Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 64
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
PERKINS MK3 TONOMETER
Instructions for use

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Clement Clarke PERKINS MK3

  • Seite 1 Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instrucciones PERKINS MK3 TONOMETER Instructions for use...
  • Seite 3 Contents...
  • Seite 4 20 Tonosafe disposable prisms. Intended Use The Perkins Mk3 tonometer is intended to measure Intraocular Pressure (IOP) by applanation (applying a small flat disc to the cornea). The tonometer calibration weights are used to apply a predetermined force to the Perkins tonometer to show confirmation that the readable gauge displays the same value as the weight.
  • Seite 5 The Perkins tonometer is manufactured in the UK by Haag-Streit UK (HS-UK). Clement Clarke Ophthalmic is a brand of HS-UK, collectively representing the company’s own range of manufactured ophthalmic diagnostic devices and products. Information on the Clement Clarke Ophthalmic product range can be found on the HS-UK website at https://hsuk.co/CCO...
  • Seite 6 Contents 1. Safety 2. General description 3. EMC declaration 4. Appliance assembly 5. Operation 6. Technical data 7. Maintenance 8. End-of-life & disposal Appendix A: Accessories, consumables, spare parts Appendix B: Legal...
  • Seite 7 Safety Failure to comply with these instructions for use may result in damage to the device and/or pose a danger to patients or users. The device must not be stacked or placed in close proximity to other electronic devices. Some portable radio frequency equipment, like mobile phones or RF telephone equipment, including antennas, may cause interference with medical devices.
  • Seite 8 Do not use the device if it is exposed to environmental conditions outside of those specified above. Contact Haag-Streit UK Ltd for further guidance. 1.3 Shipment & unpacking Do not use the device if it is unintentionally opened before use. In this case, contact Haag-Streit UK Ltd for further guidance Check the appliance for damage after it is unpacked.
  • Seite 9 Use only original Haag-Streit Goldmann tonometer measuring prisms or the Tonosafe sterile disposable prisms available from Haag-Streit UK. It is known that refractive surgery has an effect on Goldmann Applanation Tonometry (GAT) values, as the procedure changes the biomechanical properties of the cornea. This could cause an underestimation of the pressure and therefore, secondary checks are required to confirm diagnosis.
  • Seite 10 1.8 Warranty & product liability Clement Clarke Ophthalmic products must be used only for the purposes and in the manner described in the documents distributed with the product. Improper handling can damage the product. This would void all warranty claims.
  • Seite 11 General Description 2.1 Overview Figure 1 1. Forehead rest 2. Forehead rest locking screw 3. Forehead rest stem 4. Prism holder 5. Doubling prism 6. Illumination LEDs...
  • Seite 12 Figure 2 7. Viewing lens 8. Milled thumb-wheel 9. Scale 10. Tonogrip (Cone arm securing buttons) 11. Battery Indicator 12. Charging Port...
  • Seite 13 Electro Magnetic Compatibility (EMC) When in use, medical devices may be susceptible to electronic interference from other electronic instruments, such as PCs and mobiles. This may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially unsafe situation and possible EMC shock. Medical devices should not interfere with any other devices.
  • Seite 14 Appliance installation 4.1 Set up Remove the Perkins tonometer from the protective case by holding the main body. Under no circumstances should it be lifted by the prism holder. Figure 3 1. Perkins Tonometer Mk3 5. Five-gram weight 2. Forehead Rest 6.
  • Seite 15 Operation Full operational check of all functions must be carried out prior to use. If there is any doubt, do not use the device and contact Haag-Streit UK. Differences in atmospheric pressure can have an effect on results and therefore, secondary checks should be carried out to confirm diagnosis. Fluorescein sodium is required in this procedure, ensure user has no allergies.
  • Seite 16 5.1 How pressure is measured The applanation tonometer functions according to the ‘Goldmann method’; measurement of the pressure required to maintain a uniform applanation of the surface of the cornea. The readings obtained are based on the assumption that a cornea with a ‘normal’ thickness is being measured (a different corneal thickness leads to changes in the measured IOP).
  • Seite 17 5.4 Instruction to the patient Make sure that the measuring arm of the tonometer can move freely and is not hindered by the patient’s eyelashes, cheek, etc. Figure 4 Instruct the patient to look straight ahead or slightly upward and if necessary use a fixation light for this purpose.
  • Seite 18 5.6 Measurement The Perkins tonometer should be held so that the thumb rests on the milled wheel (Fig 2, 8) controlling the spring. The light is switched on by turning the thumb-wheel until the scale reading (Fig 2, 9) is just above zero. If the forehead rest (Fig 1, 1) is to be used, the stem (Fig 1, 3) should be extended after loosening the locking screw (Fig 1, 2).
  • Seite 19 Adjust the force by turning the thumb-wheel (Fig 2,8) until the inner-margins of the semicircles coincide (Fig 5). The tonometer is removed from the eye and the reading noted. The large divisions of the scale represent grams and the small divisions 0.2 grams. Adjust the readings taking into account the age and biomechanics of the patient’s eye.
  • Seite 20 5.7 Operating the Instrument Note 1. Immediately before taking the measurements, the patient should be made to close the eyes The following are schematically briefly so that the cornea becomes sufficiently simplified illustrations. moistened with the lacrimal fluid and fluorescein. 2.
  • Seite 21 5.71 Sources of Error Flourescein ring / Distance to the patient Result Image in ocular Cause Correction The fluorescein ring The measuring prism The tonometer should is too wide was not dried after be withdrawn and the cleaning, or the measuring prism dried eyelids came into with a cotton wool swab...
  • Seite 22 5.72 Inaccurate Horizontal Centering Result Image in ocular Cause Correction The upper semi The measuring prism Move the tonometer to circular rings appear is not focused on the the right partly eye. The eye is too far on the right The upper semi The measuring prism Move the tonometer to...
  • Seite 23 5.73 Inaccurate Vertical Centering Result Image in ocular Cause Correction A semi circular ring The measuring prism Move the tonometer appears partly in the is not focused on the upwards. upper half eye. The eye is too far up. The ring appears The measuring prism Move the tonometer completely in the...
  • Seite 24 5.74 Inaccurate Pressure Result Image in ocular Cause Correction The outer edges of Pressure is too Increase the pressure by the fluorescein rings strongly reduced turning the milled thumb touch each other wheel The fluorescein rings The pressure is Increase the pressure by coincide and form reduced turning the milled thumb...
  • Seite 25 Technical Measuring range: 0 - 50 mm Hg Measurement uncertainty of the force impingement on the measuring prism 0 - 49.03 mN over a measuring range, from Standard divergence: 0.49mN ≤ 3s ≤ 1.5% of rated value Net weight, packed: 1.0Kg...
