Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SET REPARADOR DE ABOLLADURAS
DENT TOOL KIT
SET DE RÉPARATION POUR BOSSELLEMENT
SATZ VON WERKZEUGEN ZUM BEARBEITEN
KIT ATTREZZI RIPARA AMMACCATURE
KIT REPARADOR DE AMOLGADELAS
SET REPARATOR DE LOVITURI
GEREEDSCHAPSSET VOOR BEWERKEN
PONTOSÍTÁSRA VALÓ SZERSZÁMKÉSZLET
НАБОР ИНСТРУМЕНТОВ ДЛЯ ПРАВКИ
KOMPLET NARZĘDZI DO PROSTOWANIA
53224
2
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JBM 53224

  • Seite 1 53224 SET REPARADOR DE ABOLLADURAS DENT TOOL KIT SET DE RÉPARATION POUR BOSSELLEMENT SATZ VON WERKZEUGEN ZUM BEARBEITEN KIT ATTREZZI RIPARA AMMACCATURE KIT REPARADOR DE AMOLGADELAS SET REPARATOR DE LOVITURI GEREEDSCHAPSSET VOOR BEWERKEN PONTOSÍTÁSRA VALÓ SZERSZÁMKÉSZLET НАБОР ИНСТРУМЕНТОВ ДЛЯ ПРАВКИ...
  • Seite 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES INCLUYE • 1 pistola de pegamento (220-240V ~, 50Hz, 40W) • 1 martillo deslizante para la extracción de abolladuras profundas. • 1 levantador de abolladuras para la extracción de abolladuras ligeras en superficies planas. • 1 limpiador de pegamento. • 1 rascador para la extracción suave de las lengüetas para pegamento • 8 barras de pegamento negro (11 x 200mm) • 19 lengüetas para pegamento en varios tamaños y formas. MANUAL DE USO Paso 1: Limpie la superficie sobre la cual va a actuar. Utilice sólo productos de limpieza no abrasivos. El uso de una esponja áspera puede provocar daños irreparables. Paso 2: Coloque la barra de pegamento en la parte trasera de la pistola. Al calentar la pistola la barra de pegamento se deshará. (foto 1) Paso 3: Seleccione la lengüeta para pegamento adecuada. Apriete el gatillo de la pistola y ponga pegamento en la superficie de la lengüeta. A continuación, ponga la lengüeta sobre la abolladura. (foto 2) Paso 4: Utilice el martillo deslizante o bien el levantador de abolladuras. La herramienta que utilice dependerá del tamaño de la abolladura. Para abolladuras de hasta 30 milímetros de diámetro use el levantador de abolladuras. Para abolladuras de más tamaño utilice el martillo deslizante. (foto 3) Paso 5: Cuando la temperatura alcance el nivel adecuado, no debe estar demasiado dura, tire hasta que la lengüeta se despegue del chasis. (foto 4) Paso 6: Utilice el limpiador de pegamento para disolver el pegamento. Use el rascador para retirar el pegamento. (foto 5) Paso 7: Finalmente, use un trapo suave para limpiar los restos de pegamento. (foto 6) INFORMACIÓN ELÉCTRICA AVISO • Reemplazo del enchufe (sólo para Reino Unido e Irlanda)
  • Seite 3 OPERATION AND USE OF ARTICLE Step1: The first position in the vehicle collision / dent. Clean the surface of the process. Use only mild cleaning agents.The use of surface coarse sponge, will cause irreparable damage. Step2: Use the glue gun, push the glue stick into the back of the glue gun. Heating the glue gun and the glue stick melt. (image 1) Step3: Use hot glue gun, put glue on the glue tab, and then place the recess in the dent glue tab. (image 2) Step4: use the T bar slide hammer or dent mini lifter extraction of the bump.what tool you use, also depends on the size of the dent, up to 30mm diameter is the dent mini lifter,Other use the slide hammer. (image 3) Step5: When the temperature reaches the right time, do not be too hard. Then pull until the glue tab is removed. (image 4) Step6: Use the release agent , dissolve glue. Use of the scraper, remove the glue. (image 5) Step7: Finally, use a soft clean cloth wipe again residual glue, make the body to restore new look. (image 6) ELECTRICAL INFORMATION WARNING • Mains plug replacement (UK & Ireland only) • If you need to replace the fitted plug of the tool, then follow the instructions below. • Machines that are connected direct to mains supply. • For machines that are double insulated, do not require a connection to earth. • If in doubt consult a qualified electrician The wires are coloured as follows Blue: Neutral (N) Brown: Live (L) • Always secure the wires in the plug terminals carefully make sure no loose strands are...
