Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
250
(Typ 2214)
Bedienungsanleitung
de
Operating Instructions
en
Mode d'emploi
fr
Gebruiksaanwijzing
nl
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohje
fi
Betjeningsvejledning
da
Istruzioni per l'uso
it
Instrucciones de uso
es
Manual de instruções
pt
Οδηγίες χρήσης
el
Návod k obsluze
cs
Kezelési utasítás
hu
Instrukcja obsługi
pl
Navodila za uporabo
sl
Návod na obsluhu
sk
Manual de folosin , t ˘ a
ro
Kullanım Kılavuzu
tr
Uputstvo za rukovanje
sr
Ръководство за експлоатация
bg
Руководство по эксплуатации
ru
使用说明
zh
사용 설명서
ko

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Eheim classic VARIO+ 250 2214

  • Seite 1 (Typ 2214) Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kezelési utasítás Operating Instructions Instrukcja obsługi Mode d’emploi Navodila za uporabo Gebruiksaanwijzing Návod na obsluhu Bruksanvisning Manual de folosin , t ˘ a Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu Käyttöohje Betjeningsvejledning Uputstvo za rukovanje Istruzioni per l’uso Ръководство...
  • Seite 3 5 - 10 cm 2 - 4 inch...
  • Seite 4 4.2 (optional) ⓒ ⓑ ⓒ ⓔ ⓑ ⓓ ⓐ ⓒ ⓐ ⓑ ⓐ...
  • Seite 5 10 cm 180 cm ca. 1 cm...
  • Seite 6 Deutsch Original-Bedienungsanleitung Aquarium-Außenfilter classicVARIO+e Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf. Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
  • Seite 7 Deutsch • unter Einhaltung der technischen Daten Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen: • nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden. • die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten. • nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Stoffe, Lebensmittel sowie Trinkwasser.
  • Seite 8 Deutsch Lieferumfang und Bauteileübersicht (siehe I) a Pumpenkopf b Filterbehälter c Schlauchanschluss Druckseite d Schlauchanschluss Saugseite e Filtereinsatz f 5x Filtermatte (blau) g Filtervlies (weiß) h Kohlevlies i Ansaugrohr j Ansaugkorb k 4x Sauger mit Klemmbügel l Auslaufbogen m Düsenrohr n Stopfen o 2x Doppelhahn mit Schnelltrennkupplung p Schraubhülse q Schlauch r Netzteil s Netzkabel t Status-LED ㉑...
  • Seite 9 Deutsch ⌦ 1. Verbinden Sie den Doppelhahn der Saugseite (am Filterbehälter) mit dem Ansaugrohr und den Doppel- hahn der Druckseite (am Pumpenkopf) mit dem Düsenrohr. 2. Sichern Sie alle Schlauchverbindungen mit den Überwurfmuttern. Schlauchlängen so kurz wie möglich halten, um Schlaufen und Knicke zu verhindern und Strömungswider- stände zu minimieren.
  • Seite 10 Deutsch ⌦ 2. Verschließen Sie alle Absperrhebel der Doppelhähne. 3. Trennen Sie beiden Doppelhähne durch Linksdrehung der Schraubhülsen. ⌦ III. 4. Öffnen Sie alle 4 Spannbügel und nehmen Sie den Pumpenkopf vom Filterbehälter ab. 5. Nehmen Sie den Filtereinsatz am Griff heraus und öffnen Sie den Deckel durch eine Linksdrehung. 6.
  • Seite 11 Aquarium exterior filters classicVARIO+e (type 2214) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR HOUSEHOLD USE ONLY WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! This pump has not been investigated for use in swimmung pools areas! DO NOT RUN DRY! WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
  • Seite 12 FCC WARNING STATEMENT (USA only) FCC CAUTION This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause un- desired operation.
  • Seite 13 English Translation of the original operating manual Aquarium exterior filters classicVARIO+e General user instructions Information on using the operating manual Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood. Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location. Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party.
  • Seite 14 English • the water temperature may not exceed 35°C. • Corrosive, highly flammable, aggressive or explosive substances, foodstuffs and drinking water must not be conveyed. • never operate without a water flow. Safety instructions Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded.
  • Seite 15 English with clamping bracket l Discharge bend m Nozzle pipe n Plug o 2x Double tap with quick-release coupling p Screw sleeve q Hose r Power supply unit s Mains cable t Status- LED ㉑ Sealing ring ㉒ 4x clamping bracket ㉓ Locking part ㉔...
  • Seite 16 English Keep hose lengths as short as possible to prevent loops and kinks and minimise flow resistance. Start up ⌦ 1. Disconnect the connection between the outlet bend and the nozzle pipe on the pressure side. 2. Suction at the end of the outlet bend until the filter system automatically fills with water. 3.
  • Seite 17 English Make sure that the sealing ring is correctly positioned in its guide and is not damaged or dirty. 9. Close all 4 clamping brackets. 10. Connect the double taps by turning the screw sleeves clockwise. 11. Restore the water circuit. When the filter system is completely filled with water, put the appliance into ope- ration by plugging in the mains plug.
  • Seite 18 Français Traduction du mode d’emploi d’origine Filtres externes pour aquarium classicVARIO+e Consignes générales à l’attention de l’utilisateur Informations relatives à l’utilisation du manuel Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à...
  • Seite 19 Français Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil: • Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles. • La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C. • Les substances corrosives, facilement inflammables, agressives ou explosives, les denrées alimentaires et l'eau potable ne doivent pas être transportées.
  • Seite 20 Français Contenu de la livraison et aperçu des composants (voir I) a Tête de pompe b Réservoir de filtre c Raccord de tuyau côté refoulement d Raccord de tuyau côté aspiration e Cartouche de filtre f 5x Natte de filtre (bleue) g Non-tissé de filtre (blanc) h Non-tissé de charbon i Tube d'aspi- ration j Crépine d'aspiration k 4x ventouses avec étrier de serrage l Coude de sortie m Tube de buse n Bouchon o 2x Robinet double avec raccord à...
  • Seite 21 Français ⌦ Raccordez le robinet double A au raccord de tuyau (côté aspiration) sur le réservoir du filtre et le robinet double B au raccord de tuyau sur la tête de pompe. ⌦ 1. Raccordez le double robinet du côté aspiration (sur la cuve du filtre) au tuyau d'aspiration et le double robinet du côté...
  • Seite 22 Français Nettoyage 1. Débranchez la fiche du bloc d'alimentation de la prise de courant. ⌦ 2. Fermez tous les leviers d'arrêt des robinets doubles. 3. Séparez les deux robinets doubles en tournant les douilles à vis vers la gauche. ⌦ III.