  • Seite 26 Maintenance Do not modify this equipment without authorisation of the manufacturer. Repairs may only be performed by fully-trained Haag-Streit UK accredited engineers. Contact the Haag-Streit UK Service Division for a quotation. Contact details are available at www.haagstreituk.com/service. Users who live outside the UK should contact their local Haag-Streit UK representative.
  • Seite 27 Figure 8 Weight Setting block If desired, the Actual point of balance can be established by adjusting the milled thumb wheel (Fig 2, 8) until the prism floats at the calibration-position (rim of prism holder level with, or not more than 1 mm above the case surface). Check at the 5g position 6.
  • Seite 28 Please follow national and local infection control laws, standards or guidelines. Please observe the manufacturer’s instructions for all cleaning and disinfecting agents. Haag-Streit UK only approves the following cleaning and disinfecting procedure. Other procedures and cleaning agents must be validated by the user, any damage to the device is not covered under warranty.
  • Seite 29 Replacement of the battery pack should only be carried out by the HS-UK engineers. 7.4.1 Charger unit The Perkins Mk3 tonometer is powered by a 3.6V Ni MH chargeable battery pack that will last for approximately 25 hours. The battery indicator LED indicates;...
  • Seite 30 End-of-life & disposal Electrical and electronic devices must be disposed of separately from household and clinical waste. The battery may contain toxic or hazardous material and must be disposed of in the appropriate electronic waste stream (E.G. WEEE Directive). This will guarantee that no hazardous substances will enter the environment and that valuable raw materials are recycled.
  • Seite 31 Appendix Appendix A1. Accessories/consumables/spare parts Do not modify this equipment without authorisation of HS-UK. Installation and repairs may only be performed by HS-UK. Contact your Haag-Streit representative for installation, repairs and modification work on the system. The contact details are available at www.haagstreituk.com Only original Haag-Streit replacement parts may be used;...
  • Seite 32 Appendix B – Legal regulations The Perkins tonometer was designed and developed to conform with EN 60601-1, EN ISO 8612 & ISO 15004-1 standards. The Perkins tonometer satisfies the electromagnetic compatibility requirements of EN 60601-1-2. The device has been designed to maintain the emissions of electromagnetic interference at a level which does not exceed the statutory guidelines and which does not affect other devices in the vicinity.
  • Seite 34 20 prismes à usage unique Tonosafe. Utilisation prévue Le tonomètre Perkins MK3 est destiné à mesurer la pression intraoculaire (PIO) par aplanation (application d’un petit disque plat sur la cornée). Les poids d’étalonnage du tonomètre sont utilisés pour appliquer une force prédéterminée au tonomètre Perkins afin de confirmer que la jauge lisible affiche...
  • Seite 35 Clement Clarke Ophthalmic est une marque de HS-UK, représentant collectivement la propre gamme de dispositifs et de produits de diagnostic ophtalmiques fabriqués par la société. Des informations sur la gamme de produits ophtalmiques Clement Clarke sont disponibles sur le site Internet HS-UK à l’adresse...
  • Seite 36 Sommaire 1. Sécurité 2. Description générale 3. Déclaration CEM 4. Assemblage de l’appareil 5. Fonctionnement 6. Spécifications techniques 7. Entretien 8. Fin de vie et élimination Annexe A : Accessoires, consommables, pièces détachées Annexe B : Dispositions légalesl...
  • Seite 37 Sécurité Le non-respect des consignes figurant dans ce manuel d’utilisation peut endommager l’appareil et / ou présenter un risque pour les patients ou les utilisateurs. L’appareil ne doit pas être empilé ou placé à proximité d’autres appareils électroniques. Certains appareils de radiofréquence portables, tels que les téléphones portables ou les équipements téléphoniques RF, y compris les antennes, peuvent provoquer des interférences avec les dispositifs médicaux.
  • Seite 38 Ne pas utiliser l’appareil s’il est exposé à des conditions environnementales autres que celles spécifiées ci-dessus. Contacter Haag-Streit UK Ltd pour plus d’informations. 1.3 Expédition et sortie de l’emballage Ne pas utiliser l’appareil si l’emballage est accidentellement ouvert avant l’utilisation. Dans ce cas, contacter Haag-Streit UK Ltd pour plus d’informations. Inspecter l’appareil pour vérifier qu’il n’est pas endommagé...
  • Seite 39 Utiliser uniquement les prismes de mesure de tonomètre de Goldmann HaagStreit d’origine ou les prismes stériles à usage unique Tonosafe disponibles auprès de HaagStreit UK. Il est avéré que la chirurgie réfractive a un effet sur les valeurs de tonométrie à...
  • Seite 40 1.8 Garantie et responsabilité relative aux produits Les produits Clement Clarke Ophthalmic doivent être utilisés uniquement aux fins et de la manière décrites dans les documents remis avec le produit. Une mauvaise manipulation peut endommager le produit. Cela annulerait toutes les réclamations relatives à...
  • Seite 41 Description générale 2.1 Aperçu Figure 1 1. Repose-front 2. Vis de blocage du repose-front 3. Tige du repose-front 4. Porte-prisme 5. Prisme de dédoublement 6. LED d’éclairage...
  • Seite 42 Figure 2 7. Lentille de vision 8. Molette dentée 9. Cadran 10. Tonogrip (boutons de blocage du bras du cône) 11. Voyant de charge de la batterie 12. Port de chargement...
  • Seite 43 Compatibilité électromagnétique (CEM) Lorsqu’ils sont utilisés, les dispositifs médicaux peuvent être sensibles aux interférences électronique provenant d’autres appareils électroniques, tels que les PC et les téléphones portables. Cela peut entraîner un dysfonctionnement du dispositif médical et engendrer une situation potentiellement dangereuse et d’éventuelles perturbations électromagnétiques.
  • Seite 44 Retirer le tonomètre Perkins de la mallette en tenant la structure principal. Il ne doit en aucun cas être soulevé par le porte-prisme. Figure 3 1. Tonomètre Perkins Mk3 5. Poids de cinq grammes 2. Repose-front 6. Chargeur de batterie 3.
  • Seite 45 Fonctionnement Une vérification opérationnelle complète de toutes les fonctions doit être effectuée avant l’utilisation. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter Haag-Streit UK. Les différences de pression atmosphérique peuvent avoir un effet sur les résultats et, par conséquent, des vérifications secondaires doivent être effectuées pour confirmer le diagnostic La fluorescéine sodique est nécessaire dans le cadre de cette procédure, s’assurer que l’utilisateur ne présente pas d’allergies...
