Herunterladen Diese Seite drucken

SPL SleepSense 9003 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Inductive Belts
Thank you for purchasing a SleepSense
Description
The inductance of the inductive belts is exactly proportional to the cross section area of
the band's closed loop around the body. It therefore changes as the patient breathes. The
electronics in the system or interface box measure these inductance changes to generate a
signal that is the most accurate and reliable replication of respiration waveforms. Inductive
belts easily connect to any system compatible with inductive effort sensors through a dedicated
SleepSense interface cable.
Indications for use
SleepSense sleep-lab sensors provide a qualitative measure of sounds, respiratory-effort, flow,
body position or limb movements, for recording on an approved data acquisition system. They
are intended for use on children and adult patients who are screened during sleep disorder
studies at a sleep laboratory or the patient's home.
Positioning and Connecting the Belt (Using a SleepSense Interface Cable)
1. The patient should lie on his/her back for optimal positioning of the belt.
2. Select the proper size belt for the patient.
3. Strap the sensor around the patient's abdomen or chest over clothing.
4. Attach the first wire to the snap that is on the same side of the belt as the Velcro
5. While holding this end to the left of the patient's centerline, wrap the belt around the patient's
chest or abdomen. For smaller patients move the starting point further to the left.
6. Pull the other end over the first end and secure to the belt on the right side of the centerline.
The belt should be snug but not too tight, (see image).
7. Attach the second wire to the exposed snap. Secure both wires about 3" away from the
connection.
• Check that clear, strong signals are being transmitted before leaving the patient.
• When removing the interface cable do not pull on the wires. Remove from the snap.
Attention! Using two chest or two abdomen interface cables on the same patient may cause interference.
Cleaning the Belt
• The belt are machine washable.
• Make sure the belt is thoroughly dry before re-use.
• Do not soak the belt in disinfectants.
Machine Wash,
Do Not Bleach
Do Not Iron
Warm Gentle Cycle
Operating/Storage
Item #:
9003/9002 (different lengths)
Belt:
Synthetic inductive belt - non latex
Operating conditions:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
Storage temperature:
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
Operating and storage humidity:
5% - 95% (Non-condensing)
Warnings and Precautions
• Caution: US Federal Law restricts this device to sale,
distribution and use by or on the order of a physician.
• SleepSense sensors are for professional use only.
• SleepSense sensors may be used only in conjunction with an approved recording system.
• SleepSense sensors are only intended for use on healthy skin.
• Discontinue use if sensor shows signs of wear, damage, or exposed metal.
Limited Warranty
SLP warrants the Semi Reusable Inductive Belts to be free of defects in materials and workmanship for a period of 60 days from
the date purchased. The sole liability of SLP and our Distributor(s) is limited to replacement or repair of the product at the option
of SLP with no charge for parts or labor if any part is proven to be defective in workmanship, performance, or materials during
the warranty period. Under no circumstances shall SLP or our Distributor(s) be liable for any loss of revenues or damage, direct,
consequential, or incidental, including loss of profit, property damage, or personal injury arising from the use of, or the inability to
use this product. This Warranty is intended only for the original buyer and is in lieu of all other warranties or previous agreements,
expressed or implied. This warranty is rendered void if the product is used for other than its intended purpose or is subject to
abuse, misuse, tampering, neglect, or unauthorized modifications. Use of this product constitutes acceptance of this warranty in
total.
Inductive Ceinture
English
®
sensor.
Descriptif
L'inductance des bandes inductives est exactement proportionnelle à la zone de la coupe
transversale des boucles fermées des bandes autour du corps. Par conséquent, il varie
en fonction des respirations du patient. Les appareils électroniques du système ou la boîte
d'interface mesurent ces changements d'inductance afin de générer un signal représentant
une réplique la plus précise et fiable des formes d'onde de respiration. Les bandes inductives
sont facilement connectables à tout système compatible aux capteurs inductifs d'efforts par
un câble interface attaché. Le câble inductif d'interface de SleepSense permet à l'utilisateur
de profiter des avantages des efforts inductifs perçus aussi par d'autres systèmes.
Instructions d'utilisation
Les capteurs pour laboratoires du sommeil sleepsense fournissent une excellente mesure
des sonorités, de l'effort respiratoire, du flux, de la position du corps ou des mouvements des
membres, destinés à l'enregistrement sur un système approuvé d'acquisition de données. Ils
sont à la fois adaptés pour les enfants et les adultes contrôlés durant une étude portant sur
leurs troubles du sommeil dans un laboratoire du sommeil ou au domicile du patient.
