Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

RIGGING AND TUNING GUIDE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NEILPRYDE RS 6

  • Seite 1 RIGGING AND TUNING GUIDE...
  • Seite 2 www.neilpryDe.com...
  • Seite 3 CONTeNTS eNGLISH DeUTSCH frANCAiS Step by Step Rigging Schritt für Schritt Aufriggen 14 Gréer étape par étape De-Rigging Abriggen Dégréer eSPANOL Armado Paso A Paso Desarmado...
  • Seite 4 STEP BY STEP RIGGING 1. Feeding the mast a. Slide the mast into the luff pocket without threading it onto the cams and with the mast above both the sail body and battens. b. Feed the mast in until it runs into the leading edge of the luff sleeve.
  • Seite 5 c. Next, walk to the top and check if the head cap is properly inserted into the mast (see picture). 2. Attach and apply down-haul a. Thread the down-haul through the mast base and the sail (according to the instructions).
  • Seite 6 b. Apply enough down-haul so that the mast just disappears from the sleeve window. 3. Putting the cams onto the mast a. Hold the mast in the boom opening with the hand closest to the bottom of the sail. Place your other hand under the cam immediately above the boom opening.
  • Seite 7 b. Next is the top cam. Keep holding the mast in the boom opening (as pictured). Put your thumb on top of the mast while all 4 fingers grab under the front of the cam. Squeeze your thumb and your fingers together pushing the cam forward while holding the mast back and the cam will pop on easily.
  • Seite 8 d. In order to get the bottom cam onto the mast you will need to apply the boom first. Set the boom to the recommended setting printed on the bottom of the sail. Next, clamp the boom on the mast and apply a little bit of out-haul tension.
  • Seite 9 f. Put one hand on the sail body just on the edge of the mast sleeve, while your other hand goes under the cam supporting the cam with whole palm of your hand. Push down gently with the hand on the edge of the sleeve while the hand under the cam pushes the cam forward a little and it will go on easily.
  • Seite 10 c. Close the zipper on the boom opening. Now you are ready to go!
  • Seite 11 DE-RIGGING 1. Tack Strap Be sure to remove the tack strap before de-rigging the sail. Leaving the tack strap on while releasing the down-haul tension will damage the sail. 2. Release out-haul tension Take off the out-haul tension in order to remove the boom.
  • Seite 12 5. Release down-haul Before releasing down-haul check again to see if the tack strap is off the mast base. Put your foot on top of the extension; pull the down- haul line up and out of the cleat. Release down-haul tension gently so the cams come off the mast one by one to prevent possible damage to the sail or mast.
  • Seite 13 7. Rolling up the sail a. When rolling the sail be sure to flatten out the mast sleeve to have the fold on the seam on the leading edge. Also while rolling up the sail make sure the luff sleeve stays flat.
  • Seite 14 SCHRITT FÜR SCHRITT AUFRIGGEN 1. Den Mast einführen a. Schieben Sie den Mast in die Masttasche, ohne ihn dabei in die Camber einzufädeln. Der Mast verläuft dabei oberhalb des Segelkörpers und der Segellatten. b. Schieben Sie den Mast bis in die Öffnung des oberen Masttaschenabschnitts hinein.
  • Seite 15 c. Als nächstes gehen Sie jetzt ganz nach oben zum Segeltop und überprüfen, ob die Topkappe korrekt in den Maststopfen eingeführt ist (siehe Bild). 2. Setzen Sie die Mastverlängerung ein und ziehen Sie das Vorliek durch a. Fädeln Sie den Vorliekstrecker in Mastverlängerung und Segel ein (gemäß...
  • Seite 16 b. Setzen Sie das Vorliek soweit durch, bis der Mast nicht mehr in der Gabelbaum aussparung zu sehen ist. 3. Die Camber am Mast anbringen a. Halten Sie den Mast im Bereich der Gabelbaumaussparung mit der Hand, die sich dichter am Segelhals befindet. Legen Sie Ihre andere Hand unter den Camber, der sich direkt oberhalb der Gabelbaumaussparung befindet.