  • Seite 46 5.1 Mesure de la pression Le tonomètre à aplanation fonctionne selon la « méthode de Goldmann » : mesure de la pression nécessaire pour maintenir une aplanation uniforme de la surface de la cornée. Les mesures obtenues sont basées sur l’hypothèse qu’une cornée ayant une épaisseur « normale »...
  • Seite 47 5.4 Instructions destinées au patient S’assurer que le bras de mesure du tonomètre peut bouger librement et n’est pas gêné par les cils, la joue, etc. du patient. Figure 4 Demander au patient de regarder droit devant lui ou légèrement vers le haut et, si nécessaire, utiliser pour cela un faisceau lumineux de fixation.
  • Seite 48 5.6 Mesure Le tonomètre Perkins doit être tenu de sorte que le pouce repose sur la roue dentée (Fig 2, 8) contrôlant le ressort. La lumière est allumée en tournant la molette jusqu’à ce que le cadran (Fig 2,9) indique une valeur juste au-dessus de zéro. Si le repose-front (Fig 1, 1) doit être utilisé, la tige (Fig 1, 3) doit être rallongée après avoir desserré...
  • Seite 49 Régler la force en tournant la molette (Fig 2, 8) jusqu’à ce que les demi-cercles se touchent par leur bord interne (Fig 5) Éloigner le tonomètre de l’œil, puis noter le résultat. Les grandes divisions de l’échelle représentent les grammes et les petites, 0,2 gramme. Ajuster les valeurs des mesures en tenant compte de l’âge et de la biomécanique de l’œil du patient Multiplier la valeur par dix pour obtenir la tension en millimètres de mercure (mm Hg).
  • Seite 50 5.7 Utilisation de l’appareil Remarque 1. Juste avant de prendre les mesures, demander au patient de fermer brièvement les yeux afin Les illustrations suivantes sont des que la cornée soit suffisamment humidifiée schémas simplifiés. par le film lacrymal et la fluorescéine. 2.
  • Seite 51 5.71 Sources d’erreur Anneau de fluorescéine / distance du patient Résultat Image oculaire Cause Correction L’anneau de Le prisme n’a pas été Le tonomètre doit être fluorescéine est séché après avoir retiré et le prisme séché trop épais été nettoyé, ou bien avec un écouvillon de les paupières ont été...
  • Seite 52 5.72 Centrage horizontal imprécis Résultat Image oculaire Cause Correction Le demi-cercle Le prisme n’est pas Déplacer le tonomètre supérieur n’est que centré sur l’œil. L’œil vers la droite partiellement visible est trop à droite Le demi-cercle Le prisme n’est pas Déplacer le tonomètre supérieur centré...
  • Seite 53 5.73 Centrage vertical imprécis Résultat Image oculaire Cause Correction Un demi-cercle n’est Le prisme n’est pas Déplacer le tonomètre que partiellement centré sur l’œil. L’œil vers le haut. visible dans la est trop haut. moitié supérieure L’anneau apparaît en Le prisme n’est pas Déplacer le tonomètre entier dans la moitié...
  • Seite 54 5.74 Pression incorrecte Résultat Image oculaire Cause Correction Les bords externes La pression a été Augmenter la pression des demi-cercles réduite de manière en tournant la molette de fluorescéine se trop importante dentée touchent Les deux demi- La pression a été Augmenter la pression cercles se réduite...
  • Seite 55 Technical Plage de mesure : 0 - 50 mm Hg Incertitude de mesure de l’impact de la force sur le prisme de mesure 0 - 49.03 mN pour une plage de mesure comprise entre : Divergence standard : 0,49 mN ≤ 3s ≤ 1,5 % de la valeur nominale Poids net, emballé : 1.0Kg...
  • Seite 56 Entretien Ne pas modifier cet équipement sans l’autorisation du fabricant. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des ingénieurs dûment formés et agréés par Haag-Streit UK. Veuillez contacter la division Réparation de Haag-Streit UK pour obtenir un devis. Les coordonnées sont disponibles sur www.haagstreituk.com/service.
  • Seite 57 Poids Figure 8 Bloc d’appui Si cela est souhaité, il est possible de déterminer le point d’équilibre réel en tournant la molette dentée (Fig. 2, 8) jusqu’à ce que le prisme flotte en position d’étalonnage (le bord du porte-prisme est au niveau de la surface de la mallette, ou à 1 mm maximum au-dessus).
  • Seite 58 Veuillez respecter les lois, normes ou directives nationales et locales en matière de contrôle des infections Veuillez respecter les instructions du fabricant pour tous les produits de nettoyage et de désinfection. Haag-Streit UK approuve uniquement la procédure de nettoyage et de désin- fection suivante.
  • Seite 59 Le remplacement du bloc de batterie doit être uniquement être effectué par les ingénieurs HS-UK. 7.4.1 Chargeur de l’appareil Le tonomètre Perkins Mk3 est alimenté par un bloc de batterie rechargeable Ni MH de 3,6 V qui durera environ 25 heures. Le voyant LED de la batterie indique Green –...
  • Seite 60 Fin de vie et élimination Les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des déchets ménagers et cliniques. La batterie peut contenir des matières toxiques ou dangereuses et doit être éliminée dans un centre de déchets d’équipements électroniques approprié (directive DEEE, par exemple).
  • Seite 61 Annexe A1. Accessoires / consommables / pièces détachées Ne pas modifier cet équipement sans l’autorisation de HS-UK. L’installation et les réparations doivent uniquement être effectuées par HS-UK. Veuillez contacter votre représentant Haag-Streit pour les travaux d’installation, de réparation et de modification sur le système. Les coordonnées sont disponibles www.haagstreituk.com Seules les pièces de rechange d’origine Haag-Streit peuvent être utilisées •...
  • Seite 62 Annexe B – Dispositions légales Le tonomètre Perkins a été conçu et développé pour respecter les normes EN 60601-1, EN ISO 8612 et ISO 15004-1. Le tonomètre Perkins satisfait aux exigences de la norme EN 60601-1-2 relative à la compatibilité électromagnétique. L’appareil a été conçu pour maintenir les émissions électromagnétiques parasites à...
  • Seite 64 Einführung Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Es enthält wichtige Informationen zur Sicherheit des Anwenders und Patienten. Applanationstonometrie darf nur von entsprechend geschultem und qualifizier- tem medizinischen Personal durchgeführt werden. Gerätebeschreibung Das Perkins-Tonometer ist ein ophthalmologisches, akkubetriebenes, wiederverwendbares Messinstrument mit wiederverwendbaren Kalibriergewichten und entweder einem wiederverwendbaren Prisma oder einem Tray mit 20 Tonosafe-Einwegprismen.
