Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Bedienungsanleitung
Flaschenaufsatz-Dispenser
Operating manual
Bottle Top Dispenser
Mode d'emploi
Distributeur
Istruzioni per l'uso
Dosatore da bottiglia
Instrucciones de manejo
Dispensador para botellas

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VWR 612-4750

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Flaschenaufsatz-Dispenser Operating manual Bottle Top Dispenser Mode d'emploi Distributeur Istruzioni per l’uso Dosatore da bottiglia Instrucciones de manejo Dispensador para botellas...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung Seiten 4 - 9 Zubehör Seite Operating Manual Pages 10 - 15 Accessories Page Mode d'Emploi Pages 16 - 21 Accessoires Page Istruzioni per l'uso Pagine 22 - 27 Accessori Pagina Instrucciones de manejo Páginas 28 - 33 Accesorios Página Copyright 2014 Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht an den Abbildungen und den Originaltexten zur...
  • Seite 4 Vorwort Wir danken Ihnen für den Erwerb eines Flaschenaufsatz-Dispensers. Sie haben eine gute Wahl getroffen. Unsere mehr als 35-jährige Erfahrung im Dispenserbau, die wir in unsere Geräte eingebracht haben, garantiert Ihnen ein hohes Maß an Produktqualität und Sicherheit bei der Arbeit. Um Qualität und Sicherheit des Dispensers auch über einen langen Zeitraum erhalten zu können, bedarf es korrekter Bedienung und Pflege.
  • Seite 5 II. Zwei Größen für eine Vielzahl von Applikationen Dispenser 10 ml Flaschenaufsatz-Dispenser für wässrige Medien und Säuren. Ventilblock aus PP. Ventilsystem mit Hastelloy-Feder im Ausstoßkanal. FIX Adapter. - Art. Nr. 612-4750 Dosierkolben aus Glas. Integrierter Glas-Dosierzylinder, kunststoffummantelt. - Art. Nr. 612-3669 PTFE-beschichteter Dosierkolben.
  • Seite 6 III. Moderne Technik Fingerschutzkappe Fingerschutzkappe aus PP. Modell- und Größenangabe sowie Graduierung auf der integrierten Skalenstange sind unzerstörbar im Hightech-Laserverfahren aufgebracht. Volumen-Einstellsystem Leicht verschiebbare Schnellverstellung mit drehbarer Feinjustage. Für Links- und Rechtshänder geeignet. Dosierzylinder (bei 612-3671, 612-3672: Braunglas) Integrierter vakuumkalibrierter Glaszylinder, kunststoffummantelt, mit Anschlagring. Graduierung braun eindiffundiert.
  • Seite 7 Zum Entlüften des Geräts mehrmals den Dosier- kolben wenig anheben und dosieren bis keine Luftblasen mehr im Dosierzylinder zu sehen sind. 2. Volumen-Einstellung Mutter des Volumen-Einstellsystems lösen. Ein- heit verschieben, bis sich die Oberkante der Fein- justiermutter mit dem Teilstrich des gewünschten Volumens auf der Skala deckt.
  • Seite 8 Der Dispenser kann bei Bedarf bei +121° C (+248° F) / 1 bar autoklaviert werden. Vor dem Autoklavieren Arretierung des Volumen-Einstellsystems lösen. 612-4750/51 + 612-3671/72: der Dosierkolben kann im Glaszylinder verbleiben. 612-3669, 612-3670: der Dosierkolben muss vor dem Autoklavieren aus dem Dosierzylinder herausgenommen werden.
  • Seite 9 2. Keinesfalls den Dispenser nach dem Leerpumpen des Vorratsgefäßes ungereinigt stehenlassen, um Austrocknung und Verklebung der Ventile zu vermeiden! Sollte dieses dennoch der Fall sein, Gerät für einige Stunden in kaltes Wasser legen oder durch Ultraschall reinigen. Dosierkolben baldmöglichst demontieren, Teile säubern und Ventilsystem durch übliche Laborspülmittel oder Ultraschall von Rückständen befreien.
  • Seite 10 Preface We thank you for the purchase of a bottle top dispenser. You did a good choice. With more than 35 years of experience in making dispensers we guarantee a high standard of product quality and safety. To guarantee quality and safety of the dispenser also for a long term, a correct operating and maintenance is necessary.
  • Seite 11 Dispenser 10 ml Bottle top dispenser for aqueous liquids and acids. Valve block made of PP. Valve system with Hastelloy metal spring in discharge channel. FIX adapter. - Art. Nr. 612-4750 Piston made of glass. Integrated glass dispensing cylinder, plastic coated.