Positionnement et raccordement de la ceinture
(Utilisation de l'interface SleepSense Cable)
1. Le patient doit être allongé sur le dos afin d'obtenir un positionnement optimal du Ceinture.
2. Sélectionnez la taille de la bande appropriée au patient.
3. Attachez les bandes du capteur autour de l'abdomen ou de la poitrine du patient, par-dessus tout vêtement.
®
patch.
4. Attachez le premier fil au bouton-pression situé sur le même côté que la pièce Velcro®.
5.Tandis que vous tenez ce bout sur le côté gauche de la ligne centrale du patient, entourez la bande
autour de la poitrine ou de l'abdomen du patient. Pour des patients plus petits, déplacez le point de
départ un peu plus sur la gauche.
6.Tirez l'autre bout par-dessus le premier bout et renforcez la bande sur le côté droit de la ligne centrale.
La bande doit être tendue mais pas trop. (voir l'image).
7. Attachez le second fils sur le bouton-pression découvert. Assurez-vous que les deux fils soient environ
à 8 centimètres de la connexion.
• Vérifiez que des signaux clairs et nets soient transmis avant de quitter le patient.
• Lorsque vous retirez la bande du capteur, ne tirez par sur les fils. Retirez-les des boutons-pressions.
Attention! L'utilisation de deux cables interfaces abdomen et thorax sur le même patient peut causer une
interférence.
Nettoyage du Ceinture
• Les bandes sont lavables en machine.
• Assurez-vous que la ceinture soit complètement sec avant de les réutiliser.
• Ne pas utiliseri faire tremper le capteur dans un désinfectant.
Machine à laver,
Ne pas blanchir
Do Not Dry-clean
cycle délicat chaud
Conditions/Stockage
Article #:
Ceinture:
Conditions de manipulation:
Température de stockage:
Taux d'humidité durant la
manipulation et le stockage:
Avertissements et Précautions
• Précaution: La loi fédérale des Etats-Unis limite cet appareil pour être vendu,
distribué et utilisé ou commandé par un médecin.
• Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l'utilisatio n professionnelle.
• Les capteurs SleepSense peuvent être utilisés uniquement en combinaison avec un
système d'enregistrement attesté.
• Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l'utilisation sur une peau saine.
• Cessez l'utilisation si le capteur montre des signes de déterio ration,d'endommagement
ou de métal dénudé.
Garantie Limitée
SLP garantit le fait que le Semi Ceintures inductifs réutilisables ne possède aucun défaut de matériel ni de fabrication pour une
période de 60 jours à partir de la date d'acquisition. L'unique responsabilité de SLP et de nos/notre distributeur/s se limite au remplace-
ment et à la réparation du produit à l'option de SLP sans facturation des pièces ni du travail si une partie est prouvée défectueuse
à la fabrication, lors de sa performance ou concernant le matériel durant la période de garantie. SLP ou nos/notre distributeur/s
n'est en aucun cas responsable de la perte de revenus ou de dommages directs résultants ou accidentels, y compris la perte de
profits, les dégâts matériels ou toute blessure due à l'utilisation ou l'incapacité. Cette garantie est uniquement destinée à l'acheteur ini-
tial et remplace toute autre garantie ou accord préalable explicite ou implicite. Cette garantie est nulle si le produit est utilisé pour
une autre utilisation ou est sujet à des abus, une mauvaise utilisation ou manipulation, des négligences ou des modifications non
autorisées. L'utilisation de ce produit constitue l'entière acceptation de cette garantie.
Français
Merci d'avoir acquis le capteur SleepSense
®
.
Descripción
La inductancia de las bandas inductivas es exactamente proporcional a la área de la sección
determinada por la banda atada alrededor del cuerpo. Por lo tanto, varia con la respiración del
paciente. La electrónica del sistema o de la caja de interfaz mide estos cambios de inductancia
para generar una señal que es la réplica más exacta y fiable de las formas de ondas respiratorias.
Las bandas inductivas se conectan fácilmente a cualquier sistema que sea compatible con los
sensores de esfuerzo inductivo por medio de un cable dedicado de interfaz. Además el cable
inductivo de interfaz de SleepSense permite al usuario aprovecharse de los beneficios de medir
el esfuerzo inductivo con otros sistemas.