  • Seite 65 - Unfähigkeit, topische Anästhetika zu verabreichen Herstellung Das Perkins-Tonometer wird in Großbritannien von Haag-Streit UK (HS-UK) hergestellt. Clement Clarke Ophthalmic ist eine Marke von HS-UK, die gemeinsam das unternehmenseigene Sortiment hergestellter ophthalmologischer Diagnosegeräte und -produkte repräsentiert. Informationen zur Produktpalette von Clement Clarke Ophthalmic finden Sie auf der Website von HS-UK unter https://hsuk.co/CCO...
  • Seite 66 Inhalt 1. Sicherheit 2. Allgemeine Beschreibung 3. EMV-Erklärung 4. Gerätemontage 5. Betrieb 6. Technische Daten 7. Wartung 8. Gebrauchsende & Entsorgung Anhang A: Zubehör, Verbrauchsmaterial, Ersatzteile Anhang B: Gesetzliche Vorgaben...
  • Seite 67 Sicherheit Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung kann zu Schäden am Gerät führen und/oder eine Gefahr für Patienten oder Anwender darstellen. Das Gerät darf nicht gestapelt oder in unmittelbarer Nähe zu anderen elektronischen Geräten aufgestellt werden.. Einige tragbare Hochfrequenzgeräte wie Mobiltelefone oder Funktelefongeräte, einschließlich Antennen, können Störungen bei medizinischen Geräten verursachen.
  • Seite 68 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es anderen Umgebungsbedingungen als den oben angegebenen ausgesetzt ist. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Haag-Streit UK Ltd. 1.3 Versand & Auspacken Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es vor Gebrauch unbeabsichtigt geöffnet wurde.
  • Seite 69 Starke Magnetfelder können die Messergebnisse verfälschen. Verwenden Sie nur Original-Tonometer-Messprismen von HaagStreit Goldmann oder die sterilen Tonosafe-Einwegprismen, die von HaagStreit UK erhältlich sind. Es ist bekannt, dass refraktive Chirurgie Einfluss auf die Werte der Goldmann-Applanations-Tonometrie (GAT) hat, da das Verfahren die biomechanischen Eigenschaften der Hornhaut verändert.
  • Seite 70 1.8 Gewährleistung & Produkthaftung Produkte von Clement Clarke Ophthalmic dürfen nur für die Zwecke und in der Weise verwendet werden, die in den mit dem Produkt gelieferten Dokumenten beschrieben sind. Die unsachgemäße Handhabung kann das Produkt beschädigen. Dadurch erlöschen alle Gewährleistungsansprüche.
  • Seite 71 Allgemeine Beschreibung 2.1 Übersicht Abb. 1 1. Stirnauflage 2. Feststellschraube der Stirnauflage 3. Träger Stirnauflage 4. Prismenhalter 5. Doppelprisma 6. LED-Beleuchtung...
  • Seite 72 Abb. 2 7. Betrachtungslinse 8. Gefrästes Rändelrad 9. Skala 10. Tonogrip (Kegelarm-Sicherungsknöpfe) 11. Akkuanzeige...
  • Seite 73 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Während des Gebrauchs können medizinische Geräte anfällig für elektronische Interferenzen durch andere elektronische Instrumente wie PCs und Mobiltelefone sein. Dies kann zu fehlerhaftem Betrieb des medizinischen Geräts und zu möglicherweise unsicherer Situation und möglichem EMV-Schock führen. Medizinische Geräte sollten keine anderen Geräte stören.
  • Seite 74 Geräteinstallation 4.1 Einrichten Entnehmen Sie das Perkins-Tonometer aus der Schutzhülle, während Sie das Hauptgehäuse festhalten. Es darf auf keinen Fall am Prismenhalter angehoben werden. Abb. 3 1. Perkins-Tonometer Mk3 5. Fünf-Gramm-Gewicht 2. Stirnauflage 6. Akkuladegerät 3. Doppelprisma / schwarzer Tonosafe-Halter 7.
  • Seite 75 Betrieb Vor der Verwendung muss eine vollständige Funktionsprüfung aller Funktionen erfolgen. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Haag-Streit UK. Unterschiede im atmosphärischen Druck können sich auf die Ergebnisse auswirken. Daher sollten sekundäre Kontrollen erfolgen, um die Diagnose zu bestätigen.
  • Seite 76 5.1 Messung des Drucks Das Applanationstonometer funktioniert nach der „Goldmann-Methode“: Messung des Drucks, der erforderlich ist, um gleichmäßige Applanation der Hornhautoberfläche aufrechtzuerhalten. Die erhaltenen Messwerte basieren auf der Annahme, dass eine Hornhaut mit „ normaler“ Dicke gemessen wird (eine andere Hornhautdicke führt zu Veränderungen des gemessenen Augeninnendrucks).
  • Seite 77 5.4 Anweisungen für den Patienten Achten Sie darauf, dass sich der Messarm des Tonometers frei bewegen kann und nicht durch Wimpern, Wange etc. des Patienten behindert wird. Abb. 4 Weisen Sie den Patienten an, geradeaus oder leicht nach oben zu schauen und verwenden Sie dazu gegebenenfalls ein Fixierlicht.
  • Seite 78 5.6 Messung Das Perkins-Tonometer sollte so gehalten werden, dass der Daumen auf dem gefrästen Rad ruht (Abb. 2, 8), das die Feder steuert. Das Licht wird eingeschaltet, indem das Rändelrad gedreht wird, bis der Skalenwert (Abb. 2, 9) knapp über Null steht. Wenn die Stirnauflage (Abb.
  • Seite 79 Stellen Sie die Kraft ein, indem Sie das Daumenrad (Abb. 2, 8) drehen, bis die inneren Ränder der Halbkreise übereinstimmen (Abb. 5). Das Tonometer wird vom Auge entfernt und der Messwert notiert. Die großen Unterteilungen der Skala repräsentieren Gramm und die kleinen Unterteilungen 0,2 Gramm.
  • Seite 80 5.7 Bedienung des Instruments Anmerkung 1. Unmittelbar vor der Messung sollte der Patient dazu gebracht werden, die Augen kurz Es folgen schematisch vereinfachte zu schließen, damit die Hornhaut ausreichend Darstellungen. mit Tränenflüssigkeit und Fluorescein benetzt wird. 2. Durch Vorwärtsbewegung des Tonometers wird das Messprisma über dem Bereich oberhalb der Pupillen mit der Mitte der Hornhaut in Kontakt gebracht.
  • Seite 81 5.71 Fehlerquellen Fluorescein-Ring / Distanz zum Patienten Ergebnis Bild im Okular Ursache Korrektur Der Fluorescein-Ring Das Messprisma Das Tonometer sollte ist zu breit. wurde nach der entfernt und das Reinigung nicht Messprisma mit einem getrocknet oder die Wattebausch getrocknet Augenlider kamen werden.