  • Seite 17 b. Jetzt geht es mit dem obersten Camber weiter. Halten Sie weiterhin den Mast in der Gabelbaumaussparung fest (wie auf dem Bild). Legen Sie den Daumen Ihrer anderen Hand von oben auf den Mast und greifen Sie mit Ihren restlichen 4 Fingern unter den vorderen Bereich des Cambers.
  • Seite 18 d. Um den untersten Camber auf den Mast zu drücken, müssen Sie zuerst den Gabelbaum befestigen. Stellen Sie den Gabelbaum wie auf dem Unterliek des Segels angegeben ein. Befestigen Sie das Gabelbaumkopfstück am Mast und setzen Sie die Trimmschot leicht durch. Beachten Sie: Sollten Sie Probleme haben, die Camber auf den Mast zu drücken, befestigen Sie zuerst den Gabelbaum und setzten Sie dann die...
  • Seite 19 f. Legen Sie eine Hand dicht an der Masttasche auf den Segelkörper, während Sie mit der anderen Hand unter den Camber fassen, um diesen dabei mit Ihrer gesamten Innenhandfläche zu unterstützen. Drücken Sie die Hand, die sich dicht an der Masttasche befindet, vorsichtig nach unten, während Sie mit der anderen Hand, welche sich unter dem Camber befindet,...
  • Seite 20 c. Schließen Sie den Reißverschluss an der Gabelbaumaussparung. Jetzt können Sie aufs Wasser gehen!
  • Seite 21 ABRIGGEN 1. Gurtband am Segelhals Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gurtband am Segelhals entfernt haben, bevor Sie Ihr Segel abriggen. Wenn Sie die Vorliekspannung lösen, bevor Sie das Gurtband am Segelhals entfernt haben, könnte Ihr Segel dabei Schaden nehmen. 2.
  • Seite 22 5. Lösen Sie die Vorliekspannung Überprüfen Sie erneut, ob Sie das Gurtband am Segelhals entfernt haben, bevor Sie den Vorliekstrecker lösen. Setzen Sie Ihren Fuß oben auf die Mastverlängerung, ziehen Sie jetzt den Vorliekstrecker nach oben und dadurch aus der Belegklemme heraus.
  • Seite 23 7. Das Segel aufrollen a. Achten Sie beim Aufrollen des Segels d a r a u f , d a s s d i e Masttasche ganz glatt l i e g t , u n d s o e i n e s a u b e r e Aufrollkante bildet.
  • Seite 24 GRÉER ÉTAPE PAR ÉTAPE 1. Insérez le mât a. Insérez le mât dans le fourreau au dessus des lattes sans tenir compte des cams. b. Glissez la voile petit à petit en tenant le mât d’une main (par le fenêtre de wishbone) et la faire glisser jusqu’en haut.
  • Seite 25 c. Faites le tour jusqu’à la tête de mât et vérifiez que le bouchon est bien rentré dans le mât (voir photo). 2. Etarquez l’amure a. Réglez la longueur de l’extension c o m m e c o n s e i l l é e t m o n t e z l e palan d’amure.
  • Seite 26 b. Étarquez suffisament la voile jusqu’à ce que l’ouverture du wishbone laisse voir le mât. 3. Insérez les cams a. Saisir le mât par l’ouverture du wishbone de la main gauche. Placer l’autre main sous le cam se trouvant juste sous le wishbone et appliquez une légère pression sur le corps de la voile tout en poussant le cam sur le mât.
  • Seite 27 b. Continuez par le cam du haut. Placez votre pouce sur le mât et appliquez une légère pression avec vos doigts. N’oubliez pas que vous devez pouvoir insérer les cams sans effort. c. Pour positionner le cam au dessus du wishbone, prendre la mât de la main gauche et placer l’autre main sous le cam , appliquez une légère pression...
  • Seite 28 d. Pour appliquer le cam du bas vous devez d’abord fixer le wishbone au mât en respectant bien sûr la longueur recommandée et imprimée en bas de votre voile. e. Avant d’enclencher le cam assurez vous que le zip (du cam du bas) est ouvert.