  • Seite 12 III. Modern Engineering Finger guard Finger guard made of PP. All descriptions on the finger guard and the graduation on the scale are lasered to be indestructable. Volume setting system Easy-to-use volume setting system with fine adjustment for calibration. Suitable to be used by left- and right-handers.
  • Seite 13 For filling the dispenser the first time lift piston several times just a few until no air bubbles are seen in the cylinder. 2. Volume setting Loosen the nut of the volume setting system, set the desired volume. The upper edge of the fine ad- justment screw shows the volume set.
  • Seite 14 The dispenser can be autoclaved at +121° C (+248° F) / 1 bar. Before sterilization loosen screw of the volume setting system. 612-4750/51 + 612-3671/72: the piston can remain in the cylinder when autoclaving 612-3669, 612-3670: the dosing piston has to be sterilized separately.
  • Seite 15 IX. Repair Service 1. The dispenser is mainly maintenance-free and reliable. If there is a problem or a defect and the user himself is not able to solve it, the faulty parts will be exchanged through our dealer or the manufacturer. In case a repair would be necessary, it must be done by the manufacturer or an authorized service station.
  • Seite 16 Préface Nous vous remerçions d'avoir acheté un distributeur. Vous avez pris une décision abso- lument juste. Notre expérience de plus de 35 ans dans la fabrication des distributeurs vous garantit une très bonne qualité du produit et une sécurité dans le travail. Pour garder cette qualité...
  • Seite 17 10 ml Distributeur pour liquides standard et acides. Bloc soupape en PP. Système de sou- pape avec ressort en Hastelloy. Bague de serrage tournante. - Art. Nr. 612-4750 Piston en verre. Cylindre intégré en verre, plastifié - Art. Nr. 612-3669 Piston en verre à...
  • Seite 18 III. Technique Moderne Protection des doigts Protection des doigts en PP. Les inscriptions et la graduation sur la tige de réglage du volume sont faites par laser et résistent aux produits chimiques. Réglage du volume Réglage facile et rapide avec écrou de calibration (réglage de précision). Approprié pour la manipulation de la main gauche ou de la main droite.
  • Seite 19 Pour amorcer le distributeur, soulevez plusieurs fois le piston jusqu'à ce qu'il ne reste plus de bulles d'air. 2. Réglage du Volume Desserrez l'écrou du système de réglage. Positionnez le système de réglage sur la tige graduée. Le volume est déterminé...
  • Seite 20 Le distributeur est autoclavable à +121° C (+248° F) / 1 bar. Desserrez l'écrou de réglage de volume avant la stérilisation. 612-4750/51 + 612-3671/72: Le piston peut rester dans le cylindre pendant le stérilisation. 612-3669, 612-3670: le piston doit être démonter.
  • Seite 21 IX. Service Après-Vente 1. Grâce à la construction spéciale il n'y à guère de pièces sujettes à réparation. Une distribution très fiable se trouve garantie. S'il y a une malfonction les parts défectueux séront remplacés par le service technique et en cas d'une réparation, elle sera faite dans l'usine du fabricant ou par le service autorisé.
  • Seite 22 Premessa Vi ringraziamo per l’acquisto del dosatore da bottiglia. Avete fatto la scelta giusta. La no- stra trentacinque esperienza nella costruzione di dosatori, di cui ci serviamo per i nostri apparecchi, Vi garantisce una qualità elevata del prodotto e un’ottima sicurezza di lavoro. Affinché...
  • Seite 23 Dosatore da bottiglia per liquidi acquosi ed acidi. Blocco valvole in PP. Sistema valvole con molla in hastalloy nel canale di espulsione. Adattatore FIX. - Art. Nr. 612-4750 Stantuffo dosatore in vetro, cilindro dosatore integrato in vetro, rivestito in plastica.
  • Seite 24 III. Tecnica moderna Cappuccio salvadita Cappuccio salvadita in PP. L’indicazione del modello e della grandezza e la graduazione dell’asta graduata integrata sono applicate in modo indelebile con alta tecnologia laser. Sistema di regolazione del volume Regolazione rapida, facilità d’impostazione con registrazione di precisione mediante rotazione.
  • Seite 25 Per disaerare l’apparecchio sollevare leggermente più volte lo stantuffo dosatore ed effettuare la dosatura fino a quando nel cilindro dosatore non si vedono più bolle d’aria. 2. Regolazione volume Allentare il dado del sistema di regolazione del vo- lume. Spostare l’unità fino a far coincidere lo spigolo superiore del dado di registrazione di precisione con la striscia della scala graduata corrispondente al volume desiderato.