  • Seite 82 5.72 Ungenaue horizontale Zentrierung. Ergebnis Bild im Okular Ursache Korrektur Die oberen Das Messprisma ist Bewegen Sie das Halbkreisringe nicht auf das Auge Tonometer nach rechts. erscheinen fokussiert. Das Auge teilweise. ist zu weit rechts. Der obere Halbkreis- Das Messprisma ist Bewegen Sie das ring erscheint nicht auf das Auge...
  • Seite 83 5.73 Ungenaue vertikale Zentrierung. Ergebnis Bild im Okular Ursache Korrektur In der oberen Das Messprisma ist Bewegen Sie das Hälfte erscheint nicht auf das Auge Tonometer nach oben. teilweise ein fokussiert. Das Auge halbkreisförmiger ist zu weit oben. Ring. Der Ring erscheint Das Messprisma ist Bewegen Sie das vollständig in der...
  • Seite 84 5.74 Ungenauer Druck Ergebnis Bild im Okular Ursache Korrektur Die Außenkanten Der Druck ist zu stark Erhöhen Sie den Druck, der Fluoresce- reduziert. indem Sie das Rändelrad in-Ringe berühren drehen. sich. Die Fluoresceinringe Der Druck ist Erhöhen Sie den Druck, fallen zusammen reduziert.
  • Seite 85 Technical Messbereich: 0 - 50 mm Hg Messunsicherheit der Krafteinwirkung auf das Messprisma 0 - 49.03 mN über einen Messbereich von: Standardabweichung: 0,49 mN ≤ 3 s ≤ 1,5 % des Nennwerts Nettogewicht, verpackt: 1,0 kg...
  • Seite 86 Wartung Verändern Sie dieses Gerät nicht ohne Genehmigung des Herstellers. Reparaturen dürfen nur von vollständig geschulten, von Haag-Streit UK akkreditierten Technikern durchgeführt werden. Wenden Sie sich für ein Angebot an die Service-Abteilung von Haag-Streit UK. Kontaktdaten finden Sie unter www.haagstreituk.com/service. Benutzer, die außerhalb des Vereinigten Königreichs leben, sollten sich an uns wenden.
  • Seite 87 auf dem Einstellblock. Legen Sie das 2-g-Gewicht auf das Prisma und überprüfen Sie, ob es in seiner höchsten Position bleibt. Abb. 8 Gewicht Einstellblock Falls gewünscht, kann der tatsächliche Gleichgewichtspunkt eingerichtet werden, indem das gefräste Rändelrad (Abb. 2, 8) eingestellt wird, bis das Prisma in der Kalibrierposition schwebt (Rand des Prismenhalters auf gleicher Höhe mit oder nicht mehr als 1 mm über der Gehäuseoberfläche).
  • Seite 88 7.3 Reinigung & Desinfektion Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie mit der Reinigung und Desinfektion fort- fahren. Diese Anleitung gilt nicht für Tonometer-Messprismen. Bitte befolgen Sie nationale und lokale Gesetze, Normen oder Richtlinien zur Infektionskontrolle. Bitte beachten Sie bei allen Reinigungs- und Desinfektionsmitteln die Herstellerangaben.
  • Seite 89 Hersteller zurück. Der Austausch des Akkupacks sollte nur von den Technikern von HS-UK durchgeführt werden. 7.4.1 Ladegerät Das Perkins Mk3 Tonometer wird von einem wiederaufladbaren 3,6-V-NiMH-Akku mit einer Betriebsdauer von ca. 25 Stunden betrieben. Die Akkuanzeige-LED zeigt Folgendes an: Grün Voll aufgeladen.
  • Seite 90 Gebrauchsende & Entsorgung Elektrische und elektronische Geräte sind getrennt vom Haus- und Klinikmüll zu entsorgen. Der Akku kann giftige oder gefährliche Stoffe enthalten und muss entsprechend der örtlich geltenden Elektroschrottvorschriften (EG WEEE-Richtlinie) entsorgt werden. Dadurch wird gewährleistet, dass keine Schadstoffe in die Umwelt gelangen und wertvolle Rohstoffe recycelt werden.
  • Seite 91 Anhang A1. Zubehör / Verbrauchsmaterial / Ersatzteile Verändern Sie dieses Gerät nicht ohne Genehmigung von HS-UK. Installation und Reparaturen dürfen nur von HS-UK durchgeführt werden. Wenden Sie sich für Installations-, Reparatur- und Änderungsarbeiten am Gerät an Ihre Haag- Streit-Vertretung. Die Kontaktdaten finden Sie unter www.haagstreituk.com. Es dürfen nur Original-Ersatzteile von Haag-Streit verwendet werden.
  • Seite 92 Anhang B – Gesetzliche Regelungen Das Perkins-Tonometer wurde so konzipiert und entwickelt, dass es den Normen EN 60601-1, EN ISO 8612 und ISO 15004-1 entspricht. Das Perkins-Tonometer erfüllt die Anforderungen an elektromagnetische Verträglichkeit nach EN 60601-1-2. Das Gerät wurde so konstruiert, dass die Aussendung elektromagnetischer Störungen auf einem Niveau gehalten wird, das die gesetzlichen Richtlinien nicht überschreitet und andere Geräte in der Umgebung nicht beeinträchtigt.
  • Seite 94 20 prismi monouso Tonosafe. Uso previsto Il tonometro Perkins MK3 è concepito per la misurazione della pressione intraoculare mediante applanazione (applicando un piccolo disco piatto sulla cornea). I pesi di calibrazione del tonometro vengono utilizzati per applicare una forza predeterminata al tonometro Perkins e confermare che il misuratore leggibile mostra lo stesso valore del peso.
  • Seite 95 Il tonometro Perkins è fabbricato nel Regno Unito da Haag-Streit UK (HS-UK). Clement Clarke Ophthalmic è un marchio di HS-UK, che rappresenta collettivamente la gamma di dispositivi e prodotti diagnostici oftalmici prodotti dall’azienda. Le informazioni sulla gamma di prodotti oftalmici Clement Clarke sono disponibili sul sito web HS-UK all’indirizzo https://hsuk.co/CCO...
  • Seite 96 Indice 1. Sicurezza 2. Descrizione generale 3. Dichiarazione sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) 4. Montaggio dell’apparecchio 5. Funzionamento 6. Dati tecnici 7. Manutenzione 8. Fine vita e smaltimento Appendice A: Accessori, materiali di consumo, parti di ricambio 121 Appendice B: Note legali...