  • Seite 4 • Si vous devez remplacer la prise suivez les instructions ci-dessous. • Outils connectés directement au réseau électrique. • Pour les outils à double isolation, il faut une prise de terre. • En cas de doute, consulter un électricien qualifié La couleur des câbles est la suivante: Bleu: Neutre (N) Marron: Connecté (L) • Toujours bien brancher les câbles et s´assurer que rien ne dépasse, cela pourrait causer un court-circuit, des blessures, un incendie ou endommager l’outil. MARRON BLEU • Assurez-vous que le câble soit bien saisi. (NEUTRE) (CONNECTÉ) • Ne jamais utiliser une douille. Ne jamais connecter un câble sous tension (L) ou neutre (N) à la prise de terre marquée (E) .
  • Seite 5 • Befestigen Sie das Kabel sicher in einem Schnur-Nippel. • Verwenden Sie niemals einen Stecker für Beleuchtungsbefestigungen. Verbinden Sie niemals die Phase (L) oder Neutral (N) mit dem Ausgang mit der Bodenmarkierungen (E) . • BEMERKUNG: wenn sich Ihre Netzwerkverkabelung von der betrachteten unterscheidet, kontaktieren Sie einen qualifizierten Elek- triker. Überprüfen Sie immer die korrekte Spannung und die verwendete Sicherung. • Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen Anschlüsse aller Geräte und den Zustand der Verkabelung auf Beschädigung. Alle festgestellten Fehler müssen unmittelbar vor dem Betrieb des Gerätes behoben werden. Jedes Mal vertrauen Sie die Überprüfung der Verdrahtung einem qualifizierten Elektriker. • Achten Sie beim Betrieb darauf, dass die ganze Verdrahtung und alle Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen, scharfen Gegenständen und eventuellen Gefahren, wie z. B. feuchte Böden, Chemikalien, Lösungsmitteln usw. entfernt sind. • Das Gerät ist durch eine Sicherung vorgesehen für 3 Ampere geschützt. Achten Sie darauf, dass Sie die angegebene Sicherung verwenden. • Um das Risiko eines Brandes oder eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen oder der Feuchtigkeit aus. MANUALE D’USO DOTAZIONE DI SERIE: • Nr. 1 pistola incollatrice (220-240V AC, 50 Hz, 40 W) • Nr. 1 martello scorrevole per tirare le ammaccature grandi • Nr. 1 tirante per ammaccature (un minitirante oppure un tirante standard) per piccole ammaccature su superficie piana...
