- und Klemmschrauben
Seitenstellschraube
Anwendung
Bereich Jagd und Spezialanwendung
Bereich Sportschießen und Kurzwaffen
Gebrauchsanleitung
Das von Ihnen erworbene DOCTERsight – ein Rotpunkt-Reflexvisier in offe-
ner Bauweise – ist ein Spitzenprodukt feinmechanischer Präzision. Die Miniatu-
risierung des Gerätes verlangt eine genaue Beachtung der Gebrauchsanlei-
tung, um Fehlfunktionen und Beschädigungen zu vermeiden.
Made in Germany

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DOCTER DOCTERsight

  • Seite 1 Bereich Jagd und Spezialanwendung Bereich Sportschießen und Kurzwaffen Gebrauchsanleitung Das von Ihnen erworbene DOCTERsight – ein Rotpunkt-Reflexvisier in offe- ner Bauweise – ist ein Spitzenprodukt feinmechanischer Präzision. Die Miniatu- risierung des Gerätes verlangt eine genaue Beachtung der Gebrauchsanlei- tung, um Fehlfunktionen und Beschädigungen zu vermeiden.
  • Seite 2 2 Lieferumfang · Technische Daten · Montagehinweis · Wartung und Pflege Lieferumfang • 2 Senkschrauben M3x8 mit Innensechskant zur Befestigung der Visiereinrichtung auf der Montageplatte • 1 Stiftschlüssel zum Anziehen der Befestigungsschrauben • 1 Schraubendreher 0,4 x 2,0 • 1 Skalenrad mit gerätespezifischer Skalenscheibe •...
  • Seite 3 Durch die geringe Baugröße und Masse kann das DOCTERsight auf Kurzwaffen direkt montiert werden. DOCTERsight hat den Vorteil, dass der Abstand zum Auge in weiten Grenzen frei wählbar ist. Damit ist die Zieleinrichtung DOCTERsight für Pistolen und großka- librige Waffen sehr gut geeignet.
  • Seite 4 Ein gesonderter Ein- und Ausschalter ist nicht vorhanden. Um die Elektronik im Stromsparmodus zu fahren, setzen Sie die Kappe auf. Mit dem Daumen schie- ben Sie die Kappe vom DOCTERsight wieder herunter, dabei zuerst mit dem Daumen am äußersten Ende drücken und dann nach vorn schieben.
  • Seite 5 Unterseite des Gehäuses Flachsenkungen zur Aufnahme von Paßstiften. Bitte setzen Sie bei der Waffenreinigung unbedingt die Schutzkappe auf das DOCTERsight auf. Damit soll verhindert werden, dass sich Aerosole der Waffenöle auf die Leuchtdiode und den optisch wirksamen Flächen nieder- schlagen und die Punktkontur verschlechtern.
  • Seite 6 3 mm auf 10 m. Vor jeder Schussabgabe ziehen Sie die Klemmschrauben an der Rückseite des DOCTERsight zur Arretierung der Einstellung mit dem beigefügten Schrauben- dreher 0,4 x 2,0 wieder an. Helligkeitsregelung Eine integrierte Regelelektronik trägt den unterschiedlichen Beleuchtungsverhält- nissen im praktischen Einsatz Rechnung.
  • Seite 7 Wasser ausgesetzt werden können. Dieser Zustand ist zeitlich zu begrenzen, da über die Batterie eine Selbst- entladung eintritt und es zu einer elektrolytischen Reaktion kommt. Im Extremfall ist das DOCTERsight in destilliertem Wasser zu spülen und anschließend zu trocknen. Hinweis: Rotpunkt-Reflexvisiere wie z.
  • Seite 8 Kaufnachweis – versehen mit Adresse und Unterschrift – sowie Verkaufsdatum Ihres Händlers und der Darstellung der vorliegenden Beanstandung der zuständigen DOCTER-Vertretung auf eigenen Kosten zu übersenden. Ansprüche auf Garantieleistung bestehen nicht bei unsachgemäßer Behand- lung, Eingriffen und Reparaturen durch einen von unserer Firma nicht autori- sierten Servicedienst.
  • Seite 9 Sports shooting and short-barrel guns Operating instructions The DOCTERsight you purchased - a red-dot reflex sight in open design - is a top-quality precision-mechanical device. The miniaturization of the device requires strict observance of the operating instructions to avoid malfunction and damage.
  • Seite 10 10 Scope of delivery · Specifications · Warning · Care and maintenance Scope of delivery • 2 countersunk screws M3x8 with hexagon socket head for installing the sight on the mounting plate • 1 Allen key for tightening the fastening screws •...
  • Seite 11 Design The DOCTERsight features compact tubeless design and low weight without sacrificing performance. Due to its small size and mass DOCTERsight can be mounted directly on short- barrel guns. DOCTERsight provides the advantage that the sight-to-eye distance is selectable over a wide range. Thus, the DOCTERsight is equally suitable for pistols and large-caliber guns.
  • Seite 12 The device does not contain a separate ON/OFF switch. To operate the electro- nic circuit in the power-saving mode, attach the cover. Use the thumb to slide the cover off the DOCTERsight for use. With your thumb first push down on the cover’s serrated section and then forward.
  • Seite 13 The underside of the housing contains flat bores for the accommodation of alignment pins providing defined positioning of the device. Please put the protective cover on your DOCTERsight when cleaning your gun. This prevents gun oil aerosols from setting on the light-emitting diode or on the optical surfaces and makes sure that the shape of the dot does not change.