  • Seite 97 Sicurezza La mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso può causare danni al dispositivo e/o costituire un pericolo per i pazienti o gli utilizzatori. Il dispositivo non deve essere impilato né collocato in prossimità di altri dispositivi elettronici. Alcune apparecchiature portatili a radiofrequenza, come i telefoni cellulari o le apparecchiature telefoniche a radiofrequenza, comprese le antenne, possono causare interferenze con i dispositivi medici.
  • Seite 98 Non utilizzare il dispositivo se è esposto a condizioni ambientali diverse da quelle specificate sopra. Contattare Haag-Streit UK Ltd per ulteriori informazioni. 1.3 Spedizione e disimballaggio Non utilizzare il dispositivo se viene involontariamente aperto prima dell’uso. In questo caso contattare Haag-Streit UK Ltd per ulteriori informazioni. Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato dopo il disimballaggio.
  • Seite 99 Utilizzare solo prismi di misurazione originali del tonometro Haag-Streit Goldmann o i prismi sterili monouso Tonosafe disponibili presso Haag-Streit UK. È noto che la chirurgia refrattiva ha un effetto sui valori della tonometria ad applanazione di Goldmann, poiché la procedura modifica le proprietà biomeccaniche della cornea.
  • Seite 100 1.8 Garanzia e responsabilità da prodotto difettoso I prodotti oftalmici Clement Clarke devono essere utilizzati solo per gli scopi e secondo le modalità descritte nella documentazione distribuita con il prodotto. Un uso improprio può danneggiare il prodotto. Ciò annullerebbe tutti i diritti di garanzia.
  • Seite 101 Descrizione generale 2.1 Panoramica Figure 1 1. Poggiafronte 2. Vite di bloccaggio del poggiafronte 3. Stelo del poggiafronte 4. Portaprisma 5. Prisma doppio 6. LED luminosi...
  • Seite 102 Figura 2 7. Lente di visualizzazione 8. Rotella zigrinata 9. Scala 10. Tonogrip (pulsanti di fissaggio del brac cio del cono 11. Porta di ricarica 12. Portadi ricarica...
  • Seite 103 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Durante l’uso i dispositivi medici possono essere soggetti a interferenze elettroniche da parte di altri strumenti elettronici, come PC e cellulari. Ciò potrebbe causare un funzionamento errato del dispositivo medico e creare una situazione potenzialmente pericolosa e un possibile shock elettromagnetico. I dispositivi medici non devono i nterferire con altri dispositivi.
  • Seite 104 4.1 Configurazione Rimuovere il tonometro Perkins dalla custodia protettiva tenendo il corpo principale. Non sollevarlo in nessun caso dal supporto del prisma. Figura 3 1. Tonometro Perkins Mk3 5. Peso da cinque grammi 2. Poggiafronte 6. Caricabatterie 3. Prisma doppio/Supporto Tonosafe nero 7.
  • Seite 105 Funzionamento Prima dell’uso è necessario eseguire un controllo completo di tutte le funzioni. In caso di dubbi non utilizzare il dispositivo e contattare Haag-Streit UK. Le differenze di pressione atmosferica possono influire sui risultati, pertanto è necessario effettuare controlli secondari per confermare la diagnosi. In questa procedura è...
  • Seite 106 5.1 Come viene misurata la pressione Il tonometro ad applanazione funziona secondo il “metodo Goldmann”: misurazione della pressione necessaria per mantenere un’applanazione uniforme della superficie della cornea. Le letture ottenute si basano sul presupposto che si stia misurando una cornea con uno spessore “normale”...
  • Seite 107 5.4 Istruzioni per il paziente Assicurarsi che il braccio di misurazione del tonometro possa muoversi liberamente e non sia ostacolato dalle ciglia, dalla guancia o da altre parti del corpo del paziente. Figura 4 Chiedere al paziente di guardare dritto davanti a sé...
  • Seite 108 5.6 Misurazione Il tonometro Perkins deve essere tenuto in modo che il pollice appoggi sulla rotella zigrinata (Fig. 2, 8) che controlla la molla. La luce si accende ruotando la rotella fino a quando la lettura della scala (Fig. 2,9) è appena sopra lo zero. Se si vuole utilizzare il poggiafronte (Fig.
  • Seite 109 Regolare la forza ruotando la rotella (Fig. 2,8) finché i margini interni dei semicerchi non coincidono (Fig. 5). Il tonometro viene rimosso dall’occhio e la lettura viene annotata. Le divisioni grandi della scala rappresentano grammi e quelle piccole 0,2 grammi. Regolare le letture tenendo conto dell’età...
  • Seite 110 5.7 Funzionamento dello strumento Nota 1. Subito prima di eseguire le misurazioni, il paziente deve chiudere brevemente gli occhi Quelle che seguono sono illustrazioni così la cornea diventa sufficientemente schematiche semplificate. inumidita con il liquido lacrimale e la fluoresceina. 2. Muovendo il tonometro in avanti, il prisma di misurazione è...
  • Seite 111 5.71 Origine degli errori Anello di fluoresceina / Distanza dal paziente Risultato Immagine nell’ Causa Correzione oculare L’anello di Il prisma di Il tonometro deve essere fluoresceina è misurazione non è estratto e il prisma di troppo largo stato asciugato dopo misurazione asciugato la pulizia oppure le con un cotton fioc.
  • Seite 112 5.72 Posizionamento al centro orizzontale inaccurato Risultato Immagine nell’ Causa Correzione oculare Gli anelli Il prisma di Spostare il tonometro a semicircolari misurazione non è destra. superiori compaiono concentrato sull’ parzialmente occhio. L’occhio è troppo spostato a destra. L’anello Il prisma di misurazione Spostare il tonometro a semicircolare non è...
  • Seite 113 5.73 Posizionamento al centro verticale inaccurato Risultato Immagine nell’ Causa Correzione oculare Un anello Il prisma di misurazione Spostare il tonometro semicircolare non è concentrato verso l’alto. compare sull’occhio. L’occhio è parzialmente nella troppo spostato verso metà superiore l’alto. L’anello compare Il prisma di misurazione Spostare il tonometro completamente...
  • Seite 114 5.74 Pressione inaccurata Risultato Immagine nell’ Causa Correzione oculare I bordi esterni degli La pressione è troppo Aumentare la pressione anelli di fluorescina ridotta. ruotando la rotella si toccano zigrinata. Gli anelli di La pressione è ridotta. Aumentare la pressione fluoresceina ruotando la rotella coincidono e...
  • Seite 115 Dati tecnici Intervallo di misurazione: 0 - 50 mm Hg Incertezza di misurazione della forza impressa sul prisma di misurazione in un 0 - 49.03 mN intervallo di misurazione compreso tra: Divergenza standard: 0,49mN ≤ 3s ≤ 1,5% del valore nominale Peso netto, imballato: 1.0Kg...