  • Seite 23 Nederlands Vertaling van de originele bedieningshandleiding Aquarium-buitenfilter classicVARIO+e Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing helemaal gelezen en begrepen hebben. Beschouw de gebruiksaanwijzing als een onderdeel van het product en bewaar de gebruiksaanwijzing zorg- vuldig op een bereikbare locatie.
  • Seite 24 Nederlands Voor het apparaat gelden de volgende beperkingen: • niet voor commerciële of industriële doelen gebruiken. • De watertemperatuur mag 35°C niet overschrijden. • Bijtende, licht brandbare, agressieve of explosieve stoffen, levensmiddelen en drinkwater mogen niet worden gepompt. • nooit laten lopen zonder dat er water doorheen stroomt. Veiligheidsinstructies Dit apparaat kan gevaren opleveren voor personen en zaken als het apparaat niet naar behoren of niet volgens bestemming wordt gebruikt of als de veiligheidsaanwijzingen niet worden opgevolgd.
  • Seite 25 Nederlands Leveringsomvang en componentenoverzicht (zie I) a Pompkop b Filterreservoir c Slangaansluiting drukzijde d Slangaansluiting zuigzijde e Filterelement f 5x filtermat (blauw) g Filtervlies (wit) h Koolstofvlies i Zuigleiding j Zuigkorf k 4x zuignappen met klembeugel l Uitloopbocht m Mondstukleiding n Stekker o 2x dubbele kraan met snelkoppeling p Schroefhuls q Slang r Voedingseenheid s Netsnoer t Status-LED ㉑...
  • Seite 26 Nederlands ⌦ Sluit de dubbele kraan a aan op de slangaansluiting (zuigzijde) op het filterreservoir en de dubbele kraan b op de slangaansluiting op de pompkop. ⌦ 1. Sluit de dubbele kraan aan de zuigzijde (op het filterreservoir) aan op de zuigleiding en de dubbele kraan aan de perszijde (op de pompkop) op de sproeileiding.
  • Seite 27 Nederlands Reiniging 1. Trek de stekker van de voedingseenheid uit het stopcontact. ⌦ 2. Sluit alle afsluitkranen van de dubbele kranen. 3. Scheid beide dubbele kranen door de schroefhulzen linksom te draaien. ⌦ III. 4. Open alle 4 de klembeugels en verwijder de pompkop van de filtertank. 5.
  • Seite 28 Svenska Översättning av originalbruksanvisning Akvarium utsidesfilter classicVARIO+e Allmänna instruktioner Information om hur du använder bruksanvisningen Innan du tar den här apparaten i drift för första gången ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvisningen. Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på ett säkert och lättillgängligt sätt. Skicka med bruksanvisningen om apparaten överlåtes till tredje part.
  • Seite 29 Svenska • Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C. • Frätande, brandfarliga, aggressiva eller explosiva ämnen, livsmedel samt dricksvatten får inte pumpas. • Den får aldrig drivas utan vattengenomströmning. Säkerhetsanvisningar Denna apparat kan innebära fara för personer och saker i fall apparaten används på ett olämpligt sätt eller om inte alla säkerhet- sanvisningar beaktas.
  • Seite 30 Svenska Förberedelser (se II och III) Kontrollera att alla delar är på plats. ⌦ II. 1. Anslut sugkorgen till sugröret. 2. Klipp av en bit slang (min. 1,5 cm) från den medföljande slangen och använd den för att ansluta utlopps- böjen till munstycksröret.
  • Seite 31 Svenska 3. När vattenkretsen har upprättats, återanslut utloppsböjen till munstycksröret. 4. Anslut strömförsörjningskabeln till pumphuvudet. Operation Systemkrav Wi-Fi-kapabla slutenheter (smarta telefoner, surfplattor, bärbara datorer etc.). Skapa ett nätverk 1. Sätt in nätkabelns stickpropp i nätuttaget. Status-LED:en t tänds. • Status-LED blinkar vitt: Enhetens nätverk håller på att skapas. •...
  • Seite 32 Svenska 10. Anslut dubbelkranarna genom att vrida skruvhylsorna medurs. 11. Återställ vattenkretsen. När filtersystemet är helt fyllt med vatten tar du apparaten i drift genom att dra in nätkontakten. Underhåll ⌦ 1. Dra ut nätkontakten och demontera pumphuvudet enligt beskrivningen i kapitel 9 Rengöringspunkter 1 - 4. 2.
  • Seite 33 Norsk Oversettelse av den originale bruksanvisningen Utvendig akvariefilter classicVARIO+e Generelle råd til brukeren Informasjon om bruken av denne bruksanvisningen Før du tar maskinen i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen. Bruksanvisningen er en del av produktet, det er derfor viktig at du tar vare på den og oppbevarer den lett til- gjengelig.
  • Seite 34 Norsk Følgende begrensninger gjelder for apparatet: • skal ikke brukes til kommersielle eller industrielle formål. • Vanntemperaturen må ikke overskride 35 °C. • Ikke benytt etsende, lett brennbare, aggressive eller eksplosive stoffer, matvarer eller drikkevann. • skal aldri brukes uten gjennomstrømming av vann. Sikkerhetsmerknader Dette apparatet kan utgjøre farer for personer og eiendeler, hvis apparatet brukes ikke brukes tilsvarende tiltenkt bruk, eller hvis sikkerhetsmerknadene ikke følges.
  • Seite 35 Norsk Forberedelse (se II og III) Kontroller at alle delene er på plass. ⌦ II. 1. Koble sugekurven til sugerøret. 2. Klipp av et stykke slange (min. 1,5 cm) fra den medfølgende slangen og bruk det til å koble utløpsbuen til dyserøret.
  • Seite 36 Norsk 3. Når vannkretsen er etablert, kobler du utløpsbuen til dyserøret igjen. 4. Koble strømforsyningskabelen til pumpehodet. Service Systemkrav WiFi-aktiverte sluttenheter (smarttelefon, nettbrett, bærbar PC, etc.). Opprette nettverk 1. Sett støpselet til nettkabelen inn i stikkontakten. Status-LED t lyser. • Status-LED blinker hvitt: Enhetsnettverket opprettes. •...
  • Seite 37 Norsk Vedlikehold ⌦ 1. Trekk ut støpselet og fjern pumpehodet som beskrevet i kapittel 9 Rengjøringspunkt 1 - 4. 2. Åpne låsedelen og fjern pumpedekselet. 3. Fjern pumpehjulet forsiktig fra pumpekammeret. 4. Rengjør alle deler under rennende vann med en børste. Forsiktig: Akselen på...