  • Seite 6 • Durante l’utilizzo assicurarsi che tutta la conduttura elettrica e le prolunghe siano lontane da qualsiasi utensile da taglio, oggetti affilati o qualsiasi condizione pericolosa, ad esempio, pavimenti umidi, agenti chimici, solventi, ecc. • Il dispositivo è protetto dal fusibile dimensionato per la corrente di 3 А. Assicurarsi che si usi il fusibile indicato. • Per evitare l’infiammazione o la folgorazione, non esporre il presente dispositivo alle precipitazioni o all’umidità. MANUAL DE INSTRUÇÕES INCLUI • 1 pistola de cola (220-240V ~, 50Hz, 40W) • 1 martelo deslizante para a extracção de amolgadelas profundas. • 1 levantador de amolgadelas para a extracção de amolgadelas ligeiras em superfícies planas. • 1 limpador de cola. • 1 rasgador para a extracção suave das linguetas para cola • 8 barras de cola preta (11 x 200mm) • 19 linguetas para cola em vários tamanhos e formas. MANUAL DE UTILIZAÇÃO Passo 1: Limpe a superfície em que ele vai agir. Utilize apenas produtos de limpeza não abrasivos. Usando uma esponja áspera pode causar danos irreparáveis. Passo 2: Coloque a barra de cola na parte traseira da pistola. Ao aquecer a pistola a barra de cola vai ser desfeita. (imagem 1) Passo 3: Seleccione a lingueta para cola adequada. Apertar o gatilho da pistola e ponha cola em a superfície da lingueta. A conti- nuação, ponha a lingueta sobre a amolgadela. (imagem 2) Passo 4: Use o martelo deslizante ou o levantador de amolgadelas. A ferramenta que use vai depender do tamanho da amolgadela. Para amolgadelas de até 30 milímetros de diâmetro use o elevador de amolgadelas. Para amolgadelas de mais tamanho use o martelo deslizante. (imagem 3) Passo 5: Coando a temperatura chegue ao nível adequado, não deve estar excessivamente dura, tire até que a lingueta se descole do chassi. (imagem 4)
  • Seite 7 MANUAL DE UTILIZARE Etapa 1: Curățați suprafața pe care se va acționa. Utilizați numai detergenți non-abrazive. Folosind un burete dur poate provoca daune ireparabile. Etapa 2: Se pune stick-ul lipici pe partea din spate a armei. Prin încălzirea nefăcută arma lipici stick. (Imatge 1) Etapa 3: Selectați fila pentru lipici corespunzătoare. Strângeți trăgaciul pistolului și a pus lipici pe suprafața limbii. Apoi țineți fila pe dent. (Imatge 2) Etapa 4: Utilizați ciocanul de diapozitive sau stivuitor constatări. Instrumentul utilizat depinde de mărimea dent. Dents de până la 30 de milimetri în diametru utilizați stivuitor constatări. Pentru mai multe urme de lovituri marime.Specificati ciocan culisant. (Imatge 3) Etapa 5: Când temperatura atinge nivelul corespunzător, nu ar trebui să fie prea greu, până când urechea de tragere este de pe carcasa. (Imatge 4) Etapa 6: Utilizați aspiratorul lipici pentru a dizolva adezivul. Utilizați racleta pentru a îndepărta adezivul. (Imatge 5) Etapa 7: În cele din urmă, folosiți o cârpă moale pentru a curăța reziduul lipici. (Imatge 6) INFORMAȚII ELECTRICE AVERTISMENT • Înlocuirea fișei (numai pentru Regatul Unit și Irlanda) • Dacă trebuie să înlocuiți lasinstrucciones Plug urmați de mai jos. • Instrumente conectate direct la rețeaua de alimentare. • Pentru instrumente cu izolație dublă, este necesară o conexiune la sol. • Dacă aveți dubii, consultați un electrician calificat Culoarea cablurilor descrise mai jos: Albastru: neutru (N) BRUN ALBASTRU Brun: conectat (L)
  • Seite 8 ELEKTRISCHE PARAMETERS WAARSCHUWING • Het vervangen van de stekker (alleen de standaard van het Verenigd Koninkrijk en Ierland) • Vervang indien nodig de bestaande stekker. Volg de onderstaande instructies. • Apparaten die direct op de voeding-net zijn aangesloten. • Voor apparaten met dubbele isolatie is de grondverbinding niet nodig. • In geval van twijfel, raadpleeg dan een elektricien. Kleurdraadcodering MARROM AZUL Blauw: neutraal (N) (NEUTRAL) (CONECTADO) Bruin: fase (L) Zekering voor bedrijfsstroom 3 A, BS 1363A • Houd telkens de draden aan de stekkerklemmen vast en zorg ervoor dat er geen blootgestelde gebieden zijn, die kunnen leiden tot kortsluiting en letsel, of brand of beschadiging van het apparaat.