  • Seite 116 Manutenzione Non modificare questa apparecchiatura senza l’autorizzazione del fabbricante. Le riparazioni possono essere eseguite solo da tecnici accreditati Haag-Streit UK e completamente formati. Contattare il reparto assistenza di Haag-Streit UK per ottenere un preventivo. I dati di contatto sono disponibili all’indirizzo www.haagstreituk.com/service.
  • Seite 117 5. Inoltre, come controllo approssimativo, impostare la lettura della scala sopra il segno 2 per l’intero spessore della linea della scala e posizionare lo strumento sul blocco di regolazione come prima. Posizionare il peso da 2 g sul prisma e verificare che rimanga nella posizione più...
  • Seite 118 7.3 Pulizia e disinfezione Spegnere il dispositivo prima di procedere alla pulizia e alla disinfezione. Questa guida non si applica ai prismi di misurazione del tonometro. Attenersi alle leggi, agli standard o alle linee guida nazionali e locali sul con- trollo delle infezioni.
  • Seite 119 La sostituzione della batteria deve essere effettuata solo dai tecnici HS-UK. 7.4.1 Unità di ricarica Il tonometro Perkins Mk3 è alimentato da una batteria ricaricabile Ni MH da 3,6 V che dura circa 25 ore. Il LED della batteria indica Verde Compleatmente carica.
  • Seite 120 Fine vita e smaltimento I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici e clinici. La batteria può contenere materiale tossico o pericoloso e deve essere smaltita nei rifiuti elettronici appropriati (ad es. Direttiva RAEE). In questo modo si garantisce l’assenza di sostanze pericolose nell’ambiente e il riciclo di preziose materie prime.
  • Seite 121 Appendice Accessori / materiali di consumo / parti di ricambio  Non modificare questa apparecchiatura senza l’autorizzazione di HS-UK. L’installazione e le riparazioni possono essere eseguite solo da HS-UK. Per l’installazione, le riparazioni e le modifiche al sistema, rivolgersi al rappresentante Haag-Streit. I dati di contatto sono disponibili all’indirizzo www.haagstreituk.com.
  • Seite 122 Appendice B - Regolamenti legali Il tonometro Perkins è stato progettato e sviluppato per essere conforme agli standard EN 60601-1, EN ISO 8612 e ISO 15004-1. Il tonometro Perkins soddisfa i requisiti di compatibilità elettromagnetica di cui allo standard EN 60601-1-2. Il dispositivo è stato progettato per mantenere le emissioni di interferenze elettromagnetiche a un livello che non superi le linee guida legali e che non influisca su altri dispositivi nelle vicinanze.
  • Seite 124 20 prismas desechables Tonos Uso previsto El tonómetro Perkins MK3 está ideado para medir la presión intraocular (PIO) mediante la aplanación (aplicación de un pequeño disco plano sobre la córnea). Las pesas de calibración del tonómetro se utilizan para aplicar una fuerza predeterminada sobre el tonómetro Perkins con el fin de confirmar que el manómetro...
  • Seite 125 - Imposibilidad de administrar anestesia tópica Fabricación Haag-Streit UK (HS-UK) fabrica el tonómetro Perkins en el Reino Unido. Clement Clarke Ophthalmic es una marca de HS-UK; colectivamente, representan la gama de productos y dispositivos oftalmológicos de diagnóstico fabricados de la empresa. Se puede encon- trar información sobre la gama de productos de Clement Clark Ophthalmic en el sitio...
  • Seite 126 Tabla de contenidos 1. Seguridad 2. Descripción general 3. Declaración de conformidad con la Directiva EMC 4. Montaje del aparato 5. Utilización 6. Datos técnicos 7. Mantenimiento 8. Fin de vida útil y eliminación Apéndice A: Accesorios, consumibles y piezas de repuesto Apéndice B: Disposiciones legales...
  • Seite 127 Seguridad La inobservancia de estas instrucciones puede ocasionar daños en el dispositivo y/o suponer un peligro para pacientes o usuarios. El dispositivo no debe apilarse ni colocarse cerca de otros dispositivos electrónicos. Algunos equipos portátiles de radiofrecuencia, como los teléfonos móviles o los equipos telefónicos de radiofrecuencia, incluidas las antenas, pueden causar interferencias con dispositivos médicos.
  • Seite 128 No utilice el dispositivo si está expuesto a condiciones medioambientales fuera de las especificadas anteriormente. Para más información, póngase en contacto con Haag-Streit UK Ltd. 1.3 Envío y desembalaje No utilice el dispositivo si ha sido abierto involuntariamente antes de su uso. De ser así, póngase en contacto con Haag-Streit UK Ltd para más información.
  • Seite 129 Utilice únicamente prismas de medición originales de tonómetros Haag-Streit Goldmann o los prismas desechables estériles Tonosafe disponibles en Haag-Streit UK. Se sabe que la cirugía refractiva tiene un efecto sobre los valores de la tonometría de aplanación de Goldmann (TAG), ya que el procedimiento modifica las propiedades biomecánicas de la córnea.
  • Seite 130 1.8 Garantía y responsabilidad del fabricante Los productos de Clement Clarke Ophthalmic deben utilizarse únicamente para los fines y en la forma descritos en los documentos distribuidos con el producto. Una manipulación inadecuada puede dañar el producto. Ello anularía todas las reclamaciones de garantía.
  • Seite 131 Descripción general 2.1 Resumen Figura 1 1. Soporte para la frente 2. Tornillo de seguridad del soporte para la frente 3. Vástago del soporte para la frente 4. Soporte prismático 5. Doble prisma 6. LED de iluminación...
  • Seite 132 Figura 2 7. Lente de visualización 8. Rueda de pulgar fresada 9. Escala 10. Tonogrip (botones de sujeción del brazo cóbico) 11. Indicador de bateria 12. Puerta de cargo...
  • Seite 133 Compatibilidad electromagnética (CEM) Cuando están utilizándose, los dispositivos médicos pueden ser susceptibles a interferencias electrónicas de otros instrumentos electrónicos, como ordenadores y móviles. Esto puede dar lugar a un funcionamiento incorrecto del dispositivo médico y crear una situación potencialmente peligrosa y una posible descarga electromagnética. Los dispositivos médicos no deben interferir con ningún otro dispositivo.
  • Seite 134 Retire el tonómetro Perkins del estuche protector sujetando el cuerpo principal. Bajo ninguna circunstancia debe levantarlo desde el soporte del prisma. Figura 3 1. Tonómetro Perkins Mk3 5. Pesa de conco gramos 2. Soporte para la frente 6. Cargador de batería 3.