  • Seite 38 Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Akvaarion ulkosuodatin classicVARIO+e Yleisiä käyttöohjeita Tietoja käyttöohjeen käytöstä Ennen kuin laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää kokonaan. Pidä käyttöohjetta tuotteen osana, säilytä sitä huolella ja pidä se ulottuvilla. Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen edelleen kolmannelle osapuolelle. Symboliselitys Laitteella käytetään seuraavia symboleja: Laitetta saa käyttää...
  • Seite 39 Suomi • veden lämpötila ei saa ylittää 35 °C lämpötilaa • syövyttäviä, helposti syttyviä, aggressiivisia tai räjähtäviä aineita eikä elintarvikkeita tai juomavettä ei saa käyttää. • älä milloinkaan toimi ilman veden läpivirtausta. Turvallisuusohjeet Tästä laitteesta voi tulla vaaroja henkilöille ja esinearvoille, jos laitetta käytetään asiaankuulumattomasti, tai ei käytetä käyttötar- koitusta vastaten, tai jos turvallisuusohjeita ei huomioida.
  • Seite 40 Suomi Valmistelu (ks. II ja III) Tarkista, että kaikki osat ovat mukana. ⌦ II. 1. Liitä imukori imuputkeen. 2. Leikkaa letkunpätkä (vähintään 1,5 cm) mukana toimitetusta letkusta ja yhdistä sillä ulostulokulma suutti- men putkeen. 3. Sulje suutinputken pää tulpalla. 4. Kytke kiinnityskannatin ja imukuppi ja kiinnitä ne (2x kumpikin) imuputkeen ja suutinputkeen. 5.
  • Seite 41 Suomi Käyttöönotto ⌦ 1. Irrota painepuolen ulostulokulman ja suutinputken välinen liitäntä. 2. Imu lyhyesti ulostulokaaren päässä, kunnes suodatinjärjestelmä täyttyy automaattisesti vedellä. 3. Kun vesikierto on muodostettu, liitä ulostulokulma takaisin suuttimen putkeen. 4. Kytke virtalähteen kaapeli pumpun päähän. Operaatio Järjestelmävaatimukset Wi-Fi-yhteensopivat päätelaitteet (älypuhelin, tabletti, kannettava tietokone jne.). Luo verkko 1.
  • Seite 42 Suomi Varmista, että tiivisterengas on oikein paikallaan ohjaimessaan eikä se ole vaurioitunut tai likainen. 9. Sulje kaikki 4 kiinnityskorvaketta. 10. Yhdistä kaksoishanat kääntämällä ruuvihylsyjä myötäpäivään. 11. Palauta vesikierto. Kun suodatinjärjestelmä on täytetty kokonaan vedellä, ota laite käyttöön kytkemällä verk- kopistoke pistorasiaan. Huolto ⌦...
  • Seite 43 Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Eksterns filter til akvarium, classicVARIO+e Almindelige brugeranvisninger Informationer til brug af driftsvejledningen Før produktet startes op første gang, skal driftsvejledningen læses helt igennem og forstås. Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen. Lad denne driftsvejledning følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
  • Seite 44 Dansk • må ikke anvendes til erhvervsmæssige eller industrielle formål • Vandtemperaturen må ikke overskride 35°C • der må ikke anvendes ætsende, let brandfarlige, skurrende eller eksplosive stoffer, levnedsmidler samt drikkevand. • må aldrig anvendes uden vandgennemstrømning Sikkerhedsanvisninger Dette produkt kan forårsage risici for personer samt for materielle værdier, hvis produktet anvendes forkert eller ikke til det tiltænkte anvendelsesområde, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes.
  • Seite 45 Dansk Forberedelse (se II og III) Kontrollér, at alle dele er til stede. ⌦ II. 1. Tilslut sugekurven til sugerøret. 2. Klip et stykke slange (min. 1,5 cm) af den medfølgende slange, og brug det til at forbinde udløbsbøjningen med dyserøret. 3.
  • Seite 46 Dansk 2. Sug kortvarigt i enden af udløbsbøjningen, indtil filtersystemet automatisk fyldes med vand. 3. Når vandkredsløbet er etableret, tilsluttes udløbsbøjningen igen til dyserøret. 4. Sæt strømforsyningskablet i pumpehovedet. Operation Systemkrav Enheder med Wi-Fi-adgang (smartphone, tablet, bærbar computer osv.). Opret netværk 1.
  • Seite 47 Dansk 10. Forbind de dobbelte haner ved at dreje skruemufferne med uret. 11. Genopret vandkredsløbet. Når filtersystemet er helt fyldt med vand, sættes apparatet i drift ved at sætte stikket i stikkontakten. Vedligeholdelse ⌦ 1. Træk netstikket ud, og fjern pumpehovedet som beskrevet i kapitel 9 Rengøringspunkter 1 - 4. 2.
  • Seite 48 Italiano Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Filtri esterni per acquario classicVARIO+e Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso. Considerare le istruzioni per l’uso come parte del prodotto e conservarle bene e a portata di mano.
  • Seite 49 Italiano • non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali • La temperatura dell’acqua non può superare i 35 °C • Non devono essere trasportate sostanze corrosive, facilmente infiammabili, aggressive o esplosive, alimenti e acqua potabile. • non utilizzarlo mai senza flusso d’acqua Avvertenze di sicurezza Questo apparecchio può...
  • Seite 50 Italiano Ambito di fornitura e panoramica dei componenti (vedi I) a Testa della pompa b Contenitore del filtro c Attacco del tubo flessibile lato pressione d Attacco del tubo flessibile lato aspirazione e Inserto del filtro f 5x tappeto filtrante (blu) g Vello filtrante (bianco) h Vello di carbonio i Tubo di aspirazione j Cestello di aspirazione k 4x ventose con staffa di fissaggio l Gomito di uscita m Tubo dell'ugello n Tappo o 2x rubinetto doppio con attacco rapido p Manicotto a vite q Tubo flessibile r Alimentatore s Cavo di alimentazione t LED di stato ㉑...
  • Seite 51 Italiano ⌦ Posizionare il tubo degli ugelli in modo che si trovi a circa 1 cm sotto la superficie dell'acqua e che gli ugelli siano paralleli alla superficie. ⌦ Fissare il tubo di aspirazione nell'angolo posteriore dello stesso finestrino laterale con le ventose. ⌦...
  • Seite 52 Italiano Reset Toccare il campo a sfioramento sotto il LED di stato t per circa 8 - 10 secondi finché il LED di stato non si accende cambiando colore. • Il reset è completo non appena il LED di stato si illumina di verde. Il dispositivo ricrea la rete. •...