  • Seite 9 Huzalok színkódolása Kék: semleges (N) Barna: fázis (L) • Minden alkalommal biztonságosan rögzítse a vezetékeket a hálózati csatlakozó- ra, ügyelve arra, hogy ne legyenek olyan fedetlen területek, amelyek rövidzárlatot, sérülést, illetve a készülék lángra lobbanását vagy károsodását okozhatják. • Biztonságosan rögzítse a kábelt a vezetékcsatlakozóba. • Soha ne használjon világítótestekhez való hálózati csatlakozót. Soha ne csat- lakoztasson fázist (L) vagy a semleges (N) a földelt (E) terminálhoz . • MEGJEGYZÉS: Ha az Ön által használt hálózat kábelezése eltér az itt leírtaktól, BARNA KÉK forduljon szakképzett villanyszerelőhöz segítségért. Mindig ellenőrizze a megfele- (SEMLEGES) (FÁZIS) lő feszültséget és a biztosítékot. Elektromos biztosíték 3 A, BS 1363A • Rendszeresen ellenőrizze az összes elektromos csatlakozást és a kábelezés állapotát. Minden talált hibát azonnal orvosolni kell a készülék működtetése előtt.
  • Seite 10 с маркировкой заземления (E) . • ПРИМЕЧАНИЕ: если проводка вашей сети отличается от рассмотренной, обратитесь за помощью к квалифицированному электрику. Всякий раз проверяйте правильность напряжения в сети и используемого предохранителя. • Регулярно проверяйте электрические подключения всех устройств и состояние проводки на предмет повреждений. Любые обнаруженные неисправности должны быть незамедлительно исправлены, прежде чем приступить к эксплуатации устройства. Каждый раз доверяйте проверку проводки квалифицированному электрику. • Во время эксплуатации убедитесь, чтобы вся проводка и удлинители находились вдали от каких-либо режущих инструментов, острых предметов и любых опасных условий, например, влажные полы, химикаты, растворители и т. д. • Устройство защищено предохранителем, рассчитанным на ток 3 А. Убедитесь в использовании указанного предохранителя. • Во избежание возгорания или поражения электрическим током не подвергайте данный набор воздействию осадков или влаги. INSTRUKCJA OBSŁUGI KOMPLETNOŚĆ: • 1 szt. pistolet do klejenia (220-240 VAC, 50Hz 40W)
  • Seite 11 • FOTO 1 / IMAGE 1 / ABBILDUNG 1 / FIGURA 1 / IMAGEM 1 / IMATGE 1 / FIGUUR 1 / ÁBRA 1 / РИСУНОК 1 / RYSUNEK 1 • FOTO 2 / IMAGE 2 / ABBILDUNG 2 / FIGURA 2 / IMAGEM 2 / IMATGE 2 / FIGUUR 2 / ÁBRA 2 / РИСУНОК 2 / RYSUNEK 2 • FOTO 3 / IMAGE 3 / ABBILDUNG 3 / FIGURA 3 / IMAGEM 3 / IMATGE 3 / FIGUUR 3 / ÁBRA 3 / РИСУНОК 3 / RYSUNEK 3 • FOTO 4 / IMAGE 4 / ABBILDUNG 4 / FIGURA 4 / IMAGEM 4 / IMATGE 4 / FIGUUR 4 / ÁBRA 4 / РИСУНОК 4 / RYSUNEK 4 • FOTO 5 / IMAGE 5 / ABBILDUNG 5 / FIGURA 5 / IMAGEM 5 / IMATGE 5 / FIGUUR 5 / ÁBRA 5 / РИСУНОК 5 / RYSUNEK 5 • FOTO 6 / IMAGE 6 / ABBILDUNG 6 / FIGURA 6 / IMAGEM 6 / IMATGE 6 / FIGUUR 6 / ÁBRA 6 / РИСУНОК 6 / RYSUNEK 6 · 11 ·...
  • Seite 12 53224 www.jbmcamp.com CIM La Selva - Ctra. de l’Aeroport Km. 1,6 Nave 2.2 17185 Vilobí d’Onyar (Girona) jbm@jbmcamp.com Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437...