Indicaciones de uso
Los sensores SleepSense para el laboratorio del sueño proporcionan una medición cualitativa
del esfuerzo y fiujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de cualitativa del
esfuerzo y fiujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de movimientos de
los miembros para ser registrados en un sistema aprobado de adquisición de datos. Están
diseñados por uso con niños y pacientes adultos por evaluarse durante estudios de trastornos
del sueño en un laboratorio de sueño o en casa del paciente.
Colocación y conexión del cinturón
(El uso del cable de interfaz SleepSense)
1. El paciente debe acostarse sobre su espalda para poder ubicar el sensor en su posición optima.
2. Elija el tamaño apropiado de la banda por el paciente.
3. Ate las bandas alrededor del abdomen o pecho del paciente, sobre la ropa.
4. Fije el primer cable al broche que se encuentra en el mismo lado de la banda como el parche de Velcro®.
5. Mientras se mantenga esta punta a la izquierda de la línea central del cuerpo del paciente, envuelva
la banda alrededor del pecho o del abdomen del paciente. Para los pacientes mas pequeños, mueva
el punto inicial más hacia la izquierda.
6. Fije la otra punta de la banda sobre la primera punta y asegúrela al lado derecho de la línea central
7. Fije el segundo cable al broche expuesto. Pegue ambos cables a unos 8 cm de la conexión.
• Antes de dejar al paciente, revise si se transmiten señales claras y fuertes.
• Al quitar la banda, no jale por los cables. Quítela por el broche.
Atención! Conectar dos interfaces torácicos o abdominales en el mismo paciente puede causar interferencias.
Limpieza del sensor
• Las bandas se pueden lavar en una maquina lavadora.
• Asegúrese de que la cinta esté completamente seco antes de reutilizar.
• No moje la correa en desinfectantes.
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec
Condiciones/almacenaje
9003/9002 (différentes longueurs)
Numero de articulo:
Banda:
Ceintures inductives synthétique -sans latex
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
Condiciones de uso:
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
Temperatura de almacenaje:
Humedad por uso y almacenaje:
5% - 95% (Sans condensation)
Garantía Limitada
SLP garantiza que no existen defectos en los materiales ni en la fabricación de las Semi Cinturones inductivos reutilizables, durante
un período de 60 días desde la fecha de adquisición. La única responsabilidad de SLP y de nuestro(s) distribuidor(es) se limita a
reemplazar o reparar el producto a discreción de SLP sin cargo por las partes o el trabajo en el caso en que se haya probado que
existe defecto alguno en la fabricación, funcionamiento omateriales durante el período de garantía. SLP y nuestro(s) distribuidor(es)
no serán responsables bajo ninguna circunstancia por la perdida de ganancias o daño, directo o resultante, fortuito, incluyendo
perdida de ganancia, propiedad o daño, o lesiones personales que resultaran a causa del uso, o la incapacidad de utilizar, este
producto. La presente Garantía es tan solo para el comprador original y reemplaza toda otragarantía o acuerdo previo, explícito o
dado a entender. La presente garantía se considerará inválida si el producto se utiliza de manera diferente a su propósito inicial o
si es sujeto de abuso, mal uso, manipulación, negligencia o modificaciones no autorizadas. El uso del presente producto constituye
la aceptación de toda la presente garantía.
Inductive Banda
Gracias por haber adquirido el sensor SleepSense
Ubicación del sensor
del cuerpo. La banda debe estar ajustada pero no demasiada apretada.
Máquina lavadora,
No poner en lejía
No planchar
ciclo suave tibio
9003/9002 (diferentes longitudes)
Bandas Inductivas sintéticas - sin latex
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sin condensación)
Advertencias y Precauciones
• Advertencia: La ley Federal de Estados Unidos restringe la venta,
distribución y uso de este dispositivo bajo o por orden de médico.
• Los sensores SleepSense son solo por el uso profesional.
• Los sensores SleepSense pueden ser utilizados solo conjuntamente con un sistema
de grabación aprobado.
• Los sensores SleepSense son hechos solo para usar sobre piel sana.
• Suspenda el uso si el sensor muestra signos de ser desgastado, dañado o tiene
metal a la vista.
Español
®
.
No limpiar a seco

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Sleepsense 9002