  • Seite 53 Español Traducción del manual de instrucciones original Filtro exterior de acuario classicVARIO+e Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instruc- ciones.
  • Seite 54 Español Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones: • No apto para su uso industrial o comercial • La temperatura del agua no puede ser superior a 35°C • No deben bombearse sustancias cáusticas, fácilmente inflamables, agresivas ni explosivas, alimentos ni agua potable.
  • Seite 55 Español Volumen de suministro y resumen de componentes (véase I) a Cabezal de la bomba b Recipiente del filtro c Conexión de la manguera lado de presión d Conexión de la manguera lado de aspiración e Elemento filtrante f 5x estera filtrante (azul) g Vellón filtrante (blanco) h Vellón de carbón i Tubo de aspiración j Cesta de aspiración k 4x ventosas con soporte de sujeción l Codo de salida m Tubo de bo- quilla n Tapón o 2x grifo doble con acoplamiento rápido p Manguito roscado q Manguera r Fuente de alimentación s Cable de red t LED de estado ㉑...
  • Seite 56 Español ⌦ Fije el tubo de aspiración en la esquina trasera de la misma ventanilla lateral con las ventosas. ⌦ Conecte el grifo doble A a la conexión de la manguera (lado de aspiración) del recipiente del filtro y el grifo doble B a la conexión de la manguera de la cabeza de la bomba.
  • Seite 57 Español Limpieza 1. Extraiga el enchufe de red de la fuente de alimentación de la toma de corriente. ⌦ 2. Cierre todas las palancas de cierre de los grifos dobles. 3. Separe ambos grifos dobles girando los casquillos roscados en sentido antihorario. ⌦...
  • Seite 58 Português Tradução do manual de instruções original Filtro exterior de aquário classicVARIO+e Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e compreen- dido o manual de instruções na sua íntegra.
  • Seite 59 Português • Em conformidade com os dados técnicos O aparelho tem as seguintes restrições: • Não utilizar para fins comerciais ou industriais • A temperatura da água não pode ser superior a 35°C • não podem ser transportadas substâncias corrosivas, facilmente inflamáveis, agressivas ou explosivas, alimen- tos e água potável.
  • Seite 60 Português Âmbito de fornecimento e visão geral dos componentes (ver I) a Cabeça da bomba b Recipiente do filtro c Ligação da mangueira do lado da pressão d Ligação da mangueira do lado da sucção e Inserção do filtro f Tapete de filtro 5x (azul) g Velo do filtro (branco) h Velo de carbono i Tubo de sucção j Cesto de sucção k 4x ventosas com suporte de aperto l Cotovelo de saída m Tubo do bocal n Tampão o 2x torneira dupla com acoplamento de desconexão rápida p Manga de parafuso q Mangueira r Unidade de ali- mentação eléctrica s Cabo de alimentação t Estado-LED ㉑...
  • Seite 61 Português ⌦ Ligar a torneira dupla A à ligação da mangueira (lado de aspiração) no recipiente do filtro e a torneira dupla B à ligação da mangueira na cabeça da bomba. ⌦ 1. Ligar a torneira dupla do lado da aspiração (no depósito do filtro) ao tubo de aspiração e a torneira dupla do lado da pressão (na cabeça da bomba) ao tubo do bico.
  • Seite 62 Português Limpeza 1. Retirar a ficha de rede da fonte de alimentação da tomada. ⌦ 2. Fechar todas as alavancas de fecho das torneiras duplas. 3. Separar as duas torneiras duplas rodando as mangas roscadas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
  • Seite 63 Ελληνικά Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Εξωτερικά φίλτρα ενυδρείου classicVARIO+e Γενικές υποδείξεις χρήστη Πληροφορίες για τη χρήση των οδηγιών λειτουργίας Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, πρέπει να διαβάσετε πλήρως και να κατανοήσετε τις οδη- γίες λειτουργίας. Λάβετε...
  • Seite 64 Ελληνικά • σε εσωτερικούς χώρους • με την προϋπόθεση ότι τηρούνται τα τεχνικά χαρακτηριστικά Για τη συσκευή ισχύουν οι παρακάτω περιορισμοί: • δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς • Χρησιμοποιείτε μόνο σε υγρά με μέγιστη θερμοκρασία 35 ° C •...
  • Seite 65 Ελληνικά Αντικείμενο παράδοσης και επισκόπηση συστατικών (βλ. I) a Κεφαλή αντλίας b Δοχείο φίλτρου c Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα στην πλευρά πίεσης d Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα στην πλευρά αναρρόφησης e Ένθετο φίλτρου f 5x Στρώμα φίλτρου (μπλε) g Φίλτρο (λευκό) h Φίλτρο άνθρακα i Σω- λήνας...
  • Seite 66 Ελληνικά ⌦ Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης στην πίσω γωνία του ίδιου πλευρικού παραθύρου με τις βεντούζες. ⌦ Συνδέστε τη διπλή βρύση A στη σύνδεση του σωλήνα (πλευρά αναρρόφησης) στο δοχείο φίλτρου και τη διπλή βρύση B στη σύνδεση του σωλήνα στην κεφαλή της αντλίας. ⌦...
  • Seite 67 Ελληνικά Καθαρισμός 1. Τραβήξτε το φις δικτύου της μονάδας τροφοδοσίας από την πρίζα. ⌦ 2. Κλείστε όλους τους μοχλούς διακοπής των διπλών βρυσών. 3. Διαχωρίστε και τις δύο διπλές βρύσες περιστρέφοντας τα βιδωτά μανίκια αριστερόστροφα. ⌦ III. 4. Ανοίξτε και τα 4 στηρίγματα σύσφιξης και αφαιρέστε την κεφαλή της αντλίας από το δοχείο φίλτρου. 5.
  • Seite 68 Čeština Překlad originálního návodu k použití Vnější filtr pro akvária classicVARIO+e Obecné pokyny pro uživatele Informace o použití návodu k obsluze Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumět. Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte v dosahu. Při předání...
  • Seite 69 Čeština Pro přístroj platí následující omezení: • nepoužívejte jej pro komerční nebo průmyslové účely • teplota vody nesmí překročit 35°C • Není určeno pro filtraci žíravých, lehko hořlavých, agresivních a výbušných látek, potravin ani pitné vody. • nikdy jej nepoužívejte bez průtoku vody Bezpečnostní...
  • Seite 70 Čeština Příprava (viz II a III) Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny díly. ⌦ II. 1. Připojte sací koš k sacímu potrubí. 2. Z přiložené hadice odřízněte kousek hadice (min. 1,5 cm) a použijte jej k připojení výstupního kolena k trubce trysky. 3.
  • Seite 71 Čeština 3. Po vytvoření vodního okruhu znovu připojte výstupní koleno k potrubí trysky. 4. Zapojte napájecí kabel do hlavy čerpadla. Operace Systémové požadavky koncová zařízení podporující Wi-Fi (chytrý telefon, tablet, notebook atd.). Vytvořit síť 1. Zasuňte zástrčku síťového kabelu do síťové zásuvky. Rozsvítí se stavová LED dioda t. •...
  • Seite 72 Čeština Údržba ⌦ 1. Odpojte síťovou zástrčku a sejměte hlavu čerpadla podle popisu v kapitole 9 Čištění bodů 1 - 4. 2. Otevřete zajišťovací část a sejměte kryt čerpadla. 3. Opatrně vyjměte kolo čerpadla z komory čerpadla. 4. Všechny díly očistěte kartáčem pod tekoucí vodou. Upozornění: Hřídel oběžného kola čerpadla je vyrobena z keramiky.
  • Seite 73 Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása Akvárium külső szűrő classicVARIO+e Általános felhasználói tudnivalók A használati utasítás használatára vonatkozó információk Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak tartalmát. Tekintse a használati utasítást a termék részének és őrizze azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen. Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a készüléket.
  • Seite 74 Magyar • kisipari vagy ipari célokra nem használható • a vízhőmérséklet nem haladhatja meg a 35 °C-ot • tilos maró, tűzveszélyes, agresszív vagy robbanásveszélyes anyagokat, élelmiszert és ivóvizet adagolni. • soha ne üzemeltesse vízátfolyás nélkül Biztonsági tudnivalók A készülék veszélyt jelenthet az emberekre és anyagi javakra nézve, amennyiben szakszerűtlenül, ill. nem rendeltetésszerűen használják vagy ha figyelmen kívül hagyják a biztonsági tudnivalókat.
  • Seite 75 Magyar lózati kábel t Állapot LED ㉑ Tömítőgyűrű ㉒ 4x szorítókonzol ㉓ Rögzítő rész ㉔ Szivattyúfedél ㉕ Szivattyú kerék tengellyel Előkészítés (lásd II. és III. fejezet) Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e. ⌦ II. 1. Csatlakoztassa a szívókosarat a szívócsőhöz. 2. Vágjon le egy tömlődarabot (min. 1,5 cm) a mellékelt tömlőből, és csatlakoztassa vele a kimeneti könyököt a fúvókacsőhöz.
  • Seite 76 Magyar Üzembe helyezés ⌦ 1. Távolítsa el a kimeneti könyök és a fúvókacső közötti csatlakozást a nyomásoldalon. 2. A kimeneti kanyar végén rövid ideig szívjon, amíg a szűrőrendszer automatikusan megtelik vízzel. 3. A vízkör kialakítását követően csatlakoztassa vissza a kimeneti könyököt a fúvókacsőhöz. 4.
  • Seite 77 Magyar Győződjön meg arról, hogy a tömítőgyűrű helyesen helyezkedik el a vezetőjében, és nem sérült vagy szennyezett. 9. Zárja be mind a 4 rögzítő konzolt. 10. Csatlakoztassa a kettős csapokat a csavarhüvelyek óramutató járásával megegyező irányba történő elfordításával. 11. Állítsa helyre a vízkörforgást. Ha a szűrőrendszer teljesen feltöltődött vízzel, a hálózati dugasz behúzásával helyezze üzembe a készüléket.
  • Seite 78 Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Filtr zewnętrzny do akwarium classicVARIO+e Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej przekazać...
  • Seite 79 Polski Eksploatacja urządzenia objęta jest następującymi ograniczeniami: • Nie może ono służyć do celów zarobkowych ani przemysłowych. • Temperatura wody nie może przekraczać 35°C. • nie wolno tłoczyć materiałów żrących, łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych, produktów spożywczych oraz wody pitnej. • nigdy nie użytkować bez przepływu wody. Wskazówki dot.
  • Seite 80 Polski f 5x Mata filtracyjna (niebieska) g Włóknina filtracyjna (biała) h Włóknina węglowa i Rura ssawna j Kosz ssawny k 4x przys- sawki z uchwytem zaciskowym l Kolanko wylotowe m Rura dyszy n Wtyczka o 2x Podwójny kran z szybkozłączką p Tuleja śrubowa q Wąż...
  • Seite 81 Polski Długość węża powinna być jak najkrótsza, aby zapobiec powstawaniu pętli i zagięć oraz zminimalizować opory przepływu. Uruchomienie ⌦ 1. Odłącz połączenie między kolankiem wylotowym a rurą dyszy po stronie ciśnieniowej. 2. Zassać krótko na końcu kolanka wylotowego, aż system filtrujący automatycznie napełni się wodą. 3.
  • Seite 82 Polski 8. Setzen Sie den Pumpenkopf wieder auf den Filterbehälter auf. Upewnij się, że pierścień uszczelniający jest prawidłowo umieszczony w prowadnicy i nie jest uszkodzony ani za- brudzony. 9. Zamknij wszystkie 4 wsporniki zaciskowe. 10. Podłącz podwójne krany, obracając tuleje śrub zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 11.
  • Seite 83 Slovenčina Preklad originálneho návodu na obsluhu Vonkajší filter pre akvária classicVARIO+e Všeobecné pokyny pre používateľa Informácie pre používanie návodu na obsluhu Skôr ako uvediete prístroj prvý raz do prevádzky, musíte si úplne prečítať návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. Návod na obsluhu považujte za súčasť...
  • Seite 84 Slovenčina Pre prístroj platia nasledovné obmedzenia: • nepoužívať na komerčné alebo priemyselné účely • Teplota vody nesmie prekročiť 35 ° C. • Nie je určené pre filtráciu žieravých, ľahko horľavých, agresívnych a výbušných látok, potravín ani pitnej vody. • nikdy neprevádzkovať bez prietoku vody Bezpečnostné...
  • Seite 85 Slovenčina Príprava (pozri II a III) Skontrolujte, či sú prítomné všetky diely. ⌦ II. 1. Pripojte sací kôš k saciemu potrubiu. 2. Z priloženej hadice odstrihnite kúsok hadice (min. 1,5 cm) a použite ho na pripojenie výstupného kolena k rúre dýzy. 3.
  • Seite 86 Slovenčina 3. Po vytvorení vodného okruhu znovu pripojte výstupné koleno k potrubiu dýzy. 4. Stecken Sie das Kabel des Netzteils am Pumpenkopf ein. Operácia Systémové požiadavky Koncové zariadenia podporujúce sieť Wi-Fi (smartfón, tablet, notebook atď.). Vytvorenie siete 1. Zasuňte zástrčku sieťového kábla do sieťovej zásuvky. Stavová LED dióda t sa rozsvieti. •...