  • Seite 14 0.1 inch at 10 yards. Prior to shooting make sure to fasten the clamp screws on the rear side of the DOCTERsight with the enclosed screw driver 0.4 x 2.0 to secure the adjustment by applying little force only. Integrated control electronics The integrated control circuit adjusts the brightness of the aiming dot to varying light levels in the surroundings.
  • Seite 15 After exposure to salty or dirty water, rinse the sight with distilled water and dry it subsequently. Note: Because of their design, red-dot reflex sights such as the DOCTERsight II plus do not feature diopter adjustment nor any other facility to compensate visual defects of the human eye.
  • Seite 16 In the case of warranty claims, send the optical device prepaid along with the proof of purchase indicating the name and signature of your dealer and the date of purchase, and a brief note explaining the defect to your local DOCTER representative.
  • Seite 17 Le tir sportif et des armes de poing Mode d’emploi Avec le DOCTERsight - un viseur reflex à point rouge d'un design ouvert - vous avez acheté un produit de mécanique de précision de haute qualité. De par sa construction miniaturisée, le système demande la stricte observation du mode d'emploi.
  • Seite 18 18 Volume des livraison · Caractéristiques techniques · Attention · Maintenance et entretien Volume de livraison • 2 vis à tête creuse M3x8 pour la fixation du viseur sur la plate-forme de montage • 1 clé mâle coudée pour le serrage des vis de fixation •...
  • Seite 19 Le DOCTERsight offre l'avantage que l’utilisateur a une grande liberté pour cho- isir la distance du viseur par rapport à l’œil. Le DOCTERsight est ainsi le systè- me de choix non seulement pour des pistolets mais aussi pour des armes à...
  • Seite 20 échéant, nettoyez la plaque à l’aide de l’alcool à brûler). Changement de la pile Pour changer la pile, il faut retirer le DOCTERsight complètement de l'arme et le tourner à l'inverse. Ensuite, insérez la clé mâle (ou le tournevis) dans l’encoche qui se trouve à...
  • Seite 21 Fonctionnement Dispositif de réglage de la hauteur et de la dérive Le DOCTERsight dispose d’un réglage séparé pour la hauteur et la dérive. Les points de réglage se trouvent au-dessus et à droite du DOCTERsight. A l’aide des vis fendues, du cadran de réglage inclus dans la livraison et du tour- nevis 0,4 x 2,0 vous pouvez régler votre système sur les valeurs voulues.
  • Seite 22 3 mm sur 10 m. Avant chaque départ de feu et pour sauvegarder le réglage, il faut resserrer les vis de blocage à la face arrière du DOCTERsight à l’aide du tournevis 0,4 x 2,0 livré avec l'équipement. Réglage de la luminosité...
  • Seite 23 Influences de l’environnement Le DOCTERsight est résistant à l’eau mais non étanche à l’eau. Le DOCTERsight fonctionne même sous l’influence de l’humidité. Les composants électroniques et mécaniques sont conçus de sorte qu’ils puis- sent être exposés à...
  • Seite 24 état. Dans un tel cas de garantie, l’acheteur est dans l’obligation d’envoyer l'appar- eil optique franc de port à la représentation DOCTER compétente y compris le certificat d'achat indiquant la date de l'achat chez le distributeur et son adres- se et portant sa signature.
  • Seite 25 Deporte del tiro y armas cortas Instrucciones para el uso La DOCTERsight adquirida por usted – una mira de reflexión de punto rojo en construcción abierta – es un producto de primerísima calidad y precisión mecá- nica. La miniaturización del aparato requiere la observación escrupulosa de las instrucciones para el uso para evitar funcionamientos erróneos y daños.
  • Seite 26 26 Volumen de suministro · Datos técnicos · Atención · Mantenimiento y cuidado Volumen de suministro • 2 tornillos avellanados M3x8 con hexágono interior para fijar la mira sobre la placa de montaje • 1 llave Allen para apretar los tornillos de sujeción •...
  • Seite 27 Gracias a su pequeñez y levedad, DOCTERsight puede ser montada directa- mente sobre armas cortas. DOCTERsight tiene la ventaja que la distancia al ojo es muy variable. Por eso, la mira DOCTERsight es igualmente adecuada para pistolas y armas de calibre grande.
  • Seite 28 28 Puesta en servicio Puesta en servicio y montaje ¡Haga montar la mira DOCTERsight así como probar y ajustar el arma por un escopetero! ¡Sobreponga la tapa sólo después del montaje! Puesta en servicio Para la alimentación eléctrica usted necesita una pila de litio CR 2032 de 3V (incluida en el suministro).
  • Seite 29 DOCTERsight, por un cuarto de vuelta en la dirección opuesta al tope final (en el sentido contrario de las agujas del reloj). Use para ello el destornillador 0,4 x 2,0 suministrado.
  • Seite 30 3 mm a 10 m. Cada vez antes de disparar un tiro, apriete los tornillos correspondientes situa- dos en el lado posterior de la DOCTERsight usando el destornillador 0,4 x 2,0 suministrado, para inmovilizar el ajuste. Regulación de la claridad Un circuito electrónico de regulación integrado adapta la claridad del punto de...
  • Seite 31 Influencias ambientales La mira DOCTERsight es resistente al agua, pero no estanca al agua. Mantiene su funcionalidad también bajo la influencia de humedad. Los componentes electrónicos y mecánicos están concebidos de tal manera que pueden ser expuestos al agua.
  • Seite 32 Para utilizar la garantía, envíe el dispositivo óptico por propia cuenta a su representación de DOCTER competente, adjuntando el comprobante de com- pra - provisto de la dirección y firma de su comerciante y la fecha de compra - y describiendo la reclamación respectiva.