  • Seite 135 Utilización Debe realizarse una comprobación completa del funcionamiento de todas las funciones antes del uso. Ante cualquier duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con Haag-Streit UK. Las diferencias de presión atmosférica pueden influir en los resultados, por lo que deben realizarse comprobaciones secundarias para confirmar el diagnóstico.
  • Seite 136 5.1 Cómo se mide la presión El tonómetro de aplanación funciona según el “método Goldmann”: medición de la presión necesaria para mantener una aplanación uniforme de la superficie corneal. Las lecturas obtenidas se basan en el supuesto de que se está midiendo una córnea con un grosor “normal”...
  • Seite 137 5.4 Instrucciones al paciente Asegúrese de que el brazo de medición del tonómetro pueda moverse libremente y no se vea obstaculizado por, por ejemplo, las pestañas o la mejilla del paciente. Figura 4 Pida al paciente que mire al frente o ligeramente hacia arriba y, de ser necesario, utilice una luz de fijación para este fin.
  • Seite 138 5.6 Medición El tonómetro Perkins debe sujetarse de forma que el pulgar descanse sobre la rueda de pulgar fresada (Fig. 2, 8) que controla el muelle. La luz se enciende al girar la rueda de pulgar hasta que la lectura de la escala (Fig. 2,9) está justo por encima de cero. Si va a utilizarse el soporte para la frente (Fig.
  • Seite 139 Ajustar la fuerza girando la rueda de pulgar (Fig 2,8) hasta que coincidan los márgenes interiores de los semicírculos (Fig 5). Se retira el tonómetro del ojo y se anota la lectura. Las divisiones grandes de la escala representan gramos y las divisiones pequeñas 0,2 gramos. Ajuste las lecturas teniendo en cuenta la edad y la biomecánica del ojo del paciente.
  • Seite 140 5.7 Utilización del instrumento Nota 1. Inmediatamente antes de realizar las mediciones, se debe hacer que el paciente A continuación se presentan cierre brevemente los ojos para que la córnea ilustraciones esquemáticamente simplificadas. se humedezca lo suficiente con el líquido lagrimal y la fluoresceína.
  • Seite 141 5.71 Fuentes de error Anillo de fluoresceína / Distancia respecto del paciente Resultado Imagen en ocular Causa Corrección El anillo de No se secó el prisma Se debe retirar el fluoresceína es de medición después tonómetro y secar el demasiado ancho de limpiarlo o los prisma de medición párpados entraron...
  • Seite 142 5.72 Centrado horizontal impreciso Resultado Imagen en ocular Causa Corrección Los anillos El prisma de medición Mueva el tonómetro semicirculares no está enfocado en hacia la derecha. superiores aparecen el ojo. El ojo está parcialmente demasiado a la derecha. El anillo semicircular El prisma de medición Mueva el tonómetro superior aparece por...
  • Seite 143 5.73 Centrado vertical impreciso Resultado Imagen en ocular Causa Corrección Un anillo El prisma de medición Mueva el tonómetro semicircular aparece no está enfocado en hacia arriba. parcialmente en el ojo. El ojo está la mitad superior demasiado arriba. El anillo aparece El prisma de medición Mueva el tonómetro completamente en...
  • Seite 144 5.74 Presión imprecisa Resultado Imagen en ocular Causa Corrección Los bordes La presión está Aumente la presión exteriores de los demasiado reducida. girando la rueda de anillos de pulgar fresada. fluoresceína se tocan entre sí Los anillos de La presión es Aumente la presión fluoresceína reducida.
  • Seite 145 Datos técnicos Rango de medición: 0 - 50 mm Hg Incertidumbre en la medición de la fuerza que incide sobre el prisma de medición en 0 - 49.03 mN un rango de medición de: Divergencia estándar: 0,49 mN ≤ 3 s ≤ 1,5% del valor nominal Peso neto, empaquetado: 1,0 kg...
  • Seite 146 Mantenimiento No modifique este equipo sin autorización del fabricante. Las reparaciones solo pueden ser realizadas por técnicos autorizados y formados de Haag-Streit UK. Póngase en contacto con el Departamento de Mantenimiento de Haag-Streit UK Ltd para obtener un presupuesto. La información de contacto está...
  • Seite 147 5. Además, como comprobación aproximada, ajuste la lectura de la escala por encima de la marca 2 en todo el grosor de la línea de la escala y coloque el instrumento en el bloque de ajuste como antes. Coloque el peso de 2 g en el prisma y compruebe que permanece en su posición más alta.
  • Seite 148 7.3 Limpieza y desinfección Apague el aparato antes de proceder a su limpieza y desinfección. Estas orientaciones no son aplicables a los prismas de medición de tonómetros. Siga las leyes, normas o directrices nacionales y locales sobre control de infecciones. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante para todos los productos de limpieza y desinfección.
  • Seite 149 HS-UK. 7.4.1 Cargador El tonómetro Perkins Mk3 funciona con una batería recargable de Ni MH de 3,6 V que dura aproximadamente 25 horas. El indicador LED de la batería indica...
  • Seite 150 8. Fin de vida útil y eliminación Los dispositivos eléctricos y electrónicos deben eliminarse al margen de los residuos domésticos y clínicos. La batería puede contener materiales tóxicos o peligrosos y debe desecharse en el flujo de residuos electrónicos adecuado (p. ej., la directiva RAEE). Esto garantizará que no lleg- uen sustancias peligrosas al medio ambiente y que se reciclen materias primas valiosas.
  • Seite 151 Apéndice A1. Accesorios / consumibles / piezas de repuesto No modifique este equipo sin autorización de HS-UK. La instalación y las reparaciones solo pueden ser realizadas por HS-UK. Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para la instalación, reparación y modificación del sistema.
  • Seite 152 Apéndice B – Disposiciones legales El tonómetro Perkins fue diseñado y desarrollado para cumplir las normas EN 60601-1, EN ISO 8612 e ISO 15004-1. El tonómetro Perkins cumple los requisitos de compatibilidad electromagnética de la norma EN 60601-1-2. El dispositivo ha sido diseñado para mantener las emisiones de interferencias electromagnéticas a un nivel que no supere lo establecido en las normas reglamentarias y que no afecte a otros dispositivos cercanos.
  • Seite 154 Haag-Streit Deutschland GmbH Rosengarten 10 22880 Wedel Germany Phone: +49 4103 709 403 Haag-Streit AG Gartenstadstrasse 10, 3098 Koeniz Switzerland. Phone: +41 31 978 01 11 CHRN-IM: IM-20001546 HAAG-STREIT UK Edinburgh Way Harlow Essex CM20 2TT United Kingdom Phone +44 (0) 1279 414969 perkins@haag-streit-uk.com For full Instructions for use see the Haag-Streit UK www.haagstreituk.com/perkins...