  • Seite 87 Slovenčina Údržba ⌦ 1. Odpojte sieťovú zástrčku a odstráňte hlavu čerpadla podľa popisu v kapitole 9 Čistenie bodov 1 - 4. 2. Otvorte zaisťovaciu časť a odstráňte kryt čerpadla. 3. Opatrne vyberte koleso čerpadla z komory čerpadla. 4. Všetky časti vyčistite pod tečúcou vodou pomocou kefy. Upozornenie: Hriadeľ...
  • Seite 88 Slovenščina Prevod originalnega navodila za uporabo Zunanji filter za akvarij, classicVARIO+e Splošna navodila za uporabnika Informacije glede uporabe navodil za obratovanje Pred prvo uporabo naprave v celoti preberite in razumite navodilo za obratovanje. Navodilo za obratovanje je sestavni del izdelka, zato ga shranite na dostopno mesto. Če to napravo predate naprej, ji priložite to navodilo za obratovanje.
  • Seite 89 Slovenščina Za napravo veljajo naslednje omejitve: • naprava ni namenjena za uporabo v komercialne ali industrijske namene • Temperatura vode ne sme presegati 35 ° C • Prevažati ni dovoljeno jedke, hitro vnetljive, agresivne ali eksplozivne snovi, hrane in pitne vode. •...
  • Seite 90 Slovenščina Priprava (glej II in III) Preverite, ali so prisotni vsi deli. ⌦ II. 1. Sesalno košaro priključite na sesalno cev. 2. Iz priložene cevi odrežite kos cevi (najmanj 1,5 cm) in z njim priključite izhodno koleno na cev šobe. 3.
  • Seite 91 Slovenščina 3. Ko je vodni krog vzpostavljen, ponovno priključite izhodno koleno na cev šobe. 4. Napajalni kabel priključite na glavo črpalke. Operacija Sistemske zahteve Končne naprave, ki podpirajo Wi-Fi (pametni telefón, tablični računalnik, prenosni računalnik itd.). Ustvarjanje omrežja 1. Vtič omrežnega kabla vstavite v omrežno vtičnico. Prižge se LED dioda stanja t. •...
  • Seite 92 Slovenščina 11. Obnovite vodni krog. Ko je filtrirni sistem popolnoma napolnjen z vodo, napravo zaženite tako, da vtaknete vtič v električno omrežje. Vzdrževanje ⌦ 1. Odklopite omrežni vtič in odstranite glavo črpalke, kot je opisano v poglavju 9 Točke čiščenja od 1 do 4. 2.
  • Seite 93 Română Traducerea manualului de utilizare original Filtru exterior acvariu classicVARIO+e Instrucţiuni generale de utilizare Informaţii privind utilizarea manualului de utilizare Înainte de a pune în funcţiune pentru prima dată aparatul, manualul de utilizare trebuie să fi fost citit și înţeles în întregime. Manualul de utilizare trebuie considerat parte a produsului și păstraţi-l în siguranţă...
  • Seite 94 Română Pentru aparat se aplică următoarele limitări: • a nu se utiliza în scopuri comerciale sau industriale • Temperatura apei nu trebuie să depășească 35 ° C • nu este permis filtrarea materialelor corozive, ușor inflamabile, agresive sau explozive, alimente, precum și apă de băut. •...
  • Seite 95 Română Pregătire (a se vedea II și III) Verificaţi dacă toate piesele sunt prezente. ⌦ II. 1. Conectaţi coșul de aspirare la conducta de aspirare. 2. Tăiaţi o bucată de furtun (min. 1,5 cm) din furtunul inclus și folosiţi-o pentru a conecta cotul de ieșire la ţeava duzei. 3.
  • Seite 96 Română 3. După ce circuitul de apă a fost stabilit, reconectaţi cotul de ieșire la conducta duzei. 4. Conectaţi cablul de alimentare cu energie electrică la capul pompei. Operaţiunea Cerinţe de sistem Dispozitive finale capabile de Wi-Fi (smartphone, tabletă, notebook etc.). Creaţi o reţea 1.
  • Seite 97 Română 10. Conectaţi robinetele duble prin rotirea manșoanelor cu șuruburi în sensul acelor de ceasornic. 11. Refaceţi circuitul de apă. Când sistemul de filtrare este complet umplut cu apă, puneţi aparatul în funcţiune prin conec- tarea fișei de reţea. Întreţinere ⌦...
  • Seite 98 Türkçe Orijinal kullanım talimatları Dış akvaryum filtresi classicVARIO+e Kullanıcılar İçin Genel Bilgiler Kullanım Kılavuzunun Kullanımı İle İlgili Bilgiler Cihazı ilk kez kullanmadan önce, kullanım kılavuzunun tamamı okunmalı ve anlaşılmalıdır. Kullanım Kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin ve erişilebilecek uygun bir yerde saklayın. Aleti üçüncü...
  • Seite 99 Türkçe Ünite için aşağıdaki kısıtlamalar geçerlidir: • Ticari veya endüstriyel amaçlar için kullanmayın. • Su sıcaklığı 35°C'yi geçmemelidir. • Aşındırıcı, kolay alev alabilen, agresif veya patlayıcı maddeler, sıvı yiyecekler ve içme suyu pompalanmamalıdır. • Su akışı olmadan asla çalıştırmayın. Emniyet Uyarıları Bu alet, usulüne uygun olmayan bir şekilde veya kullanım amacına uygun kullanılmaması...
  • Seite 100 Türkçe m Nozul borusu n Tapa o Hızlı bağlantı kesme kaplinli 2x Çift musluk p Vida kovanı q Hortum r Güç kaynağı ünitesi s Şebeke kablosu t Durum LED'i ㉑ Sızdırmazlık halkası ㉒ 4x sıkıştırma braketi ㉓ Kilitleme parçası ㉔ Pompa kapağı ㉕ Akslı pompa çarkı Hazırlık (bkz.
  • Seite 101 Türkçe 2. Filtre sistemi otomatik olarak suyla dolana kadar çıkış dirseğinin ucundan kısa bir süre emiş yapın. 3. Su devresi kurulduktan sonra, çıkış dirseğini nozul borusuna yeniden bağlayın. 4. Güç kaynağı kablosunu pompa kafasına takın. Operasyon Sistem gereksinimleri Wi-Fi özellikli son cihazlar (akıllı telefon, tablet, dizüstü bilgisayar, vb.). Ağ...
  • Seite 102 Türkçe 10. Vida kovanlarını saat yönünde çevirerek çift musluğu bağlayın. 11. Su devresini geri yükleyin. Filtre sistemi tamamen su ile dolduğunda, elektrik fişini prize takarak cihazı çalıştırın. Bakım ⌦ 1. Elektrik fişini çekin ve pompa kafasını bölüm 9 Temizlik noktaları 1 - 4'te açıklandığı gibi çıkarın. 2.
  • Seite 103 Srpski Originalno uputstvo za upotrebu Eksterni filter za akvarijum classicVARIO+e Opšte informacije za korisnika Informacije o korišćenju uputstva za upotrebu Pre nego što uređaj prvi put uključite, morate sa razumevanjem da pročitate kompletno uputstvo za upotrebu. Posmatrajte uputstvo za upotrebu kao deo proizvoda i čuvajte ga na lako dostupnom mestu. Kada uređaj predajete drugima na korišćenje priložite i ovo uputstvo za upotrebu.
  • Seite 104 Srpski • temperatura vode ne sme da prekorači 35°C. • ne smeju se transportovati nagrizajuće, lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne materije, namirnice ili pijaća voda. • nikada ne uključivati bez protoka vode. Sigurnosne napomene Ovaj uređaj može da predstavlja opasnost za osobe i predmete ukoliko se nestručno ili nena menski koristi ili kada se ne poštuju sigurnosne na- pomene.
  • Seite 105 Srpski Pušten u rad ⌦ 1. Na strani pritiska odvojite vezu između izlaznog kolena i cevi mlaznice. 2. Kratko usisati kraj izlazne krivine dok se sistem filtera automatski ne napuni vodom. 3. Kada je vodeni krug uspostavljen, ponovo spojite izlazno koleno na cev mlaznice. 4.
  • Seite 106 Srpski Operacija Sistemski zahtevi Krajnji uređaji koji podržavaju Wi-Fi (pametni telefon, tablet, notebook, itd.). Kreirajte mrežu 1. Utaknite utikač mrežnog kabla u mrežnu utičnicu. LED indikator statusa t svetli. • Status LED treperi belo: mreža uređaja se kreira. • Status LED svetli plavo: Uređaj je kreirao mrežu (Master operacija). Povežite se na Wi-Fi mrežu 2.
  • Seite 107 Srpski 2. Otvorite deo za zaključavanje i uklonite poklopac pumpe. 3. Pažljivo uklonite točak pumpe iz komore pumpe. 4. Očistite sve delove pod tekuć o m vodom četkom. Oprez, opasnost od loma: Osovina točka pumpe je od keramike. 5. Najbolje je očistiti komoru pumpe četkom za čišć e nje 4009560. 6.
  • Seite 108 Български Превод на оригиналното ръководство за обслужване Външен филтър за аквариум classicVARIO+e Обща информация за потребителя Информация за ползването на ръководството за експлоатация Преди първоначалното пускане на устройството в експлоатация, прочетете и се запознайте найпод- робно с него. Това ръководство е част от продукта, съхранявайте го добре, на достъпно място. Когато...
  • Seite 109 Български • на закрито • при спазване на техническите данни За устройството са в сила следните ограничения: • не използвайте за стопански или промишлени цели • температурата на водата не трябва да надвишава 35 ° C • Корозивни, лесно запалими, агресивни или експлозивни вещества, храна и питейна вода не трябва да се изпомпват •...
  • Seite 110 Български Обхват на доставката и преглед на компонентите (вж. I) a Помпена глава b Контейнер за филтри c Връзка на маркуча от страната на налягането d Връзка на маркуча от стра- ната на засмукването e Филтърна вложка f 5x филтърна подложка (синя) g Филтърно руно (бяло) h Въглеродно руно i Смукателна...
  • Seite 111 Български ⌦ Прикрепете смукателната тръба в задния ъгъл на същия страничен прозорец с помощта на смукателните чашки. ⌦ Свържете двойния кран A към връзката на маркуча (откъм смукателната страна) на филтърния контейнер, а двойния кран B - към връзката на маркуча на главата на помпата. ⌦...
  • Seite 112 Български • Нулирането е завършено, щом светодиодът за състоянието светне в зелено. Устройството пресъздава мрежата. • Ключът за мрежова сигурност и QR код 1 са невалидни. Възможно е да се свържете с мрежата без ключ за мрежова сигур- ност. Почистване 1.
  • Seite 113 Русский Перевод оригинального руководства по обслуживанию Внешний фильтр аквариума classicVARIO+e Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплуатации. Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить в доступном месте. Данное...
  • Seite 114 Русский • в помещении • при соблюдении технических данных. Для устройства действуют следующие ограничения: • не использовать для промышленных или производственных целей • температура воды не должна превышать 35 °C • Не допускаются едкие, легковоспламеняющиеся, агрессивные или взрывоопасные вещества, продукты питания, а также питьевая...
  • Seite 115 Русский Объем поставки и обзор компонентов (см. I) a Насосная головка b Контейнер для фильтра c Шланговое соединение со стороны давления d Шланговое соединение со стороны всасывания e Фильтрующая вставка f 5x фильтрующий мат (синий) g Фильтрующий материал (белый) h Угольный материал i Всасывающая труба j Всасывающая корзина k 4x присоски с зажимным кронштейном l Вы- ходное...
  • Seite 116 Русский ⌦ Прикрепите всасывающую трубку в заднем углу того же бокового окна с помощью присосок. ⌦ Подсоедините двойной кран A к штуцеру шланга (со стороны всасывания) на контейнере фильтра, а двойной кран B - к штуцеру шланга на головке насоса. ⌦...
  • Seite 117 Русский Очистка 1. Выньте сетевую вилку блока питания из розетки. ⌦ 2. Закройте все запорные рычаги двойных кранов. 3. Отделите оба двойных крана, повернув винтовые втулки против часовой стрелки. ⌦ III. 4. Откройте все 4 зажимные скобы и извлеките головку насоса из фильтрующего контейнера. 5.
  • Seite 118 中文 原版操作说明书的译本 水族箱专业外挂过滤器 classicVARIO+e 一般用户提示 操作说明书的使用信息 首次将设备投入运行前,必须完整阅读并理解操作说明书。 请将操作说明书视作产品的一部分,妥善保管,以方便取用。 将设备转让给第三者时,请随附本操作说明书。 符号说明 在设备上将会使用以下符号。 只能在鱼缸内部使用该设备。 设备的防护等级为 III。 这个符号提示了设备具有防溅水保护功能。 IP X4 设备获得了相应国家规定和指令的认可,符合欧盟标准。 在本操作说明书中将会用到以下符号和信号词。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的电击危险。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。 警告! 该符号表示,可能造成中等受伤或轻伤或健康危害的危险。 小心! 该符号表示财产损失的危险。 含有有用信息和建议的提示。 展示协议: 参照图示,在此参照图 A。 ⌦A 请求进行操作。 使用范围 按规定使用 设备和供货范围内所包含的所有零件适用于私人区域中的用途,只能: • 用于清洁淡水和海水水族箱中的水族箱水 • 室内 •...