  • Seite 26 Il dosatore può essere trattato in caso di necessità in autoclave a +121°C (+248°F) / 1 bar. Prima del trattamento in autoclave sbloccare il sistema di regolazione del volume. 612-4750/51 + 612-3671/72: Lo stantuffo dosatore può restare nel cilindro di vetro. 612-3669, 612-3670: smontare lo stantuffo dosatore Avvertenza: Non sono ammesse temperature di sterilizzazione maggiori di quelle indicate, al fine di escludere un eventuale guasto funzionale.
  • Seite 27 IX. Servizio riparazioni 1. Grazie alla loro struttura particolare tutti i dosatori non necessitano di particolare manutenzione. I guasti, qualora non eliminati dall’utente stesso, vengono eliminati previo accordo con il rivenditore o il produttore, sostituendo il pezzo difettoso. Qualora fosse necessaria una riparazione, essa viene effettuata esclusivamente dal produttore stesso o in centri di assistenza autorizzati.
  • Seite 28 Prefacio Le damos las gracias por la adquisición de un dispensador para botellas. Ha realizado una buena elección. Nuestros más de 35 años de experiencia en la fabricación de dis- pensadores, que hemos aplicado en nuestros aparatos, le garantizan el máximo nivel de calidad en el producto y de seguridad durante el trabajo.
  • Seite 29 Dispensador a montaje sobre frasco para productos acuosos y ácidos. Bloque de válvulas de PP. Sistema de válvula con resorte Hastelloy en el canal impelente. Adaptador FIX. - Art. Nr. 612-4750 Émbolo dosificador, de vidrio. Cilindro dosificador inte grado de vidrio, revestido de plástico.
  • Seite 30 III. Técnica moderna Cubierta protectora para los dedos Cubierta protectora para los dedos de PP, los datos del modelo y tamaño, así como la graduación en la escala integrada, están grabados con un sistema láser de alta tecno- logía de forma indestructible. Sistema de regulación del volumen Regulación rápida fácilmente desplazable con ajuste de precisión giratorio.
  • Seite 31 Enroscar el juego de cánulas dosificadoras sobre el soporte para las cánulas del bloque de válvulas. Extraer la tapa de cierre de la cánula dosificadora. Como accesorio puede obtenerse un juego de cánulas dosificadoras con grifo de seguridad de PTFE. 2.
  • Seite 32 En caso de necesidad, el dispensador puede esterilizarse a la autoclave a +121°C (+248 F) / 1 bario. Antes de la esterilización en autoclave, aflojar el bloqueo del sistema de regulación del volumen. 612-4750/51 + 612-3671/72: el émbolo dosificador puede permanecer en el cilindrio de vidrio 612-3669, 612-3670: desmontar el émbolo dosificador Advertencia: no se permiten temperaturas de esterilización superiores a la indicada...
  • Seite 33 Servicio técnico 1. Condicionado por su particular diseño constructivo, todos los dispensadores son extremadamente pobres en mantenimiento. Anomalías que el usuario mismo no pueda eliminar se subsanan, previa consulta con el distribudo o con la marca, mediante recambio de la pieza averiada. Toda reparación debe ser realizada por la marca misma o por parte de un taller autorizado.
  • Seite 34 Dosatore da bottiglia con stantuffo dosatore in vetro di precisione Dispensador para botellas con émbolo dosificador, de vidrio de precisión 10 ml Art. No. 612-4750 50 ml Art. No. 612-4751 Flaschenaufsatz-Dispenser mit PTFE-ummantelten Kolben Bottle Top Dispenser with PTFE-coated dispensing piston Distributeur avec Piston en verre à...
  • Seite 35 Flaschenaufsatz-Dispenser mit Braunglaszylinder Bottle Top Dispenser with amber Glass dispensing cylinder Distributeur avec cylindre de dosage en verre brune Dosatore da bottiglia con cilindro dosatore di vetro marrone Dispensador para botellas con cilindro dosificador de vidro marrón 10 ml Art. No. 612-3671 50 ml Art.
  • Seite 36 612-4750 Dispenser: Dispenser: 612-4751 Distributeur: Dosatore: Dispensador: 612-3669 612-3670 612-3671 612-3672 Datum: Date: Date: Data: Fecha: VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven...

Diese Anleitung auch für:

612-4751612-3669612-3670612-3671612-3672