  • Seite 29 f. Placez votre main droite sur le corps de la voile et appliquez une légère pression, de l’autre main enclenchez le cam sans effort. Fermez ensuite le zip. 4. Finissez de gréer a. Tendez le guindant comme indiqué, et vérifiez la tension d’écoute b.
  • Seite 30 c. Fermez le zip de la fenêtre de wishbone. Vous êtes maintenant prêt à naviguer !!
  • Seite 31 DÉGRÉER 1. Sangle d’amure Commencez par détacher la sangle d’amure. Dans le cas contraire celà pourrait endommager votre voile. 2. Relâchez la tension d’écoute 3. Ouvrez le zip de la fenêtre de wishbone 4. Détachez le wishbone du mât et enlevez-le...
  • Seite 32 5. Relachez la tension d’amure Assurez vous que la sangle d’amure est détachée, puis relâcher doucement la tension de guindant en plaçant un pied sur la rallonge. Les cams vont sauter ce qui est normal. 6. Retirez le mât Retirez le mât (vous pouvez utiliser la boucle se trouvant en tête de mât et la fixer au sol ou ailleurs), tournez le mât pour le retirer de la voile.
  • Seite 33 7. Roulez votre voile a. Roulez votre voile délicatement en évitant les plis. b. Après avoir roulé votre voile fixez l’élastique.
  • Seite 34 ARMADO PASO A PASO 1. Insertando el mástil a. Deslice el mástil dentro del bolsillo del gratil sin insertar el mástil dentro de los cambers y sobre el cuerpo de la vela y los battems. b. Empuje el mástil hasta que el mismo se deslice dentro del borde de ataque del gratil.
  • Seite 35 c. Luego camine hasta el tope de la vela y revise que el tapón del tope de mástil (macho) este insertado dentro del tapón del mástil (hembra), metiendo un dedo dentro del agujero y sintiendo si esta correctamente colocado. 2. Pase los cabos de extensor y aplique tensión de pie de mástil como se muestra en - 2b.
  • Seite 36 b. Aplique suficiente tensión de pie de mástil hasta que la unión del mástil desaparezca de la ventana del gratil. 3. Poniendo los cambers en el mástil a. Sujete el mástil en la apertura de la botavara con la mano que esta más cerca de la base de la vela.
  • Seite 37 b. Luego nos movemos hacia el camber superior. Continúe sosteniendo el mástil en la apertura de la botavara. Ponga su dedo pulgar sobre el mástil del lado del cuerpo de la vela mientras los otros 4 dedos agarran abajo del frente del camber.
  • Seite 38 d. Pa ra p o d e r p o n e r e l c a m b e r inferior sobre el mástil necesitara c o l o c a r p r i m e ro l a b o t a v a ra . Regule la botavara a la posición recomendada impresa en la base de la vela.
  • Seite 39 f. Ponga una mano en la vela justo en el borde del gratil mientras la otra mano va abajo del camber sosteniendo el camber con toda la palma de la mano. Empuje suavemente con la mano que esta en el borde del gratil mientras que con la otra mano que esta abajo del camber empuja el camber un poco hacia fuera y el...
  • Seite 40 c. Suba el cierre en la apertura de la botavara. Ahora esta listo para salir!
  • Seite 41 DESARMADO 1. Fijación de la base de la vela Este seguro de aflojar y retirar la fijación antes de comenzar a desarmar la vela. Estando la fijación colocada al desarmar el aparejo puede dañar la vela. 2. Afloje la tensión de escota Retire toda la tensión de escota para retirar la botavara.
  • Seite 42 5. Aflojar la tensión del extensor A n t e s d e a f l o j a r l a t e n s i ó n d e l extensor, revise nuevamente si retiro la fijación de la base de la vela. Ponga su pie sobre el extensor, tire del cabo hacia arriba y hacia afuera de la mordaza del extensor.
  • Seite 43 7. Enrollando la vela a. C u a n d o e n r o l l e l a v e l a asegúrese deaplanar bien el bolsillo donde se coloca el mástil (gratil) para que el doblez coincida con el borde deataque.
  • Seite 54 For more information on how to rig your RS/6 please visit www.neilpryde.com. Enjoy your sail!
  • Seite 55 WWW.NEILPRYDE.COM...