  • Seite 119 中文 • 水温不得超过35°C。 • 不得用于输送腐蚀性、易燃、刺激性或可爆炸材料、食品或饮用水。 • 永远不用水。 安全提示 使用不当或未根据使用目的使用时或者没有注意安全提示时,该设备可能引发对于人员 和财产的危险。 为了您的安全 • 不要让儿童或对其行为没有意识的人员接触设备包装 和小零件,因为这可能造成 危险(窒息危险!)。远 离动物。 • 仅适用于欧盟国家。 该设备可以由年满 3 周岁的儿童以及肢 体、感官或精神方面存有障碍 的或缺乏 经验和/或知识的人员使用,但这些使用 人员 必须受到监督 或在设备安全使用方 面受过指导并且了解可能引发的危险。 不要让儿 童玩耍设备。不能由儿童进行 清洁和用户 维护,除非在监督情况下。 • 身体、感官或精神能力下降或缺乏经验和知识的人(包括儿童)不得使用本设 备,除非他们得 到了有关使用本 设备的监督或 指导。必须对儿童进行监督,以 免他们玩弄该设备。 • 在使用前请进行一次目检,以确保设备 没有损坏,尤其是电源线和 头。 •...
  • Seite 120 中文 III. 1. 打开所有 4 个夹紧支架,将泵头从过滤器容器中取出。 ⌦ 2. 用手柄取下滤芯,然后逆时针旋转盖子,打开盖子。 3. 取下所有滤垫,在流水中轻轻冲洗。 4. 如图 4.1 所示,将过滤介质放回滤芯中: ⓐ 5 块蓝色泡沫垫, ⓑ 白色棉毛绒布, ⓒ 黑色碳纤维绒布作为顶层,然 后盖上盖子。 图 4.2(可选): ⓐ EHEIM MECH、EHEIM MECHpro 或 EHEIM bioMECH,ⓑ 1 个蓝色泡沫垫,ⓒ EHEIM SUBSTRAT 或 EHEIM SUBSTRATpro ⓓ 白色棉毛绒布,ⓔ 黑色碳纤维绒布作为顶层。 碳纤维用于吸附新水族箱安装时水中可能溶解的污染物。在经过大约...
  • Seite 121 中文 5. 打开你的网络浏览器,输入以下网址: http://192.168.1.1 或者,您也可以扫描 QR 码 2(见标签),在浏览器中打开软件。 初始配置 6. 从语言选择器中选择所需的语言,并按照说明进行初始配置。 意义 状态LED • 状态指示灯闪烁白光:网络正在创建中。 • 状态指示灯亮起蓝色: 设备处于主模式 • 状态 LED 灯亮绿色: 设备已连接到另一个 EHEIMdigital 设备 复位 触摸状态 LED t 下方的触摸区域约 8 - 10 秒钟,直到状态 LED 灯变色。 • 当 LED 状态指示灯亮起绿灯时,重置完成。设备重新创建网络。 •...
  • Seite 122 한국어 제품 매뉴얼의 번역 외부 수족관 필터 classicVARIO+e 일반 사용자 지침 조작 매뉴얼 사용에 대한 정보 기기를 처음 사용하기 전에 사용 설명서를 완전히 읽고 이해해야 합니다. 조작 매뉴얼을 제품의 일부로 여기고 안전하고 접근하기 쉬운 장소에 보관하십시오. 기기를 제3자에게 전달하는 경우 이 조작 매뉴얼을 함께 전달하십시오. 기호...
  • Seite 123 한국어 장치에는 다음 제한 사항이 적용됩니다: • 상업적 또는 산업용으로 사용하지 마십시오. • 수온은 35°C를 초과해서는 안 됩니다. • 부식성, 가연성, 공격적 또는 폭발성 물질, 식품 및 식수. • 물 흐름 없이는 절대 작동하지 마십시오. 안전 지침 기기를 잘못 사용하거나 의도한 대로 사용하지 않거나 안전지침 유의하지 않을 경우, 사람과 재산에 대한 위험이 이 기기에서 발 할 수 있습니다. 당신의...
  • Seite 124 한국어 준비(II 및 III 참조) 모든 부품이 있는지 확인합니다. II. 1. 흡입 바스켓을 흡입 파이프에 연결합니다. ⌦ 2. 동봉된 호스에서 호스 조각(최소 1.5cm)을 잘라 배출구 엘보우를 노즐 파이프에 연결하는 데 사용합니다. 3. 노즐 파이프의 끝을 플러그로 닫습니다. 4. 클램핑 브래킷과 흡입 컵을 연결하고 흡입 파이프와 노즐 파이프에 클립으로 고정합니다(각각 2개씩). 5.
  • Seite 125 한국어 4. 전원 공급 케이블을 펌프 헤드에 연결합니다. 서비스 시스템 요구 사항 Wi-Fi 지원 최종 장치 ( 스마트폰, 태블릿, 노트북 등). 네트워크 생성 1. 전원 코드를 전원 콘센트에 꽂습니다. 상태 LED t가 켜집니다. • 상태 LED 가 흰색으로 깜박임 : 장치 네트워크가 생성되고 있습니다. •...
  • Seite 126 한국어 유지 관리 1. 9장 청소 포인트 1 - 4에 설명된 대로 전원 플러그를 분리하고 펌프 헤드를 제거합니다. ⌦ 2. 잠금 부분을 열고 펌프 커버를 제거합니다. 3. 펌프 챔버에서 펌프 휠을 조심스럽게 제거합니다. 4. 흐르는 물에 브러시로 모든 부품을 닦습니다. 주의: 펌프...
  • Seite 127 4014100 4004843 4004750 7447150 7288328 7426530 7250608 7288348 7273118 4014100 7308348 7609958 7426520 7212538 7363298 4004412 2600130 7470658 7426510 7470758 7312698...
  • Seite 128 classicVario Typ / Type 2214 50 - 250 l Für Aquarien bis 11 - 55 Imp. gal. For aquariums up to 13 - 66 US gal. 510 l/h Pumpenleistung 112 Imp. gal./h Pump output 135 US gal./h Förderhöhe 1,80 m max.
  • Seite 129 Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise – nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers. Reproduction or copying – even parts thereof – only with the express permission of the producer. Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à...