Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
PISTOLA DE ADHESIVO TERMOFUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
HEAT-FUSION ADHESIVE GUN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PISTOLET A COLLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
WÄRME KLEBER PISTOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PISTOLA PER ADESIVO TERMOFUSIBILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PISTOLA DE COLA TERMOFUSÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PISTOL DE LIPIT CU ADEZIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
HEETSMELTSTOF PISTOOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
HŐOLVADÓ RAGASZTÓPISZTOLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ТЕРМОКЛЕЕВОЙ П ИСТОЛЕТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PISTOLET DO KLEJU 60-150W, 2-3 MM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
51831

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JBM 51831

  • Seite 1 51831 PISTOLA DE ADHESIVO TERMOFUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 HEAT-FUSION ADHESIVE GUN .
  • Seite 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES CARACTERISTICAS 1. La resistencia eléctrica que compone el núcleo térmico de este producto, está fabricado como una resistencia de coeficiente de temperatura positiva (PTC). Su poder calorífico es muy eleva- do, alcanza rápidamente la temperatura óptima de uso. Esta pistola termo fusible puede ser uti- lizada normalmente entre 100V y 240V.
  • Seite 3 MANUAL OF INSTRUCTIONS TRAITS 1. The electrical resistance that makes up the thermal core of this product is manufactured from a positive temperature coefficient resistance (PTC). Its calorific value is very high; it quickly rea- ches the optimum temperature of use. This thermal fuse gun can normally be used between 100V and 240V.
  • Seite 4 2. Grâce à sa structure, le pistolet peut subir des températures élevées. APPLICABILITÉ Des bâtons de colle fabriqués ont de différentes dimensions, sont prévus à des fins déterminées (ma- tière plastique, verre, bois, carton, tissu, peau, métal et etc.), et ont de divers propriétés, viscosité, température de ramollissement, temps de refroidissement, dureté, flexibilité...
  • Seite 5 BETRIEB 1. Verbinden Sie zunächst die Thermopistole mit dem Netzwerk. Es dauert nur ein paar Minuten, um das Gerät vollständig aufzuwärmen. 2. Führen Sie den Klebestift durch das Loch auf der Rückseite ein. 3. Setzen Sie die Düse an der Vorderseite der Pistole an der gewünschten Stelle zum Kleben und ziehen Sie den Auslöser.
  • Seite 6 3. Mettere l’ugello posto sul lato fronte della pistola, in quel punto che deve essere incollato, quindi premere il grilletto. Premendo il grilletto, comincia a muoversi la leva, di conseguenza viene at- tivato lo spingitore del cartridge che man mano fa entrare lo stick di colla all’interno. Il cartridge passa attraverso il cilindro in gomma e arriva fino all’elemento riscaldante, anch’esso cilindrico, che si riscalda con resistenze elettriche, il che porta all’aumento della temperatura e alla fusione dello stick di colla.
  • Seite 7 4. Cada vez que o gatilho é accionado, o silicone começa a sair através do bocal em estado líquido e a uma temperatura bastante alta (tanto que certas precauções devem ser tomadas para evitar tocar qualquer parte do corpo, porque pode causar queimaduras). 5.
  • Seite 8 AVERTIZAREA 1. Termopistonul se îmcălzește foarte mult. Verificați dacă tija de lipire corespunde diametrului pis- tolului, în caz contrar dispozitivul poate fi deteriorat. 2. Nu atingeți ajustajul și adezivul topit, deoarece în timpul lucrului acestea se încălzesc foarte mult. 3. Dacă dispozitivul nu se expluatează timp de 15 minute, acesta trebuie deconectat de la rețea electrică.
  • Seite 9 3. Als het apparaat niet bedoeld is om 15 minuten te worden gebruikt, moet het worden losgeko- ppeld van het netwerk. 4. Wanneer het lijmpistool voor het eerst wordt gebruikt, kan er rook vrijkomen. Maak je geen zor- gen, dit is normaal, het stopt na een paar seconden.. 5.
  • Seite 10 5. Általában a ragasztórúdnak további erőfeszítések nélkül be kell csúsznia a rgasztópisztolycsa- tornába. Soha ne távolítsa el a ragasztórudak maradványait a ragasztópisztoly hátsó nyílásából. 6. A ragasztópisztolyt száraz, jól szellőző helyen, gyermekektől távol kell tárolni. 7. Ne helyezze a ragasztópisztoly a saját tápkábelre vagy fölé. 8.
  • Seite 11 8. Никогда не приступайте к эксплуатации устройства, если его кабель питания или любая другая деталь повреждена или не достаточно зафиксирована. Не выполняйте замену какой-либо детали, не проконсультировавшись со специалистом. INSTRUKCJA OBSŁUGI WŁAŚCIWOŚCI 1. Głównym elementem grzewczym urządzenia jest opór elektryczny o dodatnim współczynniku temperatury (DWT).
  • Seite 12 51831 www.jbmcamp.com C/ Rejas, 2 - P5, Oficina 17 28821 Coslada (Madrid) jbm@jbmcamp